I am shipping orders on Monday and Tuesday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 8934 total results for your Gin search. I have created 90 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...3031323334353637383940...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
迦蘭陀 迦兰陀 see styles |
jiā lán tuó jia1 lan2 tuo2 chia lan t`o chia lan to karanda |
? karaṇḍa, ? karaṇḍaka. A bird which flies in flocks and has a pleasant note; also, a squirrel which awakened Bimbisāra to warn him against a snake. (2) The karaṇḍa-venuvana, a garden belonging to an elder called Karaṇḍa, used by a Nirgrantha sect, then presented by King Bimbisāra to Śākyamuni. Other forms: 迦蘭夷; 迦蘭馱; 迦蘭多迦; 迦藍陀; 伽鄰; 羯蘭鐸迦 (or 羯蘭馱迦). |
追剥ぎ see styles |
oihagi おいはぎ |
(1) highwayman; bandit; brigand; mugger; (2) highway robbery; holdup; mugging |
追羽子 see styles |
oibane おいばね |
battledore and shuttlecock game (played at the beginning of the year) |
追羽根 see styles |
oibane おいばね |
battledore and shuttlecock game (played at the beginning of the year) |
逆ざや see styles |
gyakuzaya ぎゃくざや |
(discount rate) negative spread; loss margin; back spread; downturn |
逆上る see styles |
sakanoboru さかのぼる |
(out-dated kanji) (v5r,vi) (1) (kana only) to go upstream; (2) (kana only) to go back (in time, to origin); to date back to; to trace back to; to make retroactive |
逆日歩 see styles |
gyakuhibu ぎゃくひぶ |
{finc} daily premium paid by the seller when stocks run short in margin trading |
逆落し see styles |
sakaotoshi さかおとし |
plunging or dropping an object headfirst (down a precipice) |
通り魔 see styles |
toorima とおりま |
(1) random attacker; slasher; (2) (original meaning) demon who brings misfortune to houses or people he passes by |
連れて see styles |
tsurete つれて |
(adverb) (1) (See 連れる) bringing along; accompanied by; brought along; (conj,exp) (2) (See につれ) as; in proportion to |
週あけ see styles |
shuuake / shuake しゅうあけ |
beginning of the week; new week opening; Monday |
週明け see styles |
shuuake / shuake しゅうあけ |
beginning of the week; new week opening; Monday |
遊び心 see styles |
asobigokoro あそびごころ |
(1) playfulness; playful mood; (2) imaginativeness |
過充電 see styles |
kajuuden / kajuden かじゅうでん |
overcharging (e.g. a battery); overcharge |
過渡性 过渡性 see styles |
guò dù xìng guo4 du4 xing4 kuo tu hsing |
transitional; bridging |
遭遇説 see styles |
souguusetsu / sogusetsu そうぐうせつ |
tidal hypothesis (of the origin of the solar system); near-collision hypothesis |
邊緣人 边缘人 see styles |
biān yuán rén bian1 yuan2 ren2 pien yüan jen |
marginalized people (not part of mainstream society); marginal man (term coined by social psychologist Kurt Lewin, referring to a person in transition between two cultures or social groups, not fully belonging to either) |
邊緣化 边缘化 see styles |
biān yuán huà bian1 yuan2 hua4 pien yüan hua |
to marginalize; marginalization |
那摩溫 那摩温 see styles |
nà mó wēn na4 mo2 wen1 na mo wen |
foreman (pidgin derived from "number one", rendered in hanzi) (old) |
那木野 see styles |
nagino なぎの |
(place-name) Nagino |
那羅延 那罗延 see styles |
nà luó yán na4 luo2 yan2 na lo yen Naraen |
(那羅延那); 那羅野拏 Nārāyaṇa, 'son of Nara or the original man, patronymic of the personified Purusha or first living being, author of the Purusha hymn,' M. W. He is also identified with Brahmā, Viṣṇu, or Kṛṣṇa; intp. by 人生本 the originator of human life; 堅固 firm and stable; 力士 or 天界力士 hero of divine power; and 金剛 vajra; the term is used adjectivally with the meaning of manly and strong. Nārāyaṇa is represented with three faces, of greenish-yellow colour, right hand with a wheel, riding a garuḍa-bird. |
部の民 see styles |
benotami べのたみ |
(exp,n) (hist) (See 部民) people belonging to a hereditary occupation group (Yamato period) |
郷友会 see styles |
kyouyuukai / kyoyukai きょうゆうかい |
social organisation for people originating from the same town, village, or island who live in an urban center far from home (predominantly used by people from Okinawa) |
都江堰 see styles |
dū jiāng yàn du1 jiang1 yan4 tu chiang yen |
Dujiangyan in Sichuan, a famous water engineering project and World Heritage Site; see 都江堰市[Du1 jiang1 yan4 Shi4] |
酸辣粉 see styles |
suān là fěn suan1 la4 fen3 suan la fen sanraafun; suwanraafun; sanraafen / sanrafun; suwanrafun; sanrafen サンラーフン; スワンラーフン; スァンラーフェン |
hot and sour noodles (Sichuan-origin dish made with starch-based noodles) {food} (See 酸辣湯・サンラータン) hot and sour noodles (Szechuan dish) (chi:) |
Variations: |
sato さと |
(1) village; hamlet; (2) countryside; country; (3) (里 only) home (of one's parents, etc.); hometown; (4) (里 only) (See 御里) one's origins; one's upbringing; one's past |
里賈納 里贾纳 see styles |
lǐ jiǎ nà li3 jia3 na4 li chia na |
Regina city, capital of Saskatchewan province, Canada |
重頭戲 重头戏 see styles |
zhòng tóu xì zhong4 tou2 xi4 chung t`ou hsi chung tou hsi |
opera (or role) involving much singing and action; (fig.) highlight; main feature; major activity |
野天鵝 野天鹅 see styles |
yě tiān é ye3 tian1 e2 yeh t`ien o yeh tien o |
Wild Swans, family autobiography by British-Chinese writer Jung Chang 張戎|张戎[Zhang1 Rong2]; alternative title 鴻|鸿, after the author's original name 張二鴻|张二鸿[Zhang1 Er4 hong2] |
金づち see styles |
kanazuchi かなづち |
(1) hammer; (2) (kana only) hopeless swimmer; complete beginner at swimming; someone who sinks like a stone |
金利鞘 see styles |
kinrishou / kinrisho きんりしょう |
interest margin |
金湯力 金汤力 see styles |
jīn tāng lì jin1 tang1 li4 chin t`ang li chin tang li |
(loanword) gin and tonic |
金藏雲 金藏云 see styles |
jīn zàng y un jin1 zang4 y un2 chin tsang y un konzō un |
The first golden-treasury cloud when a new world is completed, arising in the 光音天 Ābhāsvara heaven and bringing the first rain. |
金里奇 see styles |
jīn lǐ qí jin1 li3 qi2 chin li ch`i chin li chi |
(Newt) Gingrich |
金銀淨 金银淨 see styles |
jīn yín jìng jin1 yin2 jing4 chin yin ching kongin jō |
accepting gold and silver |
金銀銅 see styles |
kingindou / kingindo きんぎんどう |
gold, silver and bronze (medals) |
金銀錢 金银钱 see styles |
jīn yín qián jin1 yin2 qian2 chin yin ch`ien chin yin chien kongin sen |
gold and silver coins |
釘づけ see styles |
kugizuke くぎづけ |
(noun/participle) (1) nailing on; nailing down; nailing shut; being glued (to); being unable to take one's eyes (from); (2) being stationary; being rooted to the spot; (3) (price) pegging |
釘の子 see styles |
kuginoko くぎのこ |
(place-name) Kuginoko |
釘付け see styles |
kugizuke くぎづけ |
(noun/participle) (1) nailing on; nailing down; nailing shut; being glued (to); being unable to take one's eyes (from); (2) being stationary; being rooted to the spot; (3) (price) pegging |
釘抜き see styles |
kuginuki くぎぬき |
pincers; nail puller |
釘無堂 see styles |
kuginashidou / kuginashido くぎなしどう |
(place-name) Kuginashidou |
釘無橋 see styles |
kuginashibashi くぎなしばし |
(place-name) Kuginashibashi |
釘貫川 see styles |
kuginukigawa くぎぬきがわ |
(place-name) Kuginukigawa |
釘野野 see styles |
kuginono くぎのの |
(place-name) Kuginono |
針銀鉱 see styles |
shinginkou / shinginko しんぎんこう |
{min} acanthite |
釣り床 see styles |
tsuridoko つりどこ |
hammock; swinging crib |
釣り手 see styles |
tsurite つりて |
(1) hanger (e.g. for mosquito net); hanging strap; (2) fisherman; angler; (3) (martial arts term) lifting hand (judo) |
釣り花 see styles |
tsuribana つりばな |
flower placement in a hanging vessel |
釣り鐘 see styles |
tsurigane つりがね |
temple bell; hanging bell; funeral bell |
釣太鼓 see styles |
tsuridaiko つりだいこ |
tsuri-daiko; large hanging drum used for bugaku and gagaku performances |
釣戸棚 see styles |
tsuritodana つりとだな |
hanging cupboard; wall cabinet |
釣行灯 see styles |
tsuriandon つりあんどん |
hanging paper lantern |
鉄石英 see styles |
tetsusekiei / tetsusekie てつせきえい |
{min} ferruginous quartz |
鉤の手 see styles |
kaginote かぎのて |
right-angled bend |
鉱山学 see styles |
kouzangaku / kozangaku こうざんがく |
mining studies; mining engineering; mining science |
銀あん see styles |
ginan ぎんあん |
(food term) thin starchy sauce |
銀さん see styles |
ginsan ぎんさん |
(personal name) Ginsan |
銀ねず see styles |
ginnezu ぎんねず |
silver gray; silver grey |
銀ぶら see styles |
ginbura ぎんぶら |
(noun/participle) stroll on the Ginza (i.e. the street) |
銀むつ see styles |
ginmutsu ぎんむつ |
Patagonian toothfish (Dissostichus eleginoides) |
銀一郎 see styles |
ginichirou / ginichiro ぎんいちろう |
(male given name) Gin'ichirō |
銀三朗 see styles |
ginzaburou / ginzaburo ぎんざぶろう |
(male given name) Ginzaburō |
銀三郎 see styles |
ginzaburou / ginzaburo ぎんざぶろう |
(male given name) Ginzaburō |
銀世界 see styles |
ginsekai ぎんせかい |
snowscape |
銀之丞 see styles |
ginnojou / ginnojo ぎんのじょう |
(female given name) Ginnojō |
銀之亮 see styles |
ginnosuke ぎんのすけ |
(male given name) Ginnosuke |
銀之介 see styles |
ginnosuke ぎんのすけ |
(male given name) Ginnosuke |
銀之佑 see styles |
ginnosuke ぎんのすけ |
(male given name) Ginnosuke |
銀之助 see styles |
ginnosuke ぎんのすけ |
(male given name) Ginnosuke |
銀之甫 see styles |
ginnosuke ぎんのすけ |
(male given name) Ginnosuke |
銀之祐 see styles |
ginnosuke ぎんのすけ |
(male given name) Ginnosuke |
銀之輔 see styles |
ginnosuke ぎんのすけ |
(male given name) Ginnosuke |
銀亀鯵 see styles |
gingameaji ぎんがめあじ |
(kana only) bigeye trevally (Caranx sexfasciatus); bigeye jack; great trevally; six-banded trevally; dusky jack |
銀二朗 see styles |
ginjirou / ginjiro ぎんじろう |
(male given name) Ginjirō |
銀二郎 see styles |
ginjirou / ginjiro ぎんじろう |
(male given name) Ginjirō |
銀五郎 see styles |
gingorou / gingoro ぎんごろう |
(male given name) Gingorou |
銀交換 see styles |
ginkoukan / ginkokan ぎんこうかん |
{shogi} exchange of silver generals |
銀仁朗 see styles |
ginjirou / ginjiro ぎんじろう |
(male given name) Ginjirō |
銀冷水 see styles |
ginreimizu / ginremizu ぎんれいみず |
(place-name) Ginreimizu |
銀南街 see styles |
ginnangai ぎんなんがい |
(place-name) Ginnangai |
銀古美 see styles |
ginfurubi ぎんふるび |
antique silver finish |
銀合歓 see styles |
ginnemu; ginnemu ギンネム; ぎんねむ |
(kana only) white leadtree (Leucaena leucocephala); white popinac; wild tamarind |
銀吉屋 see styles |
ginyoshiya ぎんよしや |
(surname) Gin'yoshiya |
銀四郎 see styles |
ginshirou / ginshiro ぎんしろう |
(male given name) Ginshirou |
銀坑跡 see styles |
ginkouato / ginkoato ぎんこうあと |
(place-name) Ginkouato |
銀多朗 see styles |
gintarou / gintaro ぎんたろう |
(male given name) Gintarō |
銀多郎 see styles |
gintarou / gintaro ぎんたろう |
(male given name) Gintarō |
銀天町 see styles |
gintenchou / gintencho ぎんてんちょう |
(place-name) Gintenchō |
銀太朗 see styles |
gintarou / gintaro ぎんたろう |
(male given name) Gintarō |
銀太郎 see styles |
gintarou / gintaro ぎんたろう |
(male given name) Gintarō |
銀婚式 see styles |
ginkonshiki ぎんこんしき |
silver wedding (anniversary); 25th wedding anniversary |
銀婚湯 see styles |
ginkonyu ぎんこんゆ |
(place-name) Ginkon'yu |
銀山峠 see styles |
ginzantouge / ginzantoge ぎんざんとうげ |
(place-name) Ginzantōge |
銀山川 see styles |
ginzangawa ぎんざんがわ |
(personal name) Ginzangawa |
銀山平 see styles |
ginzandaira ぎんざんだいら |
(place-name) Ginzandaira |
銀山沢 see styles |
ginzansawa ぎんざんさわ |
(place-name) Ginzansawa |
銀山湖 see styles |
ginzanko ぎんざんこ |
(place-name) Ginzanko |
銀山駅 see styles |
ginzaneki ぎんざんえき |
(st) Ginzan Station |
銀峯山 see styles |
ginpousan / ginposan ぎんぽうさん |
(place-name) Ginpousan |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...3031323334353637383940...>
This page contains 100 results for "Gin" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.