Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 4542 total results for your search. I have created 46 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...3031323334353637383940...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
ご苦労さん
御苦労さん

 gokurousan / gokurosan
    ごくろうさん
(expression) I appreciate your efforts

Variations:
ご覧なさい
御覧なさい

 gorannasai
    ごらんなさい
(expression) (1) (honorific or respectful language) (polite language) (See 御覧なさる) (please) look; (expression) (2) (used to emphasize that an earlier prediction was correct) see; (auxiliary verb) (3) (honorific or respectful language) (polite language) (kana only) (after the -te form of a verb) (please) try to do

Variations:
ご覧なさる
御覧なさる

 gorannasaru
    ごらんなさる
(Godan verb -aru special class) (honorific or respectful language) (See 見る・1) to see; to look; to watch

Variations:
ご飯
御飯

 gohan
    ごはん
(1) cooked rice; (2) meal

システム制御プログラム

see styles
 shisutemuseigyopuroguramu / shisutemusegyopuroguramu
    システムせいぎょプログラム
{comp} system control program

ソフトウェアフロー制御

see styles
 sofutoweafurooseigyo / sofutoweafuroosegyo
    ソフトウェアフローせいぎょ
{comp} software flow control

どうも有難う御座います

see styles
 doumoarigatougozaimasu / domoarigatogozaimasu
    どうもありがとうございます
(expression) (kana only) thank you very much

ハードウェアフロー制御

see styles
 haadoweafurooseigyo / hadoweafuroosegyo
    ハードウェアフローせいぎょ
{comp} hardware flow control

仙厳園附花倉御仮屋庭園

see styles
 senganentsuketarikekuraokariyateien / senganentsuketarikekuraokariyateen
    せんがんえんつけたりけくらおかりやていえん
(place-name) Sengan'entsuketarikekuraokariyateien

Variations:
制御
制禦
制馭

 seigyo / segyo
    せいぎょ
(noun, transitive verb) (1) control (of a machine, device, etc.); (noun, transitive verb) (2) control (over an opponent, one's emotions, etc.); governing; management; suppression; keeping in check

Variations:
合器蔓
合子草
御器蔓

 gokizuru; gokizuru
    ごきづる; ゴキヅル
(kana only) Actinostemma lobatum (plant of the family Cucurbitaceae)

Variations:
心配ご無用
心配御無用

 shinpaigomuyou / shinpaigomuyo
    しんぱいごむよう
(expression) don't worry about it; there is nothing to fear; there is no need for anxiety; everything is under control

Variations:
我御料
我御寮
和御寮

 wagoryo; wagoryou / wagoryo; wagoryo
    わごりょ; わごりょう
(pronoun) (archaism) (familiar language) (used when speaking to one's equals or inferiors) you

Variations:
皇御国
皇御國(sK)

 sumeramikuni
    すめらみくに
(kana only) (dated) (poetic term) Empire (of Japan); the (Japanese) Empire; Japan

Variations:
脳内お花畑
脳内御花畑

 nounaiohanabatake / nonaiohanabatake
    のうないおはなばたけ
(slang) (derogatory term) (idiom) happy-go-lucky person; dreamer; someone with their head in the clouds; flower garden inside the brain

Variations:
頼うだ御方
頼うだお方

 tanoudaokata / tanodaokata
    たのうだおかた
(honorific or respectful language) (in kyogen, etc.) (See 頼うだ人) my lord; my master; one's own lord; one's own master

Variations:
御仁
ご仁
御人(iK)

 gojin
    ごじん
(honorific or respectful language) (nowadays often used sarcastically) personage; person (deserving of respect)

Variations:
御国
み国
御國(oK)

 mikuni
    みくに
(1) (honorific or respectful language) country; (2) (honorific or respectful language) Japan

Variations:
御焼き餅
御焼餅(io)

 oyakikachin
    おやきかちん
(archaism) (feminine speech) roasted mochi

Variations:
おでん屋
御田屋(sK)

 odenya
    おでんや
(See おでん) oden vendor; oden restaurant

Variations:
お互いに
御互いに

 otagaini
    おたがいに
(adverb) (polite language) (See 互いに) mutually; with each other; reciprocally; together; both

Variations:
お偉方
おえら方
御偉方

 oeragata
    おえらがた
(somewhat derisive) superiors; big shots; higher-ups; VIPs; dignitaries

Variations:
お兄さん
御兄さん

 oniisan / onisan
    おにいさん
(1) (honorific or respectful language) (See 兄さん・1) older brother; elder brother; (2) (vocative) (See 兄さん・3) young man; buddy; fella; laddie

Variations:
お前
御前(rK)

 omae(p); omai
    おまえ(P); おまい
(pronoun) (1) (familiar language) (masculine speech) (formerly honorific, now very informal) you; (2) (おまえ only) before (a god, nobleman, etc.); in front of

Variations:
お坊さん
御坊さん

 obousan / obosan
    おぼうさん
(1) (familiar language) (honorific or respectful language) (See 坊さん・1) Buddhist priest; monk; (2) (familiar language) (honorific or respectful language) (See お坊っちゃん・おぼっちゃん・1) son (of others)

Variations:
お嬢さん
御嬢さん

 ojousan / ojosan
    おじょうさん
(1) (polite language) (See お嬢様・1) (another's) daughter; (2) young lady

Variations:
お嬢様
お嬢さま
御嬢様

 ojousama / ojosama
    おじょうさま
(1) (polite language) (another's) daughter; (2) young lady (of pampered upbringing); woman who has never known hardship; naive woman

Variations:
お宅
御宅(sK)

 otaku
    おたく
(1) (honorific or respectful language) your house; your home; your family; (2) (honorific or respectful language) your husband; (3) (honorific or respectful language) your organization; (pronoun) (4) (honorific or respectful language) (referring to someone of equal status with whom one is not especially close) you

Variations:
お寺様
お寺さま
御寺様

 oterasama
    おてらさま
(honorific or respectful language) monk

Variations:
お店
御店(sK)

 omise
    おみせ
(polite language) (See 店) store; shop; establishment; restaurant

Variations:
お手伝い
御手伝い

 otetsudai
    おてつだい
(1) (See お手伝いさん) maid; helper; (noun, transitive verb) (2) (polite language) (honorific or respectful language) (See 手伝い・2) help; assistance

Variations:
お手洗い
御手洗い

 otearai
    おてあらい
toilet; restroom; lavatory; bathroom

Variations:
お断り
お断わり
御断り

 okotowari
    おことわり
(1) (polite language) (See 断り・3) declining; refusal; rejection; non-acceptance; (2) (polite language) announcement; notice

Variations:
お星様
お星さま
御星様

 ohoshisama
    おほしさま
(honorific or respectful language) (polite language) (See 星・1) star

Variations:
お昼
御昼(sK)

 ohiru
    おひる
(1) (polite language) (See 昼・3) lunch; (2) (polite language) (See 昼・1) noon; midday; (3) (polite language) (See 昼・2) daytime; (4) (honorific or respectful language) waking up; getting up; rising

Variations:
お歌
御歌
み歌(sK)

 outa; miuta(歌); onuta(sk) / ota; miuta(歌); onuta(sk)
    おうた; みうた(御歌); おんうた(sk)
(1) (form) poem by the emperor or a member of the imperial family; (2) (honorific or respectful language) poem; song

Variations:
お母さん
御母さん

 okaasan / okasan
    おかあさん
(1) (honorific or respectful language) (See 母さん・1) mother; mom; mum; ma; (2) (honorific or respectful language) wife

Variations:
お母様
御母様
お母さま

 okaasama / okasama
    おかあさま
(honorific or respectful language) mother

Variations:
お泊まり
御泊り(sK)

 otomari
    おとまり
(polite language) (honorific or respectful language) (See 泊まり・1) (overnight) stay; lodging

Variations:
お父さま
お父様
御父様

 otousama / otosama
    おとうさま
(honorific or respectful language) (See お父さん・1) father

Variations:
お父さん
御父さん

 otousan(p); otossan(ok) / otosan(p); otossan(ok)
    おとうさん(P); おとっさん(ok)
(1) (honorific or respectful language) (See 父さん) father; dad; papa; pa; pop; daddy; dada; (2) (honorific or respectful language) husband; (pronoun) (3) (colloquialism) (of person older than speaker) you; he; him

Variations:
お玉杓子
御玉杓子
蝌蚪

 otamajakushi; otamajakushi
    おたまじゃくし; オタマジャクシ
(1) (お玉杓子, 御玉杓子 only) ladle; (2) tadpole; (3) musical note

Variations:
お産
御産(sK)

 osan
    おさん
(polite language) (See 出産・1) (giving) birth; childbirth; delivery

Variations:
お節
御節(sK)

 osechi
    おせち
(abbreviation) (kana only) (See お節料理) osechi; food eaten during the New Year's Holidays

Variations:
お茶
御茶(sK)

 ocha
    おちゃ
(1) (polite language) (See 茶・1) tea (esp. green or barley); (2) tea break (at work); (3) (See 茶の湯) tea ceremony

Variations:
お誕生日
御誕生日

 otanjoubi / otanjobi
    おたんじょうび
(polite language) birthday

Variations:
お釜
御釜
御竈(rK)

 okama; okama
    おかま; オカマ
(1) (polite language) (See 釜) pot; (2) (volcanic) crater; (3) buttocks; (4) (kana only) (sensitive word) (colloquialism) (usu. オカマ; oft. derog.) effeminate gay man; male transvestite; (preoperative) transgender woman; (gay) male prostitute

Variations:
お雛様
お雛さま
御雛様

 ohinasama
    おひなさま
(1) (See 雛人形) display of dolls during Hinamatsuri; (2) (See 雛祭り) Hinamatsuri (March 3); Girls' Festival; Dolls' Festival

Variations:
お飯事
御飯事
おまま事

 omamagoto
    おままごと
(kana only) playing house

Variations:
お馴染み
御馴染み

 onajimi
    おなじみ
(can be adjective with の) (1) (polite language) (kana only) (See 馴染み) familiar; well-known; regular (e.g. customer); favourite; favorite; (2) (polite language) (kana only) old acquaintance; old friend; (a) regular; regular customer

どうも有り難う御座います

see styles
 doumoarigatougozaimasu / domoarigatogozaimasu
    どうもありがとうございます
(expression) (kana only) thank you very much

Variations:
みたらし団子
御手洗団子

 mitarashidango
    みたらしだんご
skewered rice dumplings in a sweet soy glaze

亀山天皇御卒塔婆建立地跡

see styles
 kameyamatennouosotobakonryuuchiato / kameyamatennoosotobakonryuchiato
    かめやまてんのうおそとばこんりゅうちあと
(place-name) Kameyamatennouosotobakonryūchiato

Variations:
夕ご飯
夕御飯
夕ごはん

 yuugohan / yugohan
    ゆうごはん
evening meal; dinner; supper

Variations:
夜ご飯
夜ごはん
夜御飯

 yorugohan
    よるごはん
(colloquialism) (See 晩御飯) dinner; evening meal

Variations:
大御宝
百姓
公民
人民

 oomitakara
    おおみたから
(noun - becomes adjective with の) (archaism) imperial subjects; the people

Variations:
天御中主神
天之御中主神

 amenominakanushinokami; amanominakanushinokami
    あめのみなかぬしのかみ; あまのみなかぬしのかみ
(dei) Amenominakanushi (first god and the source of the universe according to Shinto)

Variations:
姉御肌
姐御肌
アネゴ肌

 anegohada
    あねごはだ
(noun - becomes adjective with の) a woman's natural inclination to care for others; big-sisterly disposition

Variations:
栗ご飯
栗ごはん
栗御飯

 kurigohan
    くりごはん
chestnut rice; rice boiled with chestnuts

Variations:
至極ごもっとも
至極御尤

 shigokugomottomo
    しごくごもっとも
(expression) you are quite right; quite so; what you say is sensible enough

論理リンク制御プロトコル

see styles
 ronririnkuseigyopurotokoru / ronririnkusegyopurotokoru
    ろんりリンクせいぎょプロトコル
{comp} logical link control protocol

Variations:
追物射
追い物射
御物射

 oimonoi(追物射, 追i物射); omonoi(追物射, 物射); onmonoi(追物射)
    おいものい(追物射, 追い物射); おものい(追物射, 御物射); おんものい(追物射)
(noun/participle) shooting a fleeing target (usu. animal) from horseback

Variations:
防御
防禦(rK)

 bougyo / bogyo
    ぼうぎょ
(noun, transitive verb) defense; defence; safeguard; protection

電子制御ブレーキシステム

see styles
 denshiseigyobureekishisutemu / denshisegyobureekishisutemu
    でんしせいぎょブレーキシステム
electronic brakeforce distribution; electronic brakeforce limitation; EBD; EBFD; EBL

Variations:
麦ご飯
麦ごはん
麦御飯

 mugigohan
    むぎごはん
(See 麦飯) boiled barley and rice

Variations:
御田(rK)
お田(rK)

 oden
    おでん
(kana only) {food} oden; dish of various ingredients, e.g. egg, daikon, potato, chikuwa, konnyaku stewed in soy-flavored dashi

Variations:
御虎子
御丸
お虎子
お丸

 omaru
    おまる
(kana only) (See 虎子・1) bedpan; chamber pot; potty

Variations:
御都合主義者
ご都合主義者

 gotsugoushugisha / gotsugoshugisha
    ごつごうしゅぎしゃ
opportunist

Variations:
御食津神
御饌津神
三狐神

 miketsukami; saguji
    みけつかみ; さぐじ
(1) any god of foodstuffs; (2) (See 稲魂) Uka-no-Mitama (god of rice)

Variations:
お下がり
御下がり
御下り

 osagari
    おさがり
(noun - becomes adjective with の) (1) hand-me-down; (noun - becomes adjective with の) (2) food offering to the gods; (noun - becomes adjective with の) (3) leftovers; (4) trip from Kyoto to the provinces

Variations:
お世話をする
御世話をする

 osewaosuru
    おせわをする
(exp,vs-i) to take care of

Variations:
お仕着せ
御仕着せ(sK)

 oshikise
    おしきせ
(noun - becomes adjective with の) (1) uniforms provided for workers (by the employer); (noun - becomes adjective with の) (2) something forced upon one; something imposed on one

Variations:
お仕置き
御仕置き(sK)

 oshioki
    おしおき
(noun, transitive verb) (1) punishment (of children); spanking; smacking; scolding; (noun, transitive verb) (2) (hist) (See 仕置き・2) criminal punishment (esp. execution; Edo period)

Variations:
お伺い
御伺い
お伺
御伺

 oukagai / okagai
    おうかがい
(1) (polite language) (See 伺い・うかがい・1) call; visit; (2) (polite language) (See 伺い・うかがい・2) inquiry; enquiry; question

Variations:
お伽草子
御伽草子(sK)

 otogizoushi / otogizoshi
    おとぎぞうし
(See 伽草子) fairy-tale book

Variations:
お八つ
お八
御八つ

 oyatsu
    おやつ
(1) (kana only) between-meal snack; (2) (kana only) (See 八つ時) mid-afternoon (around 3 o'clock) snack; afternoon refreshment; afternoon tea

Variations:
お冷
お冷や
御冷
御冷や

 ohiya
    おひや
(1) cold (drinking) water; (glass of) cold water; (2) cold boiled rice

Variations:
お凸(rK)
御凸(sK)

 odeko
    おでこ
(1) (kana only) (See でこ・1) brow; forehead; (2) (kana only) prominent forehead; beetle brow; (3) (kana only) (colloquialism) {fish} not catching anything

Variations:
お出でなさい
御出でなさい

 oidenasai
    おいでなさい
(expression) (1) (kana only) (honorific or respectful language) (polite language) (used as a polite imperative) (See 御出でなさる・1) come; go; stay; (expression) (2) (polite language) (See いらっしゃい・2) welcome

Variations:
お出でなさる
御出でなさる

 oidenasaru
    おいでなさる
(v5aru,vi) (1) (kana only) (honorific or respectful language) to come; to go; to be (somewhere); (v5aru,vi) (2) (after the -te form of a verb) -ing

Variations:
お出でになる
御出でになる

 oideninaru
    おいでになる
(exp,v5r) (1) (honorific or respectful language) (kana only) (See お出で・1) to be; (exp,v5r) (2) (honorific or respectful language) (kana only) to come; (exp,v5r) (3) (honorific or respectful language) (kana only) to go

Variations:
お前さん
御前さん(sK)

 omaesan
    おまえさん
(pronoun) (1) (polite language) you; (2) (familiar language) (vocative) hubby; dearie

Variations:
お化け暦
御化け暦(sK)

 obakegoyomi
    おばけごよみ
(archaism) private traditional calendar published illegally (Edo period)

Variations:
お召し
御召し
お召
御召

 omeshi
    おめし
(1) (honorific or respectful language) summoning; calling; riding; wearing; dressing; clothing; (2) (abbreviation) (See 御召縮緬) (high-quality) silk crepe (fabric)

Variations:
お召し物
御召し物(sK)

 omeshimono
    おめしもの
(polite language) clothing

Variations:
お告げの祝日
御告げの祝日

 otsugenoshukujitsu
    おつげのしゅくじつ
(exp,n) Annunciation Day; Lady Day

Variations:
お呼ばれ
御呼ばれ(sK)

 oyobare
    およばれ
being invited

Variations:
お呼びでない
御呼びでない

 oyobidenai
    およびでない
(exp,adj-i) (See お呼びじゃない・およびじゃない) unasked for; unnecessary; uninvolved

Variations:
お国言葉
御国言葉(sK)

 okunikotoba
    おくにことば
(polite language) (See 国言葉・1) local dialect; vernacular; provincialism

Variations:
お天気屋
御天気屋(sK)

 otenkiya
    おてんきや
(See 天気屋) moody person; temperamental person; fickle person

Variations:
お姉さん座り
御姉さん座り

 oneesansuwari
    おねえさんすわり
(n,vs,vi) (colloquialism) (See 横座り) sitting on the floor with one's legs tucked under to one side

Variations:
お子さん
御子さん(sK)

 okosan
    おこさん
(honorific or respectful language) child

Variations:
お子様ランチ
御子様ランチ

 okosamaranchi
    おこさまランチ
(See お子様セット) kid's lunch; kid's meal

Variations:
お孫さん
御孫さん(sK)

 omagosan
    おまごさん
(honorific or respectful language) grandchild

Variations:
お守り
お守
御守り
御守

 omori
    おもり
(noun, transitive verb) (1) (See 子守り) babysitting; babysitter; nanny; (noun, transitive verb) (2) taking care of; looking after; accompanying

Variations:
お客さん
御客さん(sK)

 okyakusan
    おきゃくさん
(1) (honorific or respectful language) guest; visitor; (2) (honorific or respectful language) customer; client; shopper; spectator; audience; tourist; sightseer; passenger

Variations:
お宮参り
御宮参り(sK)

 omiyamairi
    おみやまいり
(noun/participle) (1) (See 宮参り・1) miyamairi; newborn child's first visit to a shrine (within about 30 days of being born); (noun/participle) (2) (See 宮参り・2) visiting a shrine

Variations:
お家騒動
御家騒動(sK)

 oiesoudou / oiesodo
    おいえそうどう
(1) family trouble (quarrel); domestic squabble; (2) (hist) (orig. meaning) internal squabble (over headship rights) in a daimyo family in the Edo period

Variations:
お寺さん
御寺さん(sK)

 oterasan
    おてらさん
(honorific or respectful language) (colloquialism) (See お寺様) monk

Variations:
お尋ね者
御尋ね者(sK)

 otazunemono
    おたずねもの
person sought by the police; wanted person; fugitive from justice

<...3031323334353637383940...>

This page contains 100 results for "御" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary