Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 3929 total results for your Ichi-Dan First Degree search. I have created 40 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...3031323334353637383940>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
それ程
其れ程
其程

 sorehodo
    それほど
(adverb) (kana only) to that degree; to that extent; that much

Variations:
ディグリーデー
ディグリー・デー

 diguriidee; digurii dee / diguridee; diguri dee
    ディグリーデー; ディグリー・デー
(See 度日) degree day

Variations:
トウが立つ
とうが立つ
薹が立つ

 tougatatsu / togatatsu
    とうがたつ
(exp,v5t) (1) to go to seed; to become hard and fibrous; (exp,v5t) (2) to have passed one's prime; to have lost the first bloom of one's youth

Variations:
トップランナー
トップ・ランナー

 toppurannaa; toppu rannaa / toppuranna; toppu ranna
    トップランナー; トップ・ランナー
(1) first runner (in a relay race); (2) top-class runner; (3) (idiom) vanguard (of a person); front line; cutting edge; (4) top runner (system of benchmarking against best-in-class performance)

Variations:
トップレディー
トップ・レディー

 toppuredii; toppu redii / toppuredi; toppu redi
    トップレディー; トップ・レディー
first lady (wasei: top lady)

Variations:
ファーストキス
ファースト・キス

 faasutokisu; faasuto kisu / fasutokisu; fasuto kisu
    ファーストキス; ファースト・キス
first kiss

ファーストスクエアカンファレンス

see styles
 faasutosukueakanfarensu / fasutosukueakanfarensu
    ファーストスクエアカンファレンス
(place-name) (Otemachi) First Square Conference (centre)

Variations:
ファーストラブ
ファースト・ラブ

 faasutorabu; faasuto rabu / fasutorabu; fasuto rabu
    ファーストラブ; ファースト・ラブ
first love

Variations:
ファーストラン
ファースト・ラン

 faasutoran; faasuto ran / fasutoran; fasuto ran
    ファーストラン; ファースト・ラン
first run

Variations:




壹(oK)

 ichi
    いち
(num,pref) (1) (壱, 弌 and 壹 are used in legal documents) one; 1; (adj-no,suf) (2) best; (can be adjective with の) (3) first; foremost; (4) beginning; start; (prefix noun) (5) (before a noun) a (single); one (of many); (6) {cards} (See エース・1) ace; (7) bottom string (on a shamisen, etc.)

Variations:
一つ目
1つ目
ひとつ目(sK)

 hitotsume
    ひとつめ
(can be adjective with の) (1) one-eyed; (adj-no,n) (2) first (in a series); initial

Variations:
寝入りばな
寝入り端
寝いりばな

 neiribana / neribana
    ねいりばな
first stage of sleep

Variations:
差し越える
差越える
さし越える

 sashikoeru
    さしこえる
(transitive verb) to go out of turn; to butt in; to go first ignoring the proper order

Variations:
応急手当を施す
応急手当てを施す

 oukyuuteateohodokosu / okyuteateohodokosu
    おうきゅうてあてをほどこす
(exp,v5s) to give (a person) first-aid; to administer first aid

Variations:
此れ許り
是許り
此許り(io)

 korebakari
    こればかり
(1) (kana only) only this; this much; (noun - becomes adjective with の) (2) (kana only) this small amount (degree, extent); (3) (kana only) (as こればかりも with neg. verb) (not) in the slightest; (not) at all

Variations:
然ばかり(rK)
然許り(rK)

 sabakari
    さばかり
(adverb) (1) (kana only) to that degree; that much; (adverb) (2) (kana only) a lot; very much

Variations:
生まれて初めて
生まれてはじめて

 umaretehajimete
    うまれてはじめて
(exp,adv) for the first time in one's life

Variations:
第一バイオリン
第一ヴァイオリン

 daiichibaiorin(第一baiorin); daiichiaiorin(第一aiorin) / daichibaiorin(第一baiorin); daichiaiorin(第一aiorin)
    だいいちバイオリン(第一バイオリン); だいいちヴァイオリン(第一ヴァイオリン)
{music} first violin; first violinist

Variations:
言い出す
言いだす
言出す

 iidasu / idasu
    いいだす
(transitive verb) (1) to begin to say; to start talking; to broach (a matter); to bring up; to come out with; (transitive verb) (2) to be the first to say; to suggest (doing); to propose

Variations:
ボクっ娘
ボクっ子
僕っ娘
僕っ子

 bokukko(boku娘, boku子); bokukko(僕娘, 僕子)
    ボクっこ(ボクっ娘, ボクっ子); ぼくっこ(僕っ娘, 僕っ子)
(manga slang) (See オレっ娘) young woman who uses the first person pronoun "boku"

Variations:
下張り
下張
下貼り
下貼(sK)

 shitabari
    したばり
(noun, transitive verb) undercoat; first coat

Variations:
付き具合
つき具合
付具合(sK)

 tsukiguai
    つきぐあい
adhesion (e.g. of lipstick); density (e.g. of leaves on a tree); saturation (e.g. of a color); attachment quality; degree

Variations:
先ず隗より始めよ
まず隗より始めよ

 mazukaiyorihajimeyo
    まずかいよりはじめよ
(expression) (1) (proverb) (See 隗より始めよ・1) start with the first step; when embarking on a great project, start with immediate steps; (expression) (2) (proverb) (See 隗より始めよ・2) he who first suggests it should be the first to do it

Variations:
初詣
初詣で
初もうで

 hatsumoude / hatsumode
    はつもうで
first shrine visit of the New Year

Variations:
土地台帳付属地図
土地台帳附属地図

 tochidaichoufuzokuchizu / tochidaichofuzokuchizu
    とちだいちょうふぞくちず
cadastral map of Japan (first published in 1892)

Variations:
我先に
われ先に
我さきに(sK)

 waresakini
    われさきに
(adverb) self first; striving to be first; scrambling for

Variations:

抑々
抑抑
抑も(io)

 somosomo
    そもそも
(adverbial noun) (1) (kana only) in the first place; to begin with; from the start; originally; ab initio; (conjunction) (2) (kana only) (used when bringing up something already mentioned) after all; anyway; actually; well, ...; ... on earth (e.g. "what on earth?"); ... in the world (e.g. "why in the world?"); (noun - becomes adjective with の) (3) (kana only) beginning; start

新市クラシックゴルフクラブゴルフ場

see styles
 shinichikurashikkugorufukurabugorufujou / shinichikurashikkugorufukurabugorufujo
    しんいちクラシックゴルフクラブゴルフじょう
(place-name) Shin'ichi Classic Golf Club Golf Links

Variations:
熱力学の第一法則
熱力学の第1法則

 netsurikigakunodaiichihousoku / netsurikigakunodaichihosoku
    ねつりきがくのだいいちほうそく
(exp,n) {physics} (See 熱力学第一法則・ねつりきがくだいいちほうそく) first law of thermodynamics

Variations:
速贄
早贄(iK)
早にえ(sK)

 hayanie
    はやにえ
(1) (abbreviation) (kana only) (See 百舌の早贄) butcher-bird prey impaled on twigs, thorns, etc. for later consumption; (2) (orig. meaning) first offering of the season

Variations:
逢うは別れの始め
会うは別れの始め

 auhawakarenohajime
    あうはわかれのはじめ
(expression) (proverb) we meet only to part; meeting is the first step to parting

Variations:
馬鹿さ加減
バカさ加減
ばかさ加減

 bakasakagen(馬鹿sa加減, bakasa加減); bakasakagen(bakasa加減)
    ばかさかげん(馬鹿さ加減, ばかさ加減); バカさかげん(バカさ加減)
(exp,n) extent of (one's) foolishness; degree of stupidity

Variations:
驚くほど
驚く程
おどろく程

 odorokuhodo
    おどろくほど
(exp,adv) to a surprising degree; to a remarkable extent; surprisingly; astonishingly; amazingly; alarmingly

Variations:
ダブル立直
二重立直
W立直
両立直

 dabururiichi / dabururichi
    ダブルリーチ
(kana only) {mahj} (See 立直・リーチ・1) declaring that one is one tile away from winning on one's first discard and before any tiles have been called or kongs declared

Variations:
ファーストイート
ファースト・イート

 faasutoiito; faasuto iito / fasutoito; fasuto ito
    ファーストイート; ファースト・イート
(rare) (See ファーストバイト) ceremonial tasting of wedding cake by bride and groom (wasei: first eat)

Variations:
ファーストクラス
ファースト・クラス

 faasutokurasu; faasuto kurasu / fasutokurasu; fasuto kurasu
    ファーストクラス; ファースト・クラス
first class

Variations:
ファーストダウン
ファースト・ダウン

 faasutodaun; faasuto daun / fasutodaun; fasuto daun
    ファーストダウン; ファースト・ダウン
first down

Variations:
ファーストネーム
ファースト・ネーム

 faasutoneemu; faasuto neemu / fasutoneemu; fasuto neemu
    ファーストネーム; ファースト・ネーム
(See ラストネーム) first name

Variations:
ファーストバイト
ファースト・バイト

 faasutobaito; faasuto baito / fasutobaito; fasuto baito
    ファーストバイト; ファースト・バイト
ceremonial tasting of wedding cake by bride and groom (wasei: first bite)

Variations:
ファーストベース
ファースト・ベース

 faasutobeesu; faasuto beesu / fasutobeesu; fasuto beesu
    ファーストベース; ファースト・ベース
{baseb} (See 一塁・1) first base

Variations:
ファーストミット
ファースト・ミット

 faasutomitto; faasuto mitto / fasutomitto; fasuto mitto
    ファーストミット; ファースト・ミット
{baseb} first baseman's mitt (wasei: first mitt)

Variations:
初詣
初詣で
初もうで(sK)

 hatsumoude / hatsumode
    はつもうで
first shrine visit of the New Year

Variations:
筆おろし
筆下ろし
筆降ろし(iK)

 fudeoroshi
    ふでおろし
(noun/participle) (1) using a new brush for the first time; (noun/participle) (2) doing something for the first time; (noun/participle) (3) man losing his virginity (esp. to an older woman)

Variations:
花は桜木、人は武士
花は桜木人は武士

 hanahasakuragihitohabushi
    はなはさくらぎひとはぶし
(expression) (proverb) the best flowers are the cherry blossoms, the best individuals are the samurai; as the cherry blossom is first among flowers, so is the warrior first among men

Variations:
見初める
見染める
見そめる(sK)

 misomeru
    みそめる
(transitive verb) (1) to fall in love at first sight; (transitive verb) (2) (archaism) to see for the first time; to meet for the first time; (transitive verb) (3) (archaism) to have sexual relations for the first time

Variations:
食う
喰う
啖う(oK)

 kuu / ku
    くう
(transitive verb) (1) (masculine speech) to eat; (transitive verb) (2) to live; to make a living; to survive; (transitive verb) (3) to bite; to sting (as insects do); (transitive verb) (4) to tease; to torment; to taunt; to make light of; to make fun of; (transitive verb) (5) to encroach on; to eat into; to consume; (transitive verb) (6) to defeat a superior; to threaten a position; (transitive verb) (7) to consume time and-or resources; (transitive verb) (8) (colloquialism) to receive something (usu. an unfavourable event); (transitive verb) (9) (masculine speech) (vulgar) to have sexual relations with a woman, esp. for the first time

Variations:
食う
喰う
啖う(rK)

 kuu / ku
    くう
(transitive verb) (1) (masculine speech) to eat; (transitive verb) (2) to live; to make a living; to survive; (transitive verb) (3) to bite; to sting (as insects do); (transitive verb) (4) to tease; to torment; to taunt; to make light of; to make fun of; (transitive verb) (5) to encroach on; to eat into; to consume; (transitive verb) (6) to defeat a superior; to threaten a position; (transitive verb) (7) to consume time; to consume resources; (transitive verb) (8) (colloquialism) to receive something (usu. an unfavourable event); (transitive verb) (9) (masculine speech) (vulgar) to have sexual relations with a woman, esp. for the first time

Variations:
トップバッター
トップ・バッター

 toppubattaa(p); toppu battaa / toppubatta(p); toppu batta
    トップバッター(P); トップ・バッター
(1) {baseb} leadoff batter (wasei: top batter); first batter; (2) first person appearing (witness, performer, etc.)

Variations:




因(sK)

 moto
    もと
(1) (esp. 元) origin; source; beginning; (2) (oft. 基) basis; base; foundation; root; (3) (also written as 因, 原) cause; (4) (esp. 素) (raw) material; ingredient; base; mix (e.g. for a cake); (soup) stock; (5) (元 only) (one's) side; (6) (元 only) capital; principal; cost price; (7) root (of a plant); (tree) trunk; (8) part (of a brush, chopsticks, etc.) one holds (with the hand); (9) (See 和歌) first three lines of a waka; (counter) (10) (本 only) counter for plants or trees; (counter) (11) (本 only) counter for falcons (in falconry)

Variations:
初出品
初だし品
うぶだし品
初出し品

 hatsushuppin(初出品); ubudashihin
    はつしゅっぴん(初出品); うぶだしひん
selling something for the first time; item on sale for the first time

大手町ファーストスクエアカンファレンス

see styles
 ootechoufaasutosukueakanfarensu / ootechofasutosukueakanfarensu
    おおてちょうファーストスクエアカンファレンス
(place-name) Otemachi First Square Conference (centre)

Variations:
我勝ちに
我がちに
われ勝ちに(sK)

 waregachini
    われがちに
(adverb) (See 我先に) scrambling; falling over each other; striving to be first

Variations:
早い者勝ち
早いもの勝ち
早いもん勝ち

 hayaimonogachi(早i者勝chi, 早imono勝chi); hayaimongachi(早i者勝chi, 早imon勝chi)
    はやいものがち(早い者勝ち, 早いもの勝ち); はやいもんがち(早い者勝ち, 早いもん勝ち)
(expression) (proverb) first come, first served; the early bird catches the worm

Variations:
歌いだし
歌い出し
唄い出し
唄いだし

 utaidashi
    うたいだし
first line (of a poem); first bars (of a melody)

Variations:
コンシューマリング
コンシューマーリング

 konshuumaringu; konshuumaaringu / konshumaringu; konshumaringu
    コンシューマリング; コンシューマーリング
{bus} consumer-first (marketing, manufacturing, etc.) (wasei: consumering)

Variations:
ファーストキッチン
ファースト・キッチン

 faasutokicchin; faasuto kicchin / fasutokicchin; fasuto kicchin
    ファーストキッチン; ファースト・キッチン
(company) First Kitchen (fast food restaurant chain)

Variations:
ファーストシューズ
ファースト・シューズ

 faasutoshuuzu; faasuto shuuzu / fasutoshuzu; fasuto shuzu
    ファーストシューズ; ファースト・シューズ
first shoes (of a baby)

Variations:
ファーストレディー
ファースト・レディー

 faasutoredii; faasuto redii / fasutoredi; fasuto redi
    ファーストレディー; ファースト・レディー
first lady

Variations:
プレホスピタルケア
プレホスピタル・ケア

 purehosupitarukea; purehosupitaru kea
    プレホスピタルケア; プレホスピタル・ケア
prehospital care (e.g. first-aid)

Variations:
下ろす
降ろす
下す(io)

 orosu
    おろす
(transitive verb) (1) to take down; to bring down; to lower (a hand, flag, shutter, etc.); to drop (an anchor, curtain, etc.); to let down (hair); to launch (a boat); (transitive verb) (2) (esp. 降ろす) to drop off (a passenger); to let off; to unload (goods, a truck, etc.); to offload; to discharge; (transitive verb) (3) to withdraw (money); (transitive verb) (4) to use for the first time; to wear for the first time; (transitive verb) (5) to cut off; to fillet (fish); to grate (e.g. radish); to prune (branches); (transitive verb) (6) (esp. 降ろす) to remove (someone from a position); to oust; to drop; (transitive verb) (7) to clear (the table); to remove (offerings from an altar); to pass down (e.g. old clothes); to hand down; (transitive verb) (8) (See 堕ろす) to expel from the body (e.g. worms); to abort (a fetus); (transitive verb) (9) to invoke (a spirit); to call down

Variations:
嘗て(rK)
曾て(rK)
都て(rK)

 katsute(p); katte(曾te)
    かつて(P); かって(曾て)
(adv,adj-no) (1) (kana only) once; before; formerly; ever; former; ex-; (adv,adj-no) (2) (kana only) (used with neg. verb) never yet; never before; first time; still not happened

Variations:
本木にまさる末木なし
本木に勝る末木なし

 motokinimasaruurakinashi / motokinimasarurakinashi
    もときにまさるうらきなし
(expression) (proverb) of soup and love, the first is the best; one's first spouse tends to be better than any subsequent spouse

Variations:
この上ない
この上無い
此の上無い(rK)

 konouenai / konoenai
    このうえない
(expression) the most; the best; peerless; the greatest; first-rate

Variations:
一番星
いちばん星(sK)
1番星(sK)

 ichibanboshi
    いちばんぼし
first star of the evening (esp. Venus); evening star

Variations:
初めて
始めて
甫めて(rK)

 hajimete
    はじめて
(adv,adj-no) (1) (See 始める・1) for the first time; (adverb) (2) (after the -te form of a verb) only after ... is it ...; only when ... do you ...; not until ... do you ...; (3) (colloquialism) first time; (one's) first

Variations:
初めのうち
始めのうち
始めの内
初めの内

 hajimenouchi / hajimenochi
    はじめのうち
(expression) at first; initially; in the beginning

Variations:
第1次オイルショック
第一次オイルショック

 daiichijioirushokku / daichijioirushokku
    だいいちじオイルショック
(hist) (See オイルショック) oil crisis of 1973-74; first oil shock

Variations:
言い出しべ
言い出し屁
言出し屁
言出しべ

 iidashibe / idashibe
    いいだしべ
first person to say something; first person to suggest something

Variations:
馬鹿さ加減
バカさ加減
ばかさ加減(sK)

 bakasakagen
    ばかさかげん
(exp,n) extent of (one's) foolishness; degree of stupidity

Variations:
高い
高価い(sK)
高ーい(sK)

 takai(p); takaai(sk); takkee(sk); takkaai(sk) / takai(p); takai(sk); takkee(sk); takkai(sk)
    たかい(P); たかーい(sk); たっけー(sk); たっかーい(sk)
(adjective) (1) (ant: 低い・1) high; tall; (adjective) (2) expensive; high-priced; (adjective) (3) high (level); above average (in degree, quality, etc.); (adjective) (4) loud; (adjective) (5) high-pitched; shrill

Variations:
ファーストコンタクト
ファースト・コンタクト

 faasutokontakuto; faasuto kontakuto / fasutokontakuto; fasuto kontakuto
    ファーストコンタクト; ファースト・コンタクト
first contact

Variations:
ファーストネーション
ファースト・ネーション

 faasutoneeshon; faasuto neeshon / fasutoneeshon; fasuto neeshon
    ファーストネーション; ファースト・ネーション
First Nations (i.e. non-Inuit or Metis aboriginal peoples in Canada)

Variations:
ファーストハズバンド
ファースト・ハズバンド

 faasutohazubando; faasuto hazubando / fasutohazubando; fasuto hazubando
    ファーストハズバンド; ファースト・ハズバンド
(rare) (See ファーストジェントルマン) first husband; first gentleman

Variations:
ヘッドスライディング
ヘッド・スライディング

 heddosuraidingu; heddo suraidingu
    ヘッドスライディング; ヘッド・スライディング
(noun/participle) {baseb} headfirst slide (wasei: head sliding); head-first sliding

Variations:
ボクっ娘
ボクっ子
ボクッ娘
僕っ娘
僕っ子

 bokukko
    ぼくっこ
(manga slang) (See オレっ娘) young woman who uses the usually male first person pronoun "boku"

Variations:
ワンツーフィニッシュ
ワンツー・フィニッシュ

 wantsuufinisshu; wantsuu finisshu / wantsufinisshu; wantsu finisshu
    ワンツーフィニッシュ; ワンツー・フィニッシュ
{sports} one-two finish; competitors from the same country or team finishing first and second

Variations:
元より
固より(rK)
素より(rK)

 motoyori
    もとより
(adverb) (1) (kana only) from the beginning; from the first; all along; originally; (adverb) (2) (kana only) of course; (adverb) (3) (kana only) (usu. as ...はもとより...も) not to mention ...; not only ... but also ...; to say nothing of ...

Variations:
取りあえず
取り敢えず
取敢えず

 toriaezu
    とりあえず
(adverb) (1) (kana only) first of all; at once; right away; (adverb) (2) (kana only) for now; for the time being

Variations:
花は桜木、人は武士
花は桜木人は武士(sK)

 hanahasakuragi、hitohabushi
    はなはさくらぎ、ひとはぶし
(expression) (proverb) the best flowers are the cherry blossoms, the best individuals are the samurai; as the cherry blossom is first among flowers, so is the warrior first among men

Variations:
里帰り
里帰(sK)
里がえり(sK)

 satogaeri
    さとがえり
(n,vs,vi) (1) returning home to one's parents (orig. of a married person); visiting one's parents (for a prolonged period of stay); (n,vs,vi) (2) bride's first visit to her parents after getting married; (n,vs,vi) (3) coming back (of an item; after having been on loan, etc. abroad); (n,vs,vi) (4) (archaism) temporarily returning to one's home (of a servant)

Variations:
オレっ娘
俺っ娘
俺娘
俺っ子
俺子
オレっ子

 orekko(ore娘, ore子); orekko(俺娘, 俺娘, 俺子, 俺子)
    オレっこ(オレっ娘, オレっ子); おれっこ(俺っ娘, 俺娘, 俺っ子, 俺子)
(manga slang) (See 俺・おれ) young woman who uses the first person pronoun "ore"

Variations:
ノーダウン
ノーダン
ノー・ダウン
ノー・ダン

 noodaun; noodan; noo daun; noo dan
    ノーダウン; ノーダン; ノー・ダウン; ノー・ダン
{baseb} no outs (wasei: no down)

Variations:
早い者勝ち
早いもの勝ち
早いもん勝ち(sK)

 hayaimonogachi
    はやいものがち
(expression) (proverb) first come, first served; the early bird catches the worm

Variations:
躍り出る
躍りでる(sK)
おどり出る(sK)

 odorideru
    おどりでる
(v1,vi) (1) to leap out (e.g. onto the stage); to spring out; (v1,vi) (2) to jump (e.g. into first place); to shoot (e.g. to the top); to come to the forefront; to suddenly become prominent

Variations:
1日
一日
朔日(rK)
朔(rK)

 tsuitachi
    ついたち
first day of the month

Variations:
今に始まったことじゃない
今に始まった事じゃない

 imanihajimattakotojanai
    いまにはじまったことじゃない
(expression) (See 今に始まったことではない・いまにはじまったことではない) nothing new; same as always; an old story; nothing new about it; not the first time it has happened

Variations:
今に始まったことではない
今に始まった事ではない

 imanihajimattakotodehanai
    いまにはじまったことではない
(expression) nothing new; same as always; an old story; nothing new about it; not the first time it has happened

Variations:
朝一番
朝いちばん(sK)
朝1番(sK)

 asaichiban
    あさいちばん
first thing in the morning

Variations:
インドシナ戦争
印度支那戦争(ateji)(rK)

 indoshinasensou / indoshinasenso
    インドシナせんそう
(hist) (first) Indochina War (1946-1954)

Variations:
お田植え祭
お田植え祭り
御田植え祭り
御田植え祭

 otauematsuri
    おたうえまつり
(1) shrine ritual held with the first two months of the year to forecast (or pray for) a successful harvest; (2) seasonal planting of rice on a field affiliated with a shrine

Variations:
一巡り
一周り
ひと巡り(sK)
ひと周り(sK)

 hitomeguri
    ひとめぐり
(n,vs,vi) (1) one round; going around; making a round (of); (2) (See 一周忌) first anniversary of a person's death

Variations:
一度
1度
一たび
ひと度
一とたび(io)

 ichido(一度, 1度)(p); hitotabi
    いちど(一度, 1度)(P); ひとたび
(n,adv) (1) once; one time; on one occasion; (n,adv) (2) (ひとたび only) temporarily; for a moment; (n,adv) (3) (いちど only) one degree; one tone; one musical interval

Variations:
仕事始め
仕事はじめ(sK)
仕事始(sK)

 shigotohajime
    しごとはじめ
resuming work after the New Year's vacation; first time that one works in the year

Variations:
ファーストジェントルマン
ファースト・ジェントルマン

 faasutojentoruman; faasuto jentoruman / fasutojentoruman; fasuto jentoruman
    ファーストジェントルマン; ファースト・ジェントルマン
(See ファーストレディー) first gentleman

Variations:
ボクっ娘
ボクっ子
僕っ娘
僕っ子
ボクッ娘(sK)

 bokukko
    ぼくっこ
(manga slang) (See オレっ娘) young woman who uses the usually male first person pronoun "boku"

Variations:
抑(rK)
抑々(rK)
抑抑(rK)
抑も(sK)

 somosomo
    そもそも
(adv,n) (1) (kana only) in the first place; to begin with; from the start; originally; ab initio; (conjunction) (2) (kana only) (used when bringing up something already mentioned) after all; anyway; actually; well, ...; ... on earth (e.g. "what on earth?"); ... in the world (e.g. "why in the world?"); (noun - becomes adjective with の) (3) (kana only) beginning; start

Variations:
出会い
出逢い
出合い
出会
出合
出遭い

 deai
    であい
(1) meeting; rendezvous; encounter; (2) meeting for the first time; coming across; (3) (esp. 出合い, 出合) confluence

Variations:
嘗て(rK)
曽て(rK)
都て(rK)
曾て(sK)

 katsute(p); katte
    かつて(P); かって
(adv,adj-no) (1) (kana only) once; before; formerly; ever; former; ex-; (adv,adj-no) (2) (kana only) (used with neg. verb) never yet; never before; first time; still not happened

Variations:
嘗て(rK)
曾て(rK)
曽て(rK)
都て(rK)

 katsute(p); katte
    かつて(P); かって
(adv,adj-no) (1) (kana only) once; before; formerly; ever; former; ex-; (adv,adj-no) (2) (kana only) (used with neg. verb) never yet; never before; first time; still not happened

Variations:
ファーストインプレッション
ファースト・インプレッション

 faasutoinpuresshon; faasuto inpuresshon / fasutoinpuresshon; fasuto inpuresshon
    ファーストインプレッション; ファースト・インプレッション
first impression

<...3031323334353637383940>

This page contains 100 results for "Ichi-Dan First Degree" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary