I am shipping orders on Saturday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 5720 total results for your Bat search. I have created 58 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...3031323334353637383940...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
淡河町東畑 see styles |
ougochouhigashibata / ogochohigashibata おうごちょうひがしばた |
(place-name) Ougochōhigashibata |
湯をわかす see styles |
yuowakasu ゆをわかす |
(exp,v5s) to boil water; to get the bath ready |
Variations: |
yuya ゆや |
(1) public bathhouse; (2) building with a bath (esp. in a shrine or temple) |
滑良子川端 see styles |
namerakokawabata なめらこかわばた |
(place-name) Namerakokawabata |
火蓋をきる see styles |
hibutaokiru ひぶたをきる |
(exp,v5r) to start (an argument, a battle, etc.) |
火蓋を切る see styles |
hibutaokiru ひぶたをきる |
(exp,v5r) to start (an argument, a battle, etc.) |
灰色鰭足鷸 see styles |
haiirohireashishigi; haiirohireashishigi / hairohireashishigi; hairohireashishigi はいいろひれあししぎ; ハイイロヒレアシシギ |
(kana only) red phalarope; grey phalarope (Phalaropus lobatus) |
無人爆撃機 see styles |
mujinbakugekiki むじんばくげきき |
unmanned combat air vehicle (UCAV); combat drone; drone |
無塩バター see styles |
muenbataa / muenbata むえんバター |
unsalted butter |
煤色信天翁 see styles |
susuiroahoudori; susuiroahoudori / susuiroahodori; susuiroahodori すすいろあほうどり; ススイロアホウドリ |
(kana only) sooty albatross (Phoebetria fusca) |
牧場田雲雀 see styles |
makibatahibari; makibatahibari まきばたひばり; マキバタヒバリ |
(kana only) meadow pipit (Anthus pratensis); titlark |
猛毒吹矢蛙 see styles |
moudokufukiyagaeru; moudokufukiyagaeru / modokufukiyagaeru; modokufukiyagaeru モウドクフキヤガエル; もうどくふきやがえる |
(kana only) golden poison frog (Phyllobates terribilis); golden dart frog |
猿ケ馬場峠 see styles |
sarugababatouge / sarugababatoge さるがばばとうげ |
(place-name) Sarugababatōge |
生天目仁美 see styles |
nabatamehitomi なばためひとみ |
(person) Nabatame Hitomi (1976.8.4-) |
生天目昭一 see styles |
nabatameshouichi / nabatameshoichi なばためしょういち |
(person) Nabatame Shouichi |
田畑伸一郎 see styles |
tabatashinichirou / tabatashinichiro たばたしんいちろう |
(person) Tabata Shin'ichirō (1957-) |
田畑修一郎 see styles |
tabatashuuichirou / tabatashuichiro たばたしゅういちろう |
(person) Tabata Shuuichirō |
田畑昇太郎 see styles |
tabatashoutarou / tabatashotaro たばたしょうたろう |
(person) Tabata Shoutarō (1884.4.6-1950.5.25) |
田畑茂二郎 see styles |
tabatashigejirou / tabatashigejiro たばたしげじろう |
(person) Tabata Shigejirō (1911.3-) |
田端操車場 see styles |
tabatasoushajou / tabatasoshajo たばたそうしゃじょう |
(place-name) Tabatasoushajō |
白手手長猿 see styles |
shirotetenagazaru; shirotetenagazaru しろててながざる; シロテテナガザル |
(kana only) white-handed gibbon; lar gibbon (Hylobates lar) |
盗伐の沢川 see styles |
toubatsunosawagawa / tobatsunosawagawa とうばつのさわがわ |
(place-name) Toubatsunosawagawa |
短尾信天翁 see styles |
duǎn wěi xìn tiān wēng duan3 wei3 xin4 tian1 weng1 tuan wei hsin t`ien weng tuan wei hsin tien weng |
(bird species of China) short-tailed albatross (Phoebastria albatrus) |
神皇正統記 see styles |
jinnoushoutouki / jinnoshotoki じんのうしょうとうき |
(work) Jinno Shotoki (Succession of Imperial Rulers in Japan, historical treatise by Kitabatake Chikafusa, 1339); (wk) Jinno Shotoki (Succession of Imperial Rulers in Japan, historical treatise by Kitabatake Chikafusa, 1339) |
積層乾電池 see styles |
sekisoukandenchi / sekisokandenchi せきそうかんでんち |
layered dry cell (battery) |
空胴共振器 see styles |
kuudoukyoushinki / kudokyoshinki くうどうきょうしんき |
cavity resonator; microwave resonance cavity; rhumbataron |
立ち寄り湯 see styles |
tachiyoriyu たちよりゆ |
bathing in a hot spring resort without spending the night |
立ち幅跳び see styles |
tachihabatobi たちはばとび |
standing long jump |
竹葉多恵子 see styles |
takebataeko たけばたえこ |
(person) Takeba Taeko |
米搗き飛蝗 see styles |
kometsukibatta こめつきばった |
(1) (kana only) Oriental longheaded locust (Acrida cinerea); (2) click beetle; skipjack (beetle of family Elateridae); (3) obsequious person |
精霊飛蝗擬 see styles |
shouryoubattamodoki / shoryobattamodoki しょうりょうばったもどき |
(kana only) Gonista bicolor (species of grasshopper resembling the Oriental longheaded locust) |
糀場富美子 see styles |
koujibatomiko / kojibatomiko こうじばとみこ |
(person) Kōjiba Tomiko |
紅頸瓣蹼鷸 红颈瓣蹼鹬 see styles |
hóng jǐng bàn pǔ yù hong2 jing3 ban4 pu3 yu4 hung ching pan p`u yü hung ching pan pu yü |
(bird species of China) red-necked phalarope (Phalaropus lobatus) |
Variations: |
aobato; aobato あおばと; アオバト |
(kana only) white-bellied green pigeon (Treron sieboldii) |
罰を与える see styles |
batsuoataeru ばつをあたえる |
(exp,v1) to impose a punishment (on); to punish |
罰を受ける see styles |
batsuoukeru / batsuokeru ばつをうける |
(exp,v1) to receive punishment; to be punished; to pay a penalty |
罵倒メール see styles |
batoumeeru / batomeeru ばとうメール |
{comp} flame (e-)mail |
Variations: |
doumaru / domaru どうまる |
(hist) light torso armour opening at the right, originally used for infantry combat; dō-maru |
自ら進んで see styles |
mizukarasusunde みずからすすんで |
(exp,adv) by choice; of one's own free will; on one's own initiative; off one's own bat |
Variations: |
jitoku じとく |
masturbation |
Variations: |
funaikusa; sengun(船軍) ふないくさ; せんぐん(船軍) |
(1) (poetic term) naval battle; (2) (船軍 only) (archaism) navy |
芥見中野畑 see styles |
akutaminakanobata あくたみなかのばた |
(place-name) Akutaminakanobata |
花園馬代町 see styles |
hanazonobataichou / hanazonobataicho はなぞのばたいちょう |
(place-name) Hanazonobataichō |
英気を養う see styles |
eikioyashinau / ekioyashinau えいきをやしなう |
(exp,v5u) to restore one's energy; to restore one's spirits; to recharge one's batteries |
落ち葉焚き see styles |
ochibataki おちばたき |
burning fallen leaves; autumn leaf burning |
薩爾滸之戰 萨尔浒之战 see styles |
sà ěr hǔ zhī zhàn sa4 er3 hu3 zhi1 zhan4 sa erh hu chih chan |
Battle of Sarhu in 1619, in which the Manchus under Nurhaci 努爾哈赤|努尔哈赤[Nu3 er3 ha1 chi4] crushed four Ming armies |
薩羅薩伐底 萨罗萨伐底 see styles |
sà luó sà fá dǐ sa4 luo2 sa4 fa2 di3 sa lo sa fa ti Satsurasatsubatei |
薩羅婆縛底; 薩羅酸底 Sarasvatī, "the goddess of speech and learning," interpretation of music and of rhetoric. |
藍染矢毒蛙 see styles |
aizomeyadokugaeru; aizomeyadokugaeru アイゾメヤドクガエル; あいぞめやどくがえる |
(kana only) dyeing poison dart frog (Dendrobates tinctorius) |
蘇婆帝龍王 苏婆帝龙王 see styles |
sū pó dì lóng wáng su1 po2 di4 long2 wang2 su p`o ti lung wang su po ti lung wang Sobatai ryūō |
Manasvī-nāga-rājā |
血吸い蝙蝠 see styles |
chisuikoumori / chisuikomori ちすいこうもり |
(kana only) vampire bat (Desmodontinae spp.) |
行水を使う see styles |
gyouzuiotsukau / gyozuiotsukau ぎょうずいをつかう |
(exp,v5u) to have a bath in the open air |
Variations: |
sodejirushi そでじるし |
(hist) small flag or piece of cloth worn on the shoulder armour to distinguish between friend and foe on the battlefield |
西川端新田 see styles |
nishikawabatashinden にしかわばたしんでん |
(place-name) Nishikawabatashinden |
西新発田駅 see styles |
nishishibataeki にししばたえき |
(st) Nishishibata Station |
西院四条畑 see styles |
saiinshijoubata / sainshijobata さいいんしじょうばた |
(place-name) Saiinshijōbata |
言葉たくみ see styles |
kotobatakumi ことばたくみ |
(noun - becomes adjective with の) skillful words; deceitful words; glibness |
言葉どおり see styles |
kotobadoori ことばどおり |
(noun - becomes adjective with の) exactly as stated; verbatim |
論より証拠 see styles |
ronyorishouko / ronyorishoko ろんよりしょうこ |
(expression) (proverb) the proof of the pudding is in the eating; evidence is better than debate |
Variations: |
fudai ふだい |
(1) successive generations; (2) (hist) (abbreviation) (See 譜代大名) hereditary daimyo whose ancestors supported Tokugawa Ieyasu prior to the battle of Sekigahara |
負んぶ飛蝗 see styles |
onbubatta おんぶばった |
(kana only) smaller longheaded locust (Atractomorpha lata) |
赤壁の戦い see styles |
sekihekinotatakai せきへきのたたかい |
(exp,n) (hist) Battle of Red Cliffs (208 CE) |
赤胸啄木鳥 赤胸啄木鸟 see styles |
chì xiōng zhuó mù niǎo chi4 xiong1 zhuo2 mu4 niao3 ch`ih hsiung cho mu niao chih hsiung cho mu niao |
(bird species of China) crimson-naped woodpecker; crimson-breasted woodpecker (Dryobates cathpharius) |
赤襟鰭足鷸 see styles |
akaerihireashishigi; akaerihireashishigi あかえりひれあししぎ; アカエリヒレアシシギ |
(kana only) red-necked phalarope (Phalaropus lobatus) |
走り幅跳び see styles |
hashirihabatobi はしりはばとび |
running long jump |
Variations: |
ashiyu; kyakutou(脚湯) / ashiyu; kyakuto(脚湯) あしゆ; きゃくとう(脚湯) |
footbath; hot spring bath designed for soaking one's feet |
連れしょん see styles |
tsureshon つれしょん |
(noun/participle) (vulgar) (abbreviation) going to the bathroom in a group; going off to urinate together |
Variations: |
yuuei / yue ゆうえい |
(n,vs,vi) (1) swimming; bathing; (n,vs,vi) (2) (See 遊泳術) getting on in the world |
道畑下中山 see styles |
dobatakeshimonakayama どばたけしもなかやま |
(place-name) Dobatakeshimonakayama |
選抜チーム see styles |
senbatsuchiimu / senbatsuchimu せんばつチーム |
selected (sports) team; picked team; all-star team; selection |
那加野畑町 see styles |
nakanobatachou / nakanobatacho なかのばたちょう |
(place-name) Nakanobatachō |
醯兜婆拖部 see styles |
xì dōu pó tuō bù xi4 dou1 po2 tuo1 bu4 hsi tou p`o t`o pu hsi tou po to pu Keitobata Bu |
Hetuvādapūrva Sthavirāḥ, the first school of the sthavirās treating of causality, or hetuvāda, the 因論 school; it was a subdivision of the Sarvastivādāḥ. |
醯摩嚩多部 see styles |
xì mó pó duō bù xi4 mo2 po2 duo1 bu4 hsi mo p`o to pu hsi mo po to pu Kemabata Bu |
Haimavatāḥ, school of the snow mountains, "a schismatic philosophical school, one of the five subdivisions" of the Māhāsaṅghikāḥ. Eitel. |
Variations: |
saihai さいはい |
(1) baton (of command); (2) order; command; direction |
金属バット see styles |
kinzokubatto きんぞくバット |
metal bat |
釘刺し試験 see styles |
kugisashishiken くぎさししけん |
nail penetration test (of batteries) |
鉛酸蓄電池 铅酸蓄电池 see styles |
qiān suān xù diàn chí qian1 suan1 xu4 dian4 chi2 ch`ien suan hsü tien ch`ih chien suan hsü tien chih |
lead-acid accumulator; battery (e.g. in car) |
銀葉金雀枝 see styles |
ginyouenishida; ginyouenishida / ginyoenishida; ginyoenishida ぎんようえにしだ; ギンヨウエニシダ |
(kana only) Atlas broom (Argyrocytisus battandieri) |
鋰離子電池 锂离子电池 see styles |
lǐ lí zǐ diàn chí li3 li2 zi3 dian4 chi2 li li tzu tien ch`ih li li tzu tien chih |
lithium ion battery |
鎌倉の戦い see styles |
kamakuranotatakai かまくらのたたかい |
(exp,n) (hist) Battle of Kamakura (Genkō War; 1333); Siege of Kamakura |
長篠の戦い see styles |
nagashinonotatakai ながしののたたかい |
(exp,n) (hist) Battle of Nagashino (1575) |
Variations: |
nagaimo; nagaimo ながいも; ナガイモ |
(kana only) Chinese yam (Dioscorea batatas) |
関ヶ原の戦 see styles |
sekigaharanotatakai せきがはらのたたかい |
(irregular okurigana usage) Battle of Sekigahara (1600) |
阿什哈巴德 see styles |
ā shén hā bā dé a1 shen2 ha1 ba1 de2 a shen ha pa te |
Ashgabat, capital of Turkmenistan |
阿什哈巴特 see styles |
ā shí hā bā tè a1 shi2 ha1 ba1 te4 a shih ha pa t`e a shih ha pa te |
Ashgabat, capital of Turkmenistan (Tw) |
阿伐羅勢羅 阿伐罗势罗 see styles |
ā fá luó shì luó a1 fa2 luo2 shi4 luo2 a fa lo shih lo Abatsuraseira |
Avraśāilāḥ, the school of the dwellers in the Western mountains 西山寺 in Dhanakaṭaka; it was a subdivision of the Mahāsaṅghikāḥ. |
阿夷羅婆底 阿夷罗婆底 see styles |
ā yí luó pó dǐ a1 yi2 luo2 po2 di3 a i lo p`o ti a i lo po ti Airabatei |
Ajiravatī |
阿夷羅跋提 阿夷罗跋提 see styles |
ā yí luó bá tí a1 yi2 luo2 ba2 ti2 a i lo pa t`i a i lo pa ti airabatei |
Ajitavatī |
阿恃多伐底 see styles |
ā shì duō fá dǐ a1 shi4 duo1 fa2 di3 a shih to fa ti Ajitabattei |
Ajiravatī; v. 尸. The river Hiraṇyavatī, also 阿利羅跋提 (or阿夷羅跋提or 阿利羅拔提or 阿夷羅拔提); 阿夷羅婆底 (or 阿脂羅婆底or 阿寅羅婆底); 阿爾多嚩底. It is probable that 阿恃多, intp. 無勝 unconquered, is Ajita and an error. Cf. 阿誓. |
阿梨耶伐摩 see styles |
ā lí yé fá mó a1 li2 ye2 fa2 mo2 a li yeh fa mo Ariyabatsuma |
Āryavaman, of the Śarvāstivādin school, author of a work on the vaibhāṣika philosophy. |
阿毘跋致地 see styles |
ā pí bá zhì dì a1 pi2 ba2 zhi4 di4 a p`i pa chih ti a pi pa chih ti abibatchi chi |
stage of non-retrogression |
阿波川端駅 see styles |
awakawabataeki あわかわばたえき |
(st) Awakawabata Station |
阿特多伐底 see styles |
ā tè duō fá dǐ a1 te4 duo1 fa2 di3 a t`e to fa ti a te to fa ti Atotabatei |
Ajitavatī |
阿羅波遮那 阿罗波遮那 see styles |
ā luó bō zhēn à a1 luo2 bo1 zhen1 a4 a lo po chen a arahashana |
(or 阿羅婆遮那) arapacana, a mystical formula, v. Lévi's article on arapacana, Batavian Society Feestbundel, 1929, II, pp. 100 seq. |
阿那婆答多 see styles |
ān à pó dá duō an1 a4 po2 da2 duo1 an a p`o ta to an a po ta to Anabatōta |
Anavatapta |
Variations: |
jinbotsu じんぼつ |
(n,vs,vi) death in battle |
陸田高畑町 see styles |
kugatatakabatachou / kugatatakabatacho くがたたかばたちょう |
(place-name) Kugatatakabatachō |
Variations: |
zatsugi ざつぎ |
performing arts; acrobatics |
難波田龍起 see styles |
nanbatatatsuoki なんばたたつおき |
(person) Nanbata Tatsuoki |
難陀跋難陀 难陀跋难陀 see styles |
nán tuó bán án tuó nan2 tuo2 ban2 an2 tuo2 nan t`o pan an t`o nan to pan an to Nanda Batsunanda |
Nanda Upananda, two nāga brothers, who protected Magadha. |
Variations: |
aza あざ |
{cards} ace of batons (high-scoring card in mekuri karuta) |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...3031323334353637383940...>
This page contains 100 results for "Bat" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.