I am shipping orders on Monday and Tuesday this week. News and More Info
There are 45662 total results for your し search. I have created 457 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...380381382383384385386387388389390...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
モーリッツコルネリスエッシャー see styles |
moorittsukorunerisuesshaa / moorittsukorunerisuessha モーリッツコルネリスエッシャー |
(person) Maurice Cornelis Escher |
Variations: |
mojuuru; modeuuru(sk) / mojuru; modeuru(sk) モジュール; モデュール(sk) |
module |
モジュラー・コーディネーション |
mojuraa koodineeshon / mojura koodineeshon モジュラー・コーディネーション |
modular coordination |
Variations: |
mojurariti; mojuraritei / mojurariti; mojurarite モジュラリティ; モジュラリテイ |
modularity |
Variations: |
mottomorashiikao / mottomorashikao もっともらしいかお |
(expression) dignified expression; solemn expression; serious expression |
モデュラー・コーディネーション |
modeuraa koodineeshon / modeura koodineeshon モデュラー・コーディネーション |
modular coordination |
モンロビアンドクターフィッシュ see styles |
monrobiandokutaafisshu / monrobiandokutafisshu モンロビアンドクターフィッシュ |
Monrovia doctorfish (Acanthurus monroviae, species of Eastern Atlantic tang found from southern Morocco to Angola) |
Variations: |
yayakoshii(p); yayakkoshii / yayakoshi(p); yayakkoshi ややこしい(P); ややっこしい |
(adjective) complicated; complex; intricate; confusing; difficult; troublesome |
Variations: |
yarinaoshi やりなおし |
(noun/participle) redoing |
ユジーンアンリポールゴーギャン see styles |
yujiinanripoorugoogyan / yujinanripoorugoogyan ユジーンアンリポールゴーギャン |
(person) Eugene Henri Paul Gauguin |
ヨーゲシバラナンダサラスワティ see styles |
yoogeshibaranandasarasuwati ヨーゲシバラナンダサラスワティ |
(personal name) Yogeshwaranand Saraswati |
Variations: |
deuuteriumu; juuteriumu / deuteriumu; juteriumu デューテリウム; ジューテリウム |
deuterium |
Variations: |
yoshinashigoto よしなしごと |
trivial thing; nonsense |
ラージャゴーパーラーチャーリア see styles |
raajagoopaaraachaaria / rajagooparacharia ラージャゴーパーラーチャーリア |
(personal name) Rajagopalachari |
ラージャゴーパーラーチャールヤ see styles |
raajagoopaaraachaaruya / rajagooparacharuya ラージャゴーパーラーチャールヤ |
(personal name) Rajagoparacharya |
Variations: |
raunjiwea; raunjiuea ラウンジウェア; ラウンジウエア |
loungewear |
ラスター・イメージ・プロセッサ |
rasutaa imeeji purosessa / rasuta imeeji purosessa ラスター・イメージ・プロセッサ |
(computer terminology) raster image processor; RIP |
ラボラトリー・オートメーション |
raboratorii ootomeeshon / raboratori ootomeeshon ラボラトリー・オートメーション |
laboratory automation; LA |
Variations: |
rangudosha; rangu do sha ラングドシャ; ラング・ド・シャ |
{food} cat tongue (fre: langue de chat); thin cookie or chocolate shaped like a tongue |
リスポンシブ・ウェブ・デザイン |
risuponshibu webu dezain リスポンシブ・ウェブ・デザイン |
(computer terminology) responsive web design; RWD |
Variations: |
rifuresshu(p); rifureshu リフレッシュ(P); リフレシュ |
(n,vs,vi,vt) refresh (e.g. memory, one's spirits, etc.) |
リモート・プロシージャ・コール |
rimooto puroshiija kooru / rimooto puroshija kooru リモート・プロシージャ・コール |
(computer terminology) remote procedure call (rpc) |
ルーブ・ゴールドバーグ・マシン |
ruubu goorudobaagu mashin / rubu goorudobagu mashin ルーブ・ゴールドバーグ・マシン |
Rube Goldberg machine |
レートをベースとしたフロー制御 see styles |
reetoobeesutoshitafurooseigyo / reetoobeesutoshitafuroosegyo レートをベースとしたフローせいぎょ |
{comp} rate-based flow control |
Variations: |
reishisuto; reeshisuto(sk) / reshisuto; reeshisuto(sk) レイシスト; レーシスト(sk) |
(See 人種差別主義者) racist |
Variations: |
reshitatiibu; reshitatiii / reshitatibu; reshitatii レシタティーブ; レシタティーヴ |
{music} (See レチタティーヴォ) recitative |
レスポンシブ・ウェブ・デザイン |
resuponshibu webu dezain レスポンシブ・ウェブ・デザイン |
(computer terminology) responsive web design; RWD |
レッドテールキャットフィッシュ see styles |
reddoteerukyattofisshu レッドテールキャットフィッシュ |
redtail catfish (Phractocephalus hemioliopterus) |
レユニオンエンジェルフィッシュ see styles |
reyunionenjerufisshu レユニオンエンジェルフィッシュ |
reunion angelfish (Apolemichthys guezei) |
ロードハウバタフライフィッシュ see styles |
roodohaubatafuraifisshu ロードハウバタフライフィッシュ |
three-striped butterflyfish (Chaetodon tricinctus); three-band coralfish |
ローレンスジョンストンピーター see styles |
roorensujonsutonpiitaa / roorensujonsutonpita ローレンスジョンストンピーター |
(person) Laurence Johnston Peter |
ロナルドアイルマーフィッシャー see styles |
ronarudoairumaafisshaa / ronarudoairumafissha ロナルドアイルマーフィッシャー |
(person) Ronald Aylmer Fisher |
ロングバーベルゴートフィッシュ see styles |
rongubaaberugootofisshu / rongubaberugootofisshu ロングバーベルゴートフィッシュ |
long-barbel goatfish (Parupeneus macronema) |
ロングフィンダムゼルフィッシュ see styles |
rongufindamuzerufisshu ロングフィンダムゼルフィッシュ |
longfin damselfish (Stegastes diencaeus) |
ワークステーション・ウィンドウ |
waakusuteeshon indou / wakusuteeshon indo ワークステーション・ウィンドウ |
(computer terminology) workstation window |
ワークステーションビューポート see styles |
waakusuteeshonbyuupooto / wakusuteeshonbyupooto ワークステーションビューポート |
(computer terminology) workstation viewport |
Variations: |
ichijikyasshu いちじキャッシュ |
{comp} primary cache; level 1 cache |
Variations: |
shichimendou / shichimendo しちめんどう |
(adjectival noun) (colloquialism) very troublesome; extremely bothersome; awfully complicated; tedious and annoying |
Variations: |
manganjitougarashi / manganjitogarashi まんがんじとうがらし |
Manganji pepper (sweet variety originally from Maizuru, Kyoto) |
Variations: |
joutaiokoshi / jotaiokoshi じょうたいおこし |
sit-up (exercise) |
Variations: |
morozashi もろざし |
{sumo} deep double underarm grip which prevents the opponent from grabbing the belt |
Variations: |
nakadashi なかだし |
(noun/participle) (vulgar) (also jokingly as 中田氏) (See 外出し) intravaginal (anal, etc.) ejaculation; creampie |
Variations: |
hisashiburi ひさしぶり |
(adj-no,adj-na,n) (1) a long time (since the last time); first in a long time; (expression) (2) (See お久しぶり) it's been a long time; long time no see |
Variations: |
noriaitakushii / noriaitakushi のりあいタクシー |
share taxi |
Variations: |
chichishibori ちちしぼり |
(noun/participle) (1) milking; (2) milker; milkmaid |
Variations: |
imashikanai いましかない |
(exp,adj-i) it's now or never; now is the only chance |
Variations: |
jigabachi; jigabachi ジガバチ; じがばち |
(1) (kana only) red-banded sand wasp (Ammophila sabulosa); (2) (kana only) thread-waisted wasp (any wasp of family Sphecidae, incl. digger wasps and mud daubers) |
個人コミュニケーションサービス see styles |
kojinkomyunikeeshonsaabisu / kojinkomyunikeeshonsabisu こじんコミュニケーションサービス |
{comp} personal communication service; PCS |
Variations: |
anijahito あにじゃひと |
(archaism) (honorific or respectful language) (See 兄者) older brother |
先生と言われるほどの馬鹿でなし see styles |
senseitoiwareruhodonobakadenashi / sensetoiwareruhodonobakadenashi せんせいといわれるほどのばかでなし |
(expression) (See 先生・せんせい・2) I don't fall for flattery; (I'm) not so stupid that being called "sensei" (makes me feel good) |
公衆メッセージ通信処理サービス see styles |
koushuumesseejitsuushinshorisaabisu / koshumesseejitsushinshorisabisu こうしゅうメッセージつうしんしょりサービス |
{comp} public message handling service |
共同利用型音声照会通知システム see styles |
kyoudouriyoukeionseishoukaitsuuchishisutemu / kyodoriyokeonseshokaitsuchishisutemu きょうどうりようけいおんせいしょうかいつうちシステム |
{comp} ANSER; Automatic Answer Network System for Electrical Request |
Variations: |
saezaetoshita さえざえとした |
(exp,adj-f) cheerful (look); healthy (complexion) |
Variations: |
susamajii / susamaji すさまじい |
(adjective) terrific; fierce; terrible; tremendous; dreadful; awful; amazing; absurd; cutthroat; intense |
Variations: |
susamajii / susamaji すさまじい |
(adjective) (1) terrible; dreadful; awful; horrible; ghastly; (adjective) (2) tremendous; terrific; enormous; prodigious; stupendous; amazing; (adjective) (3) appalling; shocking; staggering; absurd |
Variations: |
dedashi でだし |
start; beginning |
分散型データベース管理システム see styles |
bunsangatadeetabeesukanrishisutemu ぶんさんがたデータベースかんりシステム |
{comp} Distributed DataBase Management System; DDBMS |
Variations: |
kiridooshi; kiritooshi きりどおし; きりとおし |
road (or railway) cut through hilly terrain; cutting |
Variations: |
sashimibouchou / sashimibocho さしみぼうちょう |
sashimi knife |
Variations: |
shippokuryouri / shippokuryori しっぽくりょうり |
Japanese-Chinese cuisine, served family-style (large dishes, diners help themselves), specialty of Nagasaki; Chinese table cuisine |
Variations: |
tansharibetsu たんしゃりべつ |
(rare) (See 単シロップ) simple syrup; solution of white sugar |
Variations: |
shirushi しるし |
(1) (esp. 印, 標) mark; sign; (2) (also written as 徴) symbol; emblem; (3) (esp. 印, 標) badge; crest; flag; (4) (esp. 証, 証し) evidence; proof; (5) (kana only) (esp. 証, 証し) token (of gratitude, affection, etc.) |
Variations: |
oroshitate おろしたて |
(can be adjective with の) (kana only) freshly grated (e.g. daikon) |
Variations: |
torihazushi とりはずし |
removal; detachment; demounting; dismantling; disassembly |
Variations: |
torikaji とりかじ |
(ant: 面舵) port (side of a ship) |
Variations: |
kodaigirishago(古代girisha語); kodaigirishiago(古代girishia語) こだいギリシャご(古代ギリシャ語); こだいギリシアご(古代ギリシア語) |
(hist) ancient Greek (language) |
Variations: |
kotengirishiago(古典girishia語); kotengirishago(古典girisha語) こてんギリシアご(古典ギリシア語); こてんギリシャご(古典ギリシャ語) |
(hist) (See 古代ギリシャ語) classical Greek (language); ancient Greek |
Variations: |
nagorioshii / nagorioshi なごりおしい |
(adjective) reluctant (to part) |
Variations: |
nanashisan ななしさん |
(net-sl) anon (name automatically given to posters on 2ch who do not use a handle) |
Variations: |
nanashinogonbee ななしのごんべえ |
(colloquialism) (joc) John Doe; Mr. Nobody |
Variations: |
iyaounashi / iyaonashi いやおうなし |
(can be adjective with の) compulsory; unavoidable; necessary |
Variations: |
fukisarashi ふきさらし |
(adj-no,n) wind-swept; exposed to the wind |
Variations: |
iidakudakutoshite / idakudakutoshite いいだくだくとして |
(expression) obediently; submissively; readily; slavishly; without protest |
Variations: |
yokareashikare よかれあしかれ |
(exp,adv) good or bad; right or wrong; for better or for worse; rightly or wrongly |
Variations: |
nodogoshi のどごし |
(often of beer) feeling of food or drink going down one's throat |
Variations: |
nodonarashi のどならし |
purring (of a cat) |
Variations: |
uwasabanashi うわさばなし |
(noun/participle) gossip |
Variations: |
uwasabanashi うわさばなし |
gossip |
Variations: |
shinogonoiwazu しのごのいわず |
(exp,adv) without complaining (about this and that); without arguing; without grumbling; with good grace |
Variations: |
yotsutsuji; yotsuji(四辻) よつつじ; よつじ(四辻) |
crossroads; intersection; crossway; carrefour |
Variations: |
mawashinomi まわしのみ |
(noun/participle) drinking in turn from one vessel (cup, glass, etc.) |
Variations: |
mawaranaiosushi まわらないおすし |
(exp,n) (See 回転寿司) non-conveyor belt sushi; sushi served in a restaurant that doesn't have a conveyor belt |
国際連合カンボジア暫定統治機構 see styles |
kokusairengoukanbojiazanteitouchikikou / kokusairengokanbojiazantetochikiko こくさいれんごうカンボジアざんていとうちきこう |
(o) United Nations Transitional Authority in Cambodia (UNTAC) |
Variations: |
shiokoshou / shiokosho しおこしょう |
(n,vs,vi) salt and pepper; seasoning with salt and pepper |
Variations: |
yamatonadeshiko; yamatonadeshiko やまとなでしこ; ヤマトナデシコ |
(1) (kana only) (yoji) (See 撫子・1) large pink (Dianthus superbus var. longicalycinus); (2) woman who displays the feminine virtues of old Japan |
Variations: |
anejahito あねじゃひと |
(honorific or respectful language) (archaism) elder sister |
Variations: |
iyamittarashii / iyamittarashi いやみったらしい |
(adjective) (See 嫌みたらしい) disagreeable; unpleasant; nasty; detestable; sarcastic; snide |
Variations: |
iyarashii(p); yarashii / iyarashi(p); yarashi いやらしい(P); やらしい |
(adjective) (1) (kana only) unpleasant; disagreeable; nasty; (adjective) (2) (kana only) lewd; lascivious; obscene; filthy; dirty |
Variations: |
ureshinamida うれしなみだ |
happy tears; tears of joy |
Variations: |
kokujira(子鯨, 仔鯨); kokujira(子kujira, 仔kujira) こくじら(子鯨, 仔鯨); こクジラ(子クジラ, 仔クジラ) |
whale calf |
Variations: |
uchijuu(家中, 家juu, uchi中); kachuu(家中); iejuu(家中, 家juu, ie中) / uchiju(家中, 家ju, uchi中); kachu(家中); ieju(家中, 家ju, ie中) うちじゅう(家中, 家じゅう, うち中); かちゅう(家中); いえじゅう(家中, 家じゅう, いえ中) |
(1) whole family; entire family; all (members of) the family; (adj-no,n) (2) all over the house; throughout the house; (3) (かちゅう only) (hist) retainer of a daimyo; feudal domain; clan |
Variations: |
sabishige さびしげ |
(adjectival noun) seeming lonely |
Variations: |
fuujikomeru / fujikomeru ふうじこめる |
(transitive verb) (1) to shut in; to confine (in); to seal in; to trap; (transitive verb) (2) to contain; to suppress; to restrain; to bring under control |
Variations: |
sukoshi すこし |
(adv,n) (1) small quantity; little; few; something; (adv,n) (2) little while; (adv,n) (3) short distance |
Variations: |
sukoshiaidaooite; sukoshimaooite すこしあいだをおいて; すこしまをおいて |
(expression) after a while; a little while later; shortly afterward; after a brief interval |
Variations: |
sashimodosu さしもどす |
(transitive verb) to send back; to refer back |
Variations: |
sashikomi さしこみ |
(1) insertion; (2) plug; (electrical) outlet; power point; (3) spasm of pain; griping pain; (fit of) convulsions; stitch |
Variations: |
makijaku まきじゃく |
tape measure |
Variations: |
nenbyakunenjuu / nenbyakunenju ねんびゃくねんじゅう |
(adverb) (yoji) throughout the year; all the year round; always |
Variations: |
dooushinau / dooshinau どをうしなう |
(exp,v5u) (idiom) to lose one's presence of mind; to lose one's composure; to lose one's head; to get flustered |
<...380381382383384385386387388389390...>
This page contains 100 results for "し" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.