There are 4836 total results for your Inner Strength Inner Well-Being and Health search. I have created 49 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...3031323334353637383940...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
上級保健研究所 see styles |
joukyuuhokenkenkyuujo / jokyuhokenkenkyujo じょうきゅうほけんけんきゅうじょ |
(o) Superior Institute of Health |
不思議なくらい see styles |
fushiginakurai ふしぎなくらい |
(expression) curiously; curiously enough; oddly enough; to the point of being mysterious; to the extent of being strange |
Variations: |
chuunibyou / chunibyo ちゅうにびょう |
(slang) (joc) behaving in a way characteristic of teenagers going through puberty, esp. by being overly self-conscious; 2nd year of junior high sickness |
保健環境研究所 see styles |
hokenkankyoukenkyuujo / hokenkankyokenkyujo ほけんかんきょうけんきゅうじょ |
(org) Institute of Public Health and Environmental Science (usu. at prefectural or city level); (o) Institute of Public Health and Environmental Science (usu. at prefectural or city level) |
保健福祉研究所 see styles |
hokenfukushikenkyuujo / hokenfukushikenkyujo ほけんふくしけんきゅうじょ |
(org) Health and Welfare Research Institute; (o) Health and Welfare Research Institute |
健康ノイローゼ see styles |
kenkounoirooze / kenkonoirooze けんこうノイローゼ |
health neurosis; health obsession |
優るとも劣らぬ see styles |
masarutomootoranu まさるともおとらぬ |
(expression) not at all inferior to; compare favorably (with); being even better than; rivalling; surpassing |
Variations: |
uchiroji うちろじ |
(See 中門・3,外露地) inner teahouse garden (within the central gate) |
Variations: |
gyoukasha / gyokasha ぎょうかしゃ |
(See 五舎) court ladies' residence (in the inner Heian Palace) |
Variations: |
chikarazuku ちからづく |
(v5k,vi) to regain one's strength; to recover one's spirit; to be invigorated; to be encouraged |
Variations: |
chikarazuku ちからづく |
(Godan verb with "ku" ending) to recover one's strength; to recover one's spirit; to revive; to be refreshed; to be invigorated; to be encouraged |
Variations: |
chikarakurabe ちからくらべ |
contest of strength; trial of strength |
労働安全衛生法 see styles |
roudouanzeneiseihou / rodoanzeneseho ろうどうあんぜんえいせいほう |
{law} Industrial Safety and Health Act |
勝るとも劣らぬ see styles |
masarutomootoranu まさるともおとらぬ |
(expression) not at all inferior to; compare favorably (with); being even better than; rivalling; surpassing |
北海道医療大学 see styles |
hokkaidouiryoudaigaku / hokkaidoiryodaigaku ほっかいどういりょうだいがく |
(org) Hokkaidou University of Health Sciences; (o) Hokkaidou University of Health Sciences |
医療経済研究所 see styles |
iryoukeizaikenkyuujo / iryokezaikenkyujo いりょうけいざいけんきゅうじょ |
(o) Office of Health Economics |
Variations: |
hanbeso はんべそ |
half-crying; being on the verge of crying |
Variations: |
nanashi ななし |
(noun - becomes adjective with の) being without a name; being nameless; namelessness |
員に備わるのみ see styles |
innisonawarunomi いんにそなわるのみ |
(expression) being a member of staff but useless as a worker |
国際獣疫事務局 see styles |
kokusaijuuekijimukyoku / kokusaijuekijimukyoku こくさいじゅうえきじむきょく |
(org) World Organisation for Animal Health; Office International des Epizooties; OIE; (o) World Organisation for Animal Health; Office International des Epizooties; OIE |
Variations: |
sou / so そう |
(noun or adjectival noun) (1) vibrancy; strength; bravery; manliness; (noun or adjectival noun) (2) one's prime (around age 30; esp. of a man); (counter) (3) (also written as 草) counter for cones or sticks of moxa burned on the skin (in moxibustion) |
Variations: |
dainamazu(大namazu); dainamazu(大鯰) だいナマズ(大ナマズ); だいなまず(大鯰) |
giant catfish (mythological being thought to cause earthquakes) |
Variations: |
daibanjaku だいばんじゃく |
(1) large rock; huge rock; (noun - becomes adjective with の) (2) being rock-solid; holding firm; being adamant |
天にも昇る心地 see styles |
tennimonoborukokochi てんにものぼるここち |
(exp,n) (idiom) feeling extremely happy; being in seventh heaven |
威有て猛からず see styles |
iaritetakekarazu いありてたけからず |
(expression) dignified without being overbearing; being dignified, and moreover warm, as such one is gentle |
娘一人に婿八人 see styles |
musumehitorinimukohachinin むすめひとりにむこはちにん |
(expression) (idiom) being besieged by suitors; to be popular; eight suitors for one daughter |
Variations: |
neboke ねぼけ |
being still half asleep; being half awake; being not yet quite awake |
察哈爾右翼中旗 察哈尔右翼中旗 see styles |
chá hā ěr yòu yì zhōng qí cha2 ha1 er3 you4 yi4 zhong1 qi2 ch`a ha erh yu i chung ch`i cha ha erh yu i chung chi |
Chahar Right Center banner or Caxar Baruun Garyn Dund khoshuu in Ulaanchab 烏蘭察布|乌兰察布[Wu1 lan2 cha2 bu4], Inner Mongolia |
察哈爾右翼前旗 察哈尔右翼前旗 see styles |
chá hā ěr yòu yì qián qí cha2 ha1 er3 you4 yi4 qian2 qi2 ch`a ha erh yu i ch`ien ch`i cha ha erh yu i chien chi |
Chahar Right Front banner or Caxar Baruun Garyn Ömnöd khoshuu in Ulaanchab 烏蘭察布|乌兰察布[Wu1 lan2 cha2 bu4], Inner Mongolia |
察哈爾右翼後旗 察哈尔右翼后旗 see styles |
chá hā ěr yòu yì hòu qí cha2 ha1 er3 you4 yi4 hou4 qi2 ch`a ha erh yu i hou ch`i cha ha erh yu i hou chi |
Chahar Right Rear banner or Caxar Baruun Garyn Xoit khoshuu in Ulaanchab 烏蘭察布|乌兰察布[Wu1 lan2 cha2 bu4], Inner Mongolia |
居たたまらない see styles |
itatamaranai いたたまらない |
(exp,adj-i) (kana only) unable to stay (on); unable to endure being somewhere a second longer; feel like running away |
居たたまれない see styles |
itatamarenai いたたまれない |
(exp,adj-i) (kana only) unable to stay (on); unable to endure being somewhere a second longer; feel like running away |
已むに已まれず see styles |
yamuniyamarezu やむにやまれず |
(expression) without being able to help oneself; against one's will; compelling; pressing; irresistible |
已むに已まれぬ see styles |
yamuniyamarenu やむにやまれぬ |
(expression) (kana only) without being able to help oneself; against one's will; compelling; pressing; irresistible |
当たらず触らず see styles |
atarazusawarazu あたらずさわらず |
(expression) avoiding to commit oneself; (being) noncommittal |
当たらず障らず see styles |
atarazusawarazu あたらずさわらず |
(expression) avoiding to commit oneself; (being) noncommittal |
心有餘,力不足 心有余,力不足 |
xīn yǒu yú , lì bù zú xin1 you3 yu2 , li4 bu4 zu2 hsin yu yü , li pu tsu |
The will is there, but not the strength (idiom, from Confucian Analects).; I really want to do it, but don't have the resources.; The spirit is willing but the flesh is weak. |
心有餘而力不足 心有余而力不足 see styles |
xīn yǒu yú ér lì bù zú xin1 you3 yu2 er2 li4 bu4 zu2 hsin yu yü erh li pu tsu |
the will is there, but not the strength (idiom); the spirit is willing but the flesh is weak |
Variations: |
tsutsuganai つつがない |
(adjective) (kana only) well; in good health; safe; free from accident |
手も足も出ない see styles |
temoashimodenai てもあしもでない |
(expression) cannot do a thing; feeling handcuffed; being at the end of one's tether; being at one's wit's end |
支那提婆瞿恒羅 see styles |
tí pó qú héng luō ti2 po2 qu2 heng2 luo1 t`i p`o ch`ü heng lo ti po chü heng lo |
漢天種 Cīnadeva gotra. The 'solar deva' of Han descent, first king of Khavandha, born to a princess of the Han dynasty (206 B. C. -A. D. 220) on her way as a bride-elect to Persia, the parentage being attributed to the solar deva. 西域記 12. |
斗酒なお辞せず see styles |
toshunaojisezu としゅなおじせず |
(expression) being ready to drink sake by the keg; drinking like a fish |
日本学校保健会 see styles |
nihongakkouhokenkai / nihongakkohokenkai にほんがっこうほけんかい |
(org) Japanese Society of School Health; (o) Japanese Society of School Health |
Variations: |
atsugari あつがり |
(n,adj-no,adj-na) (See 寒がり) being sensitive to the heat; person who is sensitive to the heat |
止むに止まれず see styles |
yamuniyamarezu やむにやまれず |
(expression) without being able to help oneself; against one's will; compelling; pressing; irresistible |
止むに止まれぬ see styles |
yamuniyamarenu やむにやまれぬ |
(expression) (kana only) without being able to help oneself; against one's will; compelling; pressing; irresistible |
滑り込みセーフ see styles |
suberikomiseefu すべりこみセーフ |
(1) {baseb} sliding safely; (2) (See ギリギリセーフ) just making it; being just on time |
Variations: |
tsuieru ついえる |
(v1,vi) (1) to fall apart; to collapse; to become useless; (v1,vi) (2) to be completely defeated (in battle); to be wiped out; (v1,vi) (3) (archaism) to fall apart (one's body or health) |
特定保健用食品 see styles |
tokuteihokenyoushokuhin / tokutehokenyoshokuhin とくていほけんようしょくひん |
(See 特保) food for specified health uses (e.g. cholesterol reduction); FOSHU; designated health food |
Variations: |
hitorimi ひとりみ |
(noun - becomes adjective with の) (1) (独り身 only) (See 独身) bachelorhood; spinsterhood; celibacy; being single; unmarried person; (2) living apart from one's family; living alone; person who lives alone |
環境衛生研究所 see styles |
kankyoueiseikenkyuujo / kankyoesekenkyujo かんきょうえいせいけんきゅうじょ |
(org) Institute for Environment and Health; IEH; (o) Institute for Environment and Health; IEH |
Variations: |
toukaden / tokaden とうかでん |
(See 七殿,十七殿) ladies' pavilion (of the inner Heian Palace) |
盗っ人猛々しい see styles |
nusuttotakedakeshii / nusuttotakedakeshi ぬすっとたけだけしい |
(expression) the guilty are audacious; not showing remorse in spite of being in the wrong |
目から火が出る see styles |
mekarahigaderu めからひがでる |
(exp,v1) to "see stars" (i.e. after being hit in the head) |
眾人拾柴火焰高 众人拾柴火焰高 see styles |
zhòng rén shí chái huǒ yàn gāo zhong4 ren2 shi2 chai2 huo3 yan4 gao1 chung jen shih ch`ai huo yen kao chung jen shih chai huo yen kao |
lit. when everybody gathers fuel, the flames are higher (proverb); fig. the more people, the more strength |
碁打ちに時なし see styles |
gouchinitokinashi / gochinitokinashi ごうちにときなし |
(expression) (proverb) (rare) go players have no concept of time (being so engrossed in the game) |
科爾沁右翼中旗 科尔沁右翼中旗 see styles |
kē ěr qìn yòu yì zhōng qí ke1 er3 qin4 you4 yi4 zhong1 qi2 k`o erh ch`in yu i chung ch`i ko erh chin yu i chung chi |
Horqin right center banner, Mongolian Khorchin Baruun Garyn Dund khoshuu, in Hinggan league 興安盟|兴安盟[Xing1 an1 meng2], east Inner Mongolia |
科爾沁右翼前旗 科尔沁右翼前旗 see styles |
kē ěr qìn yòu yì qián qí ke1 er3 qin4 you4 yi4 qian2 qi2 k`o erh ch`in yu i ch`ien ch`i ko erh chin yu i chien chi |
Horqin right front banner, Mongolian Khorchin Baruun Garyn Ömnöd khoshuu, in Hinggan league 興安盟|兴安盟[Xing1 an1 meng2], east Inner Mongolia |
科爾沁左翼中旗 科尔沁左翼中旗 see styles |
kē ěr qìn zuǒ yì zhōng qí ke1 er3 qin4 zuo3 yi4 zhong1 qi2 k`o erh ch`in tso i chung ch`i ko erh chin tso i chung chi |
Horqin Left Middle banner or Khorchin Züün Garyn Dund khoshuu in Tongliao 通遼|通辽[Tong1 liao2], Inner Mongolia |
科爾沁左翼後旗 科尔沁左翼后旗 see styles |
kē ěr qìn zuǒ yì hòu qí ke1 er3 qin4 zuo3 yi4 hou4 qi2 k`o erh ch`in tso i hou ch`i ko erh chin tso i hou chi |
Horqin Left Rear banner or Khorchin Züün Garyn Xoit khoshuu in Tongliao 通遼|通辽[Tong1 liao2], Inner Mongolia |
笑うに笑えない see styles |
warauniwaraenai わらうにわらえない |
(exp,adj-i) being unable to laugh (at a funny but serious situation); forced to hold back laughter |
精神保健研究所 see styles |
seishinhokenkenkyuujo / seshinhokenkenkyujo せいしんほけんけんきゅうじょ |
(org) National Institute of Mental Health; (o) National Institute of Mental Health |
Variations: |
tsunatori つなとり |
{sumo} (See 横綱・よこづな・1,大関・おおぜき) ozeki wrestler's attempt to reach the rank of yokozuna; being eligible for promotion to yokozuna |
Variations: |
aburabutori あぶらぶとり |
being fat; fat person |
Variations: |
harabote(腹bote); harabote(腹bote) はらぼて(腹ぼて); はらボテ(腹ボテ) |
showing (i.e. being visibly pregnant); someone who is visibly pregnant |
Variations: |
arakezuri あらけずり |
(noun or adjectival noun) rough-hewn; incomplete; unrefined; still in the process of being formed |
Variations: |
urautsuri うらうつり |
(1) (裏移り only) set-off; offset; unwanted transfer of ink from a freshly printed sheet to an adjacent sheet in a pile; (2) (裏写り only) offset (printing process); (3) show-through; printing on one side of a sheet being visible from the other side |
Variations: |
mizude みずで |
{hanaf} declaring one will participate in the game without first looking at one's dealt hand (when being the dealer) |
Variations: |
oyabare おやばれ |
(n,vs,vi) (colloquialism) being discovered by one's parents (of a secret, wrongdoing, etc.); being found out by one's parents |
負んぶ(rK) |
onbu(p); onbu おんぶ(P); オンブ |
(n,vs,vt,vi) (1) (kana only) carrying (someone) on one's back (esp. a child); piggyback ride; (n,vs,vi) (2) (kana only) relying on (someone); being (financially) dependent on |
Variations: |
baibenteki ばいべんてき |
(adjectival noun) comprador-like; being an underling to a foreign company to the detriment of one's own country |
Variations: |
mibare(身bare); mibare(身bare) みバレ(身バレ); みばれ(身ばれ) |
(noun/participle) (slang) (See ばれる・1) being doxxed; being doxed; having one's personal information revealed online (against one's will) |
鄂溫克族自治旗 鄂温克族自治旗 see styles |
è wēn kè zú zì zhì qí e4 wen1 ke4 zu2 zi4 zhi4 qi2 o wen k`o tsu tzu chih ch`i o wen ko tsu tzu chih chi |
Evenk Autonomous Banner in Hulunbuir 呼倫貝爾|呼伦贝尔[Hu1 lun2 bei4 er3], Inner Mongolia |
鋳掛屋の天秤棒 see styles |
ikakeyanotenbinbou / ikakeyanotenbinbo いかけやのてんびんぼう |
(expression) (obscure) intrusive person; being intrusive; a tinker's shoulder pole |
Variations: |
menkui めんくい |
(colloquialism) being attracted by physical looks only; person who puts much store by good looks |
頭があがらない see styles |
atamagaagaranai / atamagagaranai あたまがあがらない |
(exp,adj-i) to be no match for (e.g. outclassed in authority, strength or in debt to); to be unable to act on an equal basis with |
頭が上がらない see styles |
atamagaagaranai / atamagagaranai あたまがあがらない |
(exp,adj-i) to be no match for (e.g. outclassed in authority, strength or in debt to); to be unable to act on an equal basis with |
高速都心環状線 see styles |
kousokutoshinkanjousen / kosokutoshinkanjosen こうそくとしんかんじょうせん |
(place-name) Inner Circular Route |
インナー・シティ |
innaa shiti / inna shiti インナー・シティ |
inner city |
インナー・ライフ |
innaa raifu / inna raifu インナー・ライフ |
inner life |
インナーシティー see styles |
innaashitii / innashiti インナーシティー |
inner city |
インナースペース see styles |
innaasupeesu / innasupeesu インナースペース |
inner space |
インナートリップ see styles |
innaatorippu / innatorippu インナートリップ |
inner trip |
インナーブラス島 see styles |
innaaburasutou / innaburasuto インナーブラスとう |
(place-name) Inner Brass (island) |
インハラベイビー see styles |
inharabeibii / inharabebi インハラベイビー |
(slang) (kana only) (obsolete) being pregnant |
ぐうの音も出ない see styles |
guunonemodenai / gunonemodenai ぐうのねもでない |
(exp,adj-i) being lost for words |
サーモ・インナー |
saamo innaa / samo inna サーモ・インナー |
thermo inner; inner lining (e.g. of ski boots) that is thermally molded to fit |
スタートダッシュ see styles |
sutaatodasshu / sutatodasshu スタートダッシュ |
(1) dash at the beginning of a short-distance race (wasei: start dash); (2) charging ahead at full strength from the beginning |
そういうことなら see styles |
souiukotonara / soiukotonara そういうことなら |
(expression) that being the case; in that case; if that's how it's going to go |
デリバリーヘルス see styles |
deribariiherusu / deribariherusu デリバリーヘルス |
prostitution (wasei: delivery health); call girl business |
どうにかなりそう see styles |
dounikanarisou / donikanariso どうにかなりそう |
(exp,adj-na) (going) crazy; (being) close to the edge |
ドクターストップ see styles |
dokutaasutoppu / dokutasutoppu ドクターストップ |
(1) breaking up a match on doctor's orders (in boxing, etc.) (wasei: doctor stop); (2) being ordered by one's doctor to give up such habits as drinking, smoking, overeating, etc. |
Variations: |
node(p); nde ので(P); んで |
(particle) that being the case; because of ...; the reason is ...; given that ... |
ヒット・ポイント |
hitto pointo ヒット・ポイント |
hit point (videogame); health point; life bar; HP |
フリー・ウエイト |
furii ueito / furi ueto フリー・ウエイト |
free weights (strength training using barbells, etc.) |
ヘルス・センター |
herusu sentaa / herusu senta ヘルス・センター |
health center; health centre; health club |
ヘルス・チェック |
herusu chekku ヘルス・チェック |
health check |
ヘルス・メーター |
herusu meetaa / herusu meeta ヘルス・メーター |
bathroom scales (wasei: health meter) |
ボタンの掛け違え see styles |
botannokakechigae ボタンのかけちがえ |
(exp,n) (See ボタンの掛け違い) being at cross-purposes from the start; getting off on the wrong foot; doing up one's buttons wrongly |
Variations: |
horoyoi ほろよい |
(noun - becomes adjective with の) slight intoxication; being tipsy |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...3031323334353637383940...>
This page contains 100 results for "Inner Strength Inner Well-Being and Health" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.