Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 5479 total results for your Sid search. I have created 55 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...3031323334353637383940...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

イン・キー

 in kii / in ki
    イン・キー
(noun or participle which takes the aux. verb suru) shutting yourself out of your car with the key left inside (wasei: in key)

インコース

see styles
 inkoosu
    インコース
(1) inside track (wasei: in course); (2) (baseb) inside pitch

インサイト

see styles
 insaido
    インサイド
(1) (ant: アウトサイド・1) inside; (2) {baseb} inside (corner)

エアリアル

see styles
 eariaru
    エアリアル
(1) {sports} (See エアリアルスキー) aerial skiing; aerials; (2) (See 側宙) aerial (acrobatic move); aerial cartwheel; side aerial; no-handed cartwheel

エコー葉書

see styles
 ekoohagaki
    エコーはがき
(kana only) postcards with the bottom third of the front side reserved for an advertisement, and sold at a lower cost than regular postcards

エトランゼ

see styles
 etoranze
    エトランゼ
stranger (fre: étranger); outsider; foreigner

オフサイド

see styles
 ofusaido
    オフサイド
{sports} offside

オンサイト

see styles
 onsaido
    オンサイド
on-side

お上りさん

see styles
 onoborisan
    おのぼりさん
(kana only) countryside people (in town); visitor from the country; out-of-towner; country bumpkin (visiting the big city); yokel

Variations:
お国
御国

 okuni
    おくに
(1) (honorific or respectful language) your native country; your hometown; (2) (polite language) my home country (i.e. Japan); (3) countryside; country; (4) (archaism) daimyo's territory (Edo period)

お構いなし

see styles
 okamainashi
    おかまいなし
(exp,adj-na) (1) unmindful; without care for others; inconsiderate; unconcerned; (expression) (2) disregarding; overlooking

お構い無し

see styles
 okamainashi
    おかまいなし
(exp,adj-na) (1) unmindful; without care for others; inconsiderate; unconcerned; (expression) (2) disregarding; overlooking

カブトエビ

see styles
 kabutoebi
    カブトエビ
(kana only) tadpole shrimp (Triopsidae spp.); shield shrimp

カマイルカ

see styles
 kamairuka
    カマイルカ
(kana only) Pacific white-sided dolphin (Lagenorhynchus obliquidens)

カワヤナギ

see styles
 kawayanagi
    カワヤナギ
riverside willow (esp. rosegold pussy willow, Salix gracilistyla)

くっ付ける

see styles
 kuttsukeru
    くっつける
(transitive verb) (1) (kana only) to attach; to stick together; to paste; to glue; (transitive verb) (2) (kana only) to place together; to put side by side; (transitive verb) (3) (kana only) (colloquialism) to make (someone) get married; to get (someone) hitched

くっ着ける

see styles
 kuttsukeru
    くっつける
(Ichidan verb) (1) (kana only) to attach; to stick together; to paste; to glue; (2) (kana only) to place together; to put side-by-side; (3) (kana only) (colloquialism) to make someone get married; to get someone hitched

グネツム綱

see styles
 gunetsumukou / gunetsumuko
    グネツムこう
Gnetopsida (class of gymnosperms)

グリコシド

see styles
 gurikoshido
    グリコシド
glycoside

グルコシド

see styles
 gurukoshido
    グルコシド
glucoside

こちらの話

see styles
 kochiranohanashi
    こちらのはなし
(expression) (1) matter being discussed (e.g. in a private conversation); (2) our side of the story (in contrast to another's version)

こっちの話

see styles
 kocchinohanashi
    こっちのはなし
(expression) (1) (colloquialism) (See こちらの話・1) matter being discussed (e.g. in a private conversation); it's not your business; it doesn't matter (to you); it's a private matter; (expression) (2) our side of the story (in contrast to another's version)

ゴマを擂る

see styles
 gomaosuru
    ゴマをする
(exp,v5r) (kana only) to butter up; to try to get on the good side of

コモリグモ

see styles
 komorigumo
    コモリグモ
(kana only) wolf spider (any spider of family Lycosidae)

サーバー側

see styles
 saabaagawa / sabagawa
    サーバーがわ
(noun - becomes adjective with の) (computer terminology) server-side

サイドカー

see styles
 saidokaa / saidoka
    サイドカー
sidecar

サイドバー

see styles
 saidobaa / saidoba
    サイドバー
{comp} sidebar

サイドメン

see styles
 saidomen
    サイドメン
sidemen; supporting musicians (in a jazz band, rock group, etc.)

サブバンク

see styles
 sabubanku
    サブバンク
{finc} (See メーンバンク) subsidiary bank account; secondary account

シーサイド

see styles
 shiisaido / shisaido
    シーサイド
seaside

シタビラメ

see styles
 shitabirame
    シタビラメ
(1) (kana only) sole (esp. the tonguefishes of family Cynoglossidae, but also the true soles of family Soleidae); (2) red tonguesole (Cynoglossus joyneri)

してみると

see styles
 shitemiruto
    してみると
(expression) then; in that case; considering; if that is the case; if so

してみれば

see styles
 shitemireba
    してみれば
(expression) then; in that case; considering; if that is the case; if so

ジモッピー

see styles
 jimoppii / jimoppi
    ジモッピー
(colloquialism) local people; local residents

ジモティー

see styles
 jimotii / jimoti
    ジモティー
(colloquialism) local people; local residents

ジャパレス

see styles
 japaresu
    ジャパレス
(abbreviation) (colloquialism) Japanese restaurant (outside of Japan)

スィドキー

see styles
 sidokii / sidoki
    スィドキー
(personal name) Sidqi

すり替える

see styles
 surikaeru
    すりかえる
(transitive verb) to switch (secretly); to substitute; to sidestep (an issue)

その割には

see styles
 sonowariniha
    そのわりには
(expression) unexpectedly; unusually; considering all that

ツノゴケ類

see styles
 tsunogokerui
    ツノゴケるい
hornworts (non-vascular plants of order Anthocerotopsida)

デリカシー

see styles
 derikashii / derikashi
    デリカシー
delicacy; tact; sensitivity; consideration; thoughtfulness

とっといて

see styles
 tottoite
    とっといて
(expression) (abbreviation) (from 取っておいて) (See 取っておく・とっておく) save me some; put some aside for me

と思われる

see styles
 toomowareru
    とおもわれる
(exp,v1) be considered; be deemed; be thought to be

と見られる

see styles
 tomirareru
    とみられる
(exp,v1) (often preceded by verb) to be believed to; to be expected to; to be feared to; to be poised to; to be considered to; to be likely to

にじり寄る

see styles
 nijiriyoru
    にじりよる
(v5r,vi) to sidle up to

ノーゲーム

see styles
 noogeemu
    ノーゲーム
(baseb) no game; game that is stopped before it can be considered an official game (e.g. due to rainout)

ノーサイド

see styles
 noosaido
    ノーサイド
(sports) no side (rugby); end of game

のたれ死に

see styles
 notarejini
    のたれじに
(noun/participle) (sensitive word) dying by the roadside; dying a dog's death

のみならず

see styles
 nominarazu
    のみならず
(expression) (1) (See だけでなく) not only ... (but also); not merely; as well as; (exp,conj) (2) furthermore; besides; moreover; what's more

ハートフル

see styles
 haatofuru / hatofuru
    ハートフル
(adjectival noun) heart-warming (eng: heartful); kind-hearted; warm-hearted; considerate; kind; heartfelt

ハイサイド

see styles
 haisaido
    ハイサイド
highside (motorcycle crash); highsider

バウサイド

see styles
 bausaido
    バウサイド
bow side

はぐらかす

see styles
 hagurakasu
    はぐらかす
(transitive verb) (1) to dodge (e.g. a question); to evade; to sidestep; (transitive verb) (2) to give (someone) the slip

はね退ける

see styles
 hanenokeru
    はねのける
(transitive verb) (kana only) to push aside; to brush or thrust aside; to remove; to get rid of

はね除ける

see styles
 hanenokeru
    はねのける
(transitive verb) (kana only) to push aside; to brush or thrust aside; to remove; to get rid of

ハリモグラ

see styles
 harimogura
    ハリモグラ
(kana only) short-beaked echidna (Tachyglossidae spp.); spiny anteater

ぶち明ける

see styles
 buchiakeru
    ぶちあける
(transitive verb) (1) to forcefully open up a hole (in a wall, etc.); (2) to speak frankly, holding nothing back; (3) to throw out everything inside

ぶち開ける

see styles
 buchiakeru
    ぶちあける
(transitive verb) (1) to forcefully open up a hole (in a wall, etc.); (2) to speak frankly, holding nothing back; (3) to throw out everything inside

フットサル

see styles
 futtosaru
    フットサル
futsal (form of 5-a-side soccer)

ホシゴンベ

see styles
 hoshigonbe
    ホシゴンベ
blackside hawkfish (Paracirrhites forsteri)

マイナス面

see styles
 mainasumen
    マイナスめん
negative aspect; downside; disadvantage

メモリ常駐

see styles
 memorijouchuu / memorijochu
    メモリじょうちゅう
(noun - becomes adjective with の) {comp} memory-resident

メンタル面

see styles
 mentarumen
    メンタルめん
(noun - becomes adjective with の) mental aspect; mental side

やや小さい

see styles
 yayachiisai / yayachisai
    ややちいさい
(exp,adj-i) (ant: やや大きい) smallish; on the small side

ヤンキー座

see styles
 yankiizuwari / yankizuwari
    ヤンキーずわり
    yankiisuwari / yankisuwari
    ヤンキーすわり
(irregular okurigana usage) (noun/participle) squatting (usu. with elbows on knees and often while smoking, typically considered a low-class posture)

ユーザー側

see styles
 yuuzaagawa / yuzagawa
    ユーザーがわ
{comp} user-side

よく出来た

see styles
 yokudekita
    よくできた
(can act as adjective) (kana only) well-balanced; considerate; of fine character

ランドセル

see styles
 randoseru
    ランドセル
randoseru (dut: ransel); firm-sided leather (or synthetic leather) backpack used by elementary school children

ルビを振る

see styles
 rubiofuru
    ルビをふる
(exp,v5r) (See ルビ・2,振り仮名) to write ruby characters (small furigana above or beside kanji)

レジデンス

see styles
 rejidensu
    レジデンス
residence

レジデント

see styles
 rejidento
    レジデント
(See 研修医・けんしゅうい) resident (medical)

わきに寄る

see styles
 wakiniyoru
    わきによる
(exp,v5r) to draw aside

わきに置く

see styles
 wakinioku
    わきにおく
(exp,v5k) to lay aside; to set aside

わき見運転

see styles
 wakimiunten
    わきみうんてん
(noun/participle) (yoji) looking aside while driving; taking one's eyes off the road ahead while driving

ワンサイド

see styles
 wansaido
    ワンサイド
one-sided

一周回って

see styles
 isshuumawatte / isshumawatte
    いっしゅうまわって
(expression) (1) when you really think about it; on reflection; in actual fact; when all is said and done; all things considered; in the end; (expression) (2) once again (fashionable, popular, etc.); back (in style)

三七日思惟

see styles
sān qī rì sī wéi
    san1 qi1 ri4 si1 wei2
san ch`i jih ssu wei
    san chi jih ssu wei
 sanshichi nichi shiyui
The twenty-one days spent by the Buddha, after his enlightenment, in walking round the bo-tree and considering how to carry his Mahāyāna way of salvation to the world; v. 法華經,方便品.

三思而後行


三思而后行

see styles
sān sī ér hòu xíng
    san1 si1 er2 hou4 xing2
san ssu erh hou hsing
think again and again before acting (idiom); consider carefully in advance

三界唯一心

see styles
sān jiè wéi yī xīn
    san1 jie4 wei2 yi1 xin1
san chieh wei i hsin
 sankai i isshin
The triple world is but one mind; from a verse of the 華嚴 sūtra; it proceeds 心外無別法, 心佛及衆生, 是三無差別 "outside mind there is no other thing; mind, Buddha, and all the living, these three are not different"; in other words, there is no differentiating between these three, for all is mind.

上下になる

see styles
 ueshitaninaru
    うえしたになる
(exp,v5r) (See 上下・うえした・2) to be upside-down

上下逆さま

see styles
 jougesakasama / jogesakasama
    じょうげさかさま
(noun or adjectival noun) upside down

上級副社長

see styles
 joukyuufukushachou / jokyufukushacho
    じょうきゅうふくしゃちょう
senior vice president

Variations:
上辺
上べ

 uwabe
    うわべ
(1) (kana only) exterior; surface; outside; (2) (kana only) outward appearance; looks

不法滞在者

see styles
 fuhoutaizaisha / fuhotaizaisha
    ふほうたいざいしゃ
illegal resident (in a country); illegal alien; illegal overstayer (person who has overstayed their visa)

不空成就佛

see styles
bù kōng chéng jiù fó
    bu4 kong1 cheng2 jiu4 fo2
pu k`ung ch`eng chiu fo
    pu kung cheng chiu fo
 Fukūjōshū butsu
Amoghasiddhi Buddha
Amoghasiddhi

両面コピー

see styles
 ryoumenkopii / ryomenkopi
    りょうめんコピー
two-sided photocopying; double-sided copy

両面テープ

see styles
 ryoumenteepu / ryomenteepu
    りょうめんテープ
double-sided tape; mounting tape

Variations:
並走
併走

 heisou / heso
    へいそう
(n,vs,vi) running parallel (to); running side-by-side; keeping pace (with)

中國新聞社


中国新闻社

see styles
zhōng guó xīn wén shè
    zhong1 guo2 xin1 wen2 she4
chung kuo hsin wen she
China News Service (CNS), a state-owned news agency in China, focused primarily on providing news to Chinese communities outside mainland China

中臺八葉院


中台八叶院

see styles
zhōng tái bā shě yuàn
    zhong1 tai2 ba1 she3 yuan4
chung t`ai pa she yüan
    chung tai pa she yüan
 chūdai hachiyō in
The Court of the eight-petaled lotus in the middle of the Garbhadhātu, with Vairocana in its center and four Buddhas and four bodhisattvas on the eight petals. The lotus is likened to the human heart, with the Sun-Buddha 大日 at its center. The four Buddhas are E. Akṣobhya, S. Ratnasambhava, W. Amitābha, N. Amoghasiddhi; the four bodhisattvas are S. E. Samantabhadra, S. W. Mañjuśrī, N. W. Avalokiteśvara, and N. E. Maitreya.

中華秋沙鴨


中华秋沙鸭

see styles
zhōng huá qiū shā yā
    zhong1 hua2 qiu1 sha1 ya1
chung hua ch`iu sha ya
    chung hua chiu sha ya
(bird species of China) scaly-sided merganser (Mergus squamatus)

中道第一義


中道第一义

see styles
zhōng dào dì yī yì
    zhong1 dao4 di4 yi1 yi4
chung tao ti i i
 chūdō daiichi gi
The 'mean' is the first and chief of all principles, nothing is outside it.

二地域居住

see styles
 nichiikikyojuu / nichikikyoju
    にちいききょじゅう
dual residence (in both the city and country)

五佛羯磨印

see styles
wǔ fó jié mó yìn
    wu3 fo2 jie2 mo2 yin4
wu fo chieh mo yin
 gobutsu konma in
The manual signs by which the characteristic of each of the Five Dhyāni-Buddhas is shown in the Diamond-realm group, i. e. Vairocana, the closed hand of wisdom; Akṣobhya, right fingers touching the ground, firm wisdom; Ratnasaṃbhava, right hand open uplifted, vow-making sign; Amitābha, samādhi sign, right fingers in left palm, preaching and ending doubts; and Amoghasiddhi, i. e. Śākyamuni, the karma sign, i. e. final nirvana. These mūdra, or manual signs, are from the 瑜祇經 but other forms are common.

仏足石の歌

see styles
 bussokusekinouta / bussokusekinota
    ぶっそくせきのうた
poems inscribed beside the stone Buddha Foot monument at Yakushi Temple in Nara

代表取締役

see styles
 daihyoutorishimariyaku / daihyotorishimariyaku
    だいひょうとりしまりやく
representative director; managing director; president; someone chosen by the board of directors from among the directors to actually represent the company in its dealings with the outside world

Variations:
仮殿
権殿

 karidono; gonden(権殿)
    かりどの; ごんでん(権殿)
{Shinto} temporary shrine (houses the object in which the deity resides when main shrine is under repairs)

住みにくい

see styles
 suminikui
    すみにくい
(adjective) inconvenient (residence); unpleasant (surroundings); difficult (to live in)

住み替える

see styles
 sumikaeru
    すみかえる
(transitive verb) to change one's residence

住人の呼称

see styles
 juuninnokoshou / juninnokosho
    じゅうにんのこしょう
(exp,n) demonym; name used to refer to the residents of a country, region, etc.

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...3031323334353637383940...>

This page contains 100 results for "Sid" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary