I am shipping orders on Monday and Tuesday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 45662 total results for your search. I have created 457 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...380381382383384385386387388389390...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
押し返す
押返す
押しかえす

 oshikaesu
    おしかえす
(transitive verb) to force back; to jostle

Variations:
押し通す
押通す
押しとおす

 oshitoosu
    おしとおす
(transitive verb) to persist in; to carry out; to have one's own way; to push through; to carry through

Variations:
振り絞る
振りしぼる
振絞る

 furishiboru
    ふりしぼる
(transitive verb) to use to the full (one's voice, energy, etc.); to muster all of (one's strength, courage, etc.); to summon all of; to exert fully; to strain (one's voice)

Variations:
揉みしだく
揉み拉く(rK)

 momishidaku
    もみしだく
(transitive verb) (1) to crumple (up); to wrinkle; (transitive verb) (2) to rub thoroughly; to massage (esp. in sexual contexts)

Variations:
新しいもの好き
新しい物好き

 atarashiimonozuki / atarashimonozuki
    あたらしいものずき
(irreg. variant of 新し物好き) (See 新し物好き) neophilia; love of new or novel things; one who loves new or novel things

Variations:
方がマシ
方がまし
方が増し

 hougamashi(方gamashi); hougamashi(方gamashi, 方ga増shi) / hogamashi(方gamashi); hogamashi(方gamashi, 方ga増shi)
    ほうがマシ(方がマシ); ほうがまし(方がまし, 方が増し)
(expression) I would rather; I would as lief do; strong preference

日本ショッピングセンター協会

see styles
 nihonshoppingusentaakyoukai / nihonshoppingusentakyokai
    にほんショッピングセンターきょうかい
(o) Japan Council of Shopping Centers

日本ナショナル・トラスト協会

 nihonnashonaru torasutokyoukai / nihonnashonaru torasutokyokai
    にほんナショナル・トラストきょうかい
(o) Association of National Trusts in Japan

Variations:
日焼けマシーン
日焼けマシン

 hiyakemashiin(日焼kemashiin); hiyakemashin(日焼kemashin) / hiyakemashin(日焼kemashin); hiyakemashin(日焼kemashin)
    ひやけマシーン(日焼けマシーン); ひやけマシン(日焼けマシン)
sunbed; tanning bed; tanning booth

Variations:
晒し木綿
晒木綿
さらし木綿

 sarashimomen
    さらしもめん
bleached cotton cloth

Variations:
暇つぶし
暇潰し

 himatsubushi
    ひまつぶし
(1) killing time; keeping oneself occupied; time killer; (2) wasting time; waste of time

Variations:
暖簾に腕押し
のれんに腕押し

 norenniudeoshi
    のれんにうでおし
(expression) (idiom) not worth doing; waste of effort

Variations:
書き記す
書きしるす
書記す

 kakishirusu
    かきしるす
(transitive verb) to write down; to record; to register

Variations:
木槽天秤しぼり
木槽天秤搾り

 kibunetenbinshibori
    きぶねてんびんしぼり
(obsolete) (sake) brewed in wooden vats, squeezed out by weight on a pole

Variations:
果てしない
果てし無い

 hateshinai
    はてしない
(adjective) endless; boundless; everlasting

Variations:
染み出す
しみ出す
滲み出す

 shimidasu
    しみだす
(v5s,vi) to ooze (out); to seep

Variations:
楽しみ
愉しみ(rK)

 tanoshimi
    たのしみ
(noun or adjectival noun) (1) enjoyment; pleasure; amusement; delight; joy; fun; diversion; hobby; (noun or adjectival noun) (2) (See 楽しみにする) anticipation; looking forward to; something to look forward to

権兵衛が種まきゃ烏がほじくる

see styles
 gonbeegatanemakyakarasugahojikuru
    ごんべえがたねまきゃからすがほじくる
(expression) spoiling someone's work; useless effort; laboring in vain; labouring in vain; if a peasant sows seeds, the crows will dig them up

権兵衛が種蒔きゃ烏がほじくる

see styles
 gonbeegatanemakyakarasugahojikuru
    ごんべえがたねまきゃからすがほじくる
(expression) spoiling someone's work; useless effort; laboring in vain; labouring in vain; if a peasant sows seeds, the crows will dig them up

Variations:
歳末大売出し
歳末大売り出し

 saimatsuoouridashi / saimatsuooridashi
    さいまつおおうりだし
big year-end sale

Variations:
気難しい
気むずかしい

 kimuzukashii / kimuzukashi
    きむずかしい
(adjective) (1) hard to please; difficult; particular; fussy; choosy; picky; fastidious; (adjective) (2) bad-tempered; in a bad mood; displeased; sullen; crabby; cranky; grumpy

Variations:
水漉し
水こし
水濾し
水濾

 mizukoshi
    みずこし
water filter; strainer; colander

氷は水より出でて水よりも寒し

see styles
 koorihamizuyoriidetemizuyorimosamushi / koorihamizuyoridetemizuyorimosamushi
    こおりはみずよりいでてみずよりもさむし
(expression) (proverb) students surpass their masters; ice coming from water is colder than water

Variations:
汎用レジスタ
はん用レジスタ

 hanyourejisuta / hanyorejisuta
    はんようレジスタ
{comp} general purpose register

Variations:
河原乞食
河原こじき(sK)

 kawarakojiki
    かわらこじき
(derogatory term) (from unlicensed actors in Edo-period Kyoto acting on the riverbanks near Shijō Bridge) actors; players; riverbank beggars

Variations:
油圧シリンダ
油圧シリンダー

 yuatsushirinda(油圧shirinda); yuatsushirindaa(油圧shirindaa) / yuatsushirinda(油圧shirinda); yuatsushirinda(油圧shirinda)
    ゆあつシリンダ(油圧シリンダ); ゆあつシリンダー(油圧シリンダー)
hydraulic cylinder

Variations:
涙混じり
涙まじり
涙交じり

 namidamajiri
    なみだまじり
(noun or adjectival noun) (doing something) in tears

Variations:
涼しい
凉しい(rK)

 suzushii / suzushi
    すずしい
(adjective) (1) cool; refreshing; (adjective) (2) clear (e.g. eyes); bright; (adjective) (3) clear; distinct; (adjective) (4) (See 涼しい顔・すずしいかお) composed (facial expression); unruffled; unconcerned; (adjective) (5) (archaism) pure; upright; innocent

Variations:
準じる
准じる(rK)

 junjiru
    じゅんじる
(v1,vi) (1) to follow (a rule, precedent, etc.); to conform to (the law, standards, etc.); to be based on; to apply correspondingly; (v1,vi) (2) to be proportionate to; (v1,vi) (3) to correspond to; to be equivalent to; to be treated in the same way as

Variations:
激しい
劇しい
烈しい

 hageshii / hageshi
    はげしい
(adjective) (1) violent; furious; tempestuous; (adjective) (2) extreme; intense; fierce; strong; (adjective) (3) fervent; vehement; (adjective) (4) incessant; relentless; (adjective) (5) (archaism) precipitous; steep

Variations:
然る上は
然上は
しかる上は

 shikaruueha / shikarueha
    しかるうえは
(conjunction) now that it is as such; since it is as such

Variations:
燃えさし
燃え差し
燃え止し

 moesashi
    もえさし
(noun - becomes adjective with の) ember; brand; stub (of used candle, match etc.)

犬ヶ岳ツクシシャクナゲ自生地

see styles
 inugadaketsukushishakunagejiseichi / inugadaketsukushishakunagejisechi
    いぬがだけツクシシャクナゲじせいち
(place-name) Inugadaketsukushishakunagejiseichi

Variations:
犬香需
犬こうじゅ
犬香じゅ

 inukouju; inukouju / inukoju; inukoju
    いぬこうじゅ; イヌコウジュ
(kana only) Mosla punctulata (plant)

Variations:
猩紅熱
しょうこう熱(sK)

 shoukounetsu / shokonetsu
    しょうこうねつ
{med} scarlet fever

Variations:
猪年
いのしし年
イノシシ年

 inoshishidoshi(猪年, inoshishi年); inoshishidoshi(inoshishi年)
    いのししどし(猪年, いのしし年); イノシシどし(イノシシ年)
(See 亥年) year of the Boar; year of the Pig

Variations:
玄人はだし
玄人跣
玄人裸足

 kuroutohadashi / kurotohadashi
    くろうとはだし
ability that outdoes (shames) professionals

Variations:
現金掛け値なし
現金掛値なし

 genkinkakenenashi
    げんきんかけねなし
(expression) (See 掛け値・1) cash only, prices as advertised

Variations:
環境にやさしい
環境に優しい

 kankyouniyasashii / kankyoniyasashi
    かんきょうにやさしい
(exp,adj-i) environmentally friendly; eco-friendly

環太平洋パートナーシップ協定

see styles
 kantaiheiyoupaatonaashippukyoutei / kantaiheyopatonashippukyote
    かんたいへいようパートナーシップきょうてい
(See 環太平洋戦略的経済連携協定) Trans-Pacific Partnership; Trans-Pacific Strategic Economic Partnership Agreement; TPP

Variations:
生干し
生干
生乾し(rK)

 namaboshi
    なまぼし
half-dried

Variations:
申し分ない
申し分無い

 moushibunnai / moshibunnai
    もうしぶんない
(exp,adj-i) perfect; ideal; completely satisfactory; leaving nothing to be desired; faultless; impeccable

Variations:
申し分無い
申し分ない

 moushibunnai / moshibunnai
    もうしぶんない
(adjective) no objection; nothing to criticize; nothing to criticise

Variations:
申し立て
申立
申立て

 moushitate / moshitate
    もうしたて
statement; account (of something); declaration; allegation

Variations:
異議の申立て
異議の申し立て

 iginomoushitate / iginomoshitate
    いぎのもうしたて
(exp,n) {law} formal complaint (regarding conduct of a criminal case); appeal for reconsideration; protest

Variations:
痺れが切れる
しびれが切れる

 shibiregakireru
    しびれがきれる
(exp,v1) to go numb; to have pins and needles

Variations:
癇癪玉
疳癪玉
かんしゃく玉

 kanshakudama
    かんしゃくだま
(1) fit of anger; temper; rage; (2) firecracker

Variations:
白髪染め
しらが染め(sK)

 shiragazome
    しらがぞめ
hair dye (for graying hair)

Variations:
目くらまし
目眩まし
目眩し

 mekuramashi
    めくらまし
(1) blinding someone's eyes (to make an escape); (2) smoke screen; distraction; deceptive means; (3) (dated) (See 手品) magic (trick); sleight of hand

Variations:
瞬間湯沸かし器
瞬間湯沸し器

 shunkanyuwakashiki
    しゅんかんゆわかしき
(1) instantaneous water heater; on-demand water heater; (2) (colloquialism) irritable person; hot-tempered person

Variations:
神降ろし
神おろし
神下ろし

 kamioroshi; kamioroshi
    かみおろし; カミオロシ
(n,vs,vi) (1) {Shinto} invoking a deity during a festival held in that deity's honor; (n,vs,vi) (2) {Shinto} (See 巫女・みこ・2) medium's invocation of a deity to take possession of her (to receive his divine message or revelation)

Variations:
空クジ
空くじ
空籤(rK)

 karakuji
    からくじ
blank (ticket); unsuccessful lottery ticket

Variations:
空ぶかし
空吹かし
空ふかし

 karabukashi(空bukashi, 空吹kashi); karafukashi(空吹kashi, 空fukashi)
    からぶかし(空ぶかし, 空吹かし); からふかし(空吹かし, 空ふかし)
idling (of an engine)

Variations:
筆を走らせる
筆をはしらせる

 fudeohashiraseru
    ふでをはしらせる
(exp,v1) to write with facility; to draw with ease

Variations:
等しい
均しい
斉しい

 hitoshii / hitoshi
    ひとしい
(adjective) (1) equal; identical; the same; (adjective) (2) no different (to); just like; equivalent

Variations:
絵文字
絵もじ(sK)

 emoji(p); emoji(sk)
    えもじ(P); エモジ(sk)
(1) emoji; (2) pictorial symbol; pictograph; pictogram; (3) ASCII art

Variations:
継ぎ目なし鋼管
継目無し鋼管

 tsugimenashikoukan / tsugimenashikokan
    つぎめなしこうかん
seamless steel pipe

Variations:
綸言汗の如し
綸言汗のごとし

 ringenasenogotoshi
    りんげんあせのごとし
(expression) (proverb) like sweat cannot return inside the body, the word of an emperor cannot be unsaid

Variations:
罪滅ぼし
罪滅し
罪ほろぼし

 tsumihoroboshi
    つみほろぼし
atonement (for one's sins); expiation; making amends; making up for (a misdeed)

Variations:
美しい
愛しい(rK)

 utsukushii / utsukushi
    うつくしい
(adjective) beautiful; pretty; lovely; sweet; pure (heart, friendship, etc.)

Variations:
羽隠
隠翅虫
羽隠虫
羽隠し

 hanekakushi; hanekakushi
    はねかくし; ハネカクシ
(kana only) rove beetle

Variations:
聞きしに勝る
聞きしにまさる

 kikishinimasaru
    ききしにまさる
(exp,adj-f) exceeding what one had heard; beyond one's expectations

Variations:
腱鞘炎
けんしょう炎(sK)

 kenshouen / kenshoen
    けんしょうえん
{med} tenosynovitis

Variations:
臭い飯を食う
臭いメシを食う

 kusaimeshiokuu(臭i飯o食u); kusaimeshiokuu(臭imeshio食u) / kusaimeshioku(臭i飯o食u); kusaimeshioku(臭imeshio食u)
    くさいめしをくう(臭い飯を食う); くさいメシをくう(臭いメシを食う)
(exp,v5u) (idiom) to go to prison; to serve a prison term; to eat foul-smelling food

Variations:
芳しい
香しい
馨しい

 kanbashii / kanbashi
    かんばしい
(adjective) (1) sweet-smelling; fragrant; aromatic; (adjective) (2) (usu. in the negative) (See 芳しくない) good (reputation, condition, results, etc.); favorable

Variations:
苦し紛れ
苦しまぎれ(sK)

 kurushimagire
    くるしまぎれ
(n,adj-na,adj-no) (oft. as 〜に) (out of) desperation; (as a) last resort; (driven by) pain

Variations:
落としぶた
落とし蓋
落し蓋

 otoshibuta
    おとしぶた
lid resting directly on food; wooden drop-lid for simmering

Variations:
虫歯
むし歯
齲歯

 mushiba(p); ushi(齲歯); kushi(齲歯)
    むしば(P); うし(齲歯); くし(齲歯)
cavity; tooth decay; decayed tooth; dental caries

Variations:
見晴台
見晴らし台
見晴し台

 miharashidai
    みはらしだい
(See 展望台) lookout platform; viewing platform; observation tower; viewpoint; overlook

Variations:
規則正しい
規則正い(io)

 kisokutadashii / kisokutadashi
    きそくただしい
(adjective) regular; well-regulated; systematic; orderly

Variations:
話し合い
話合い

 hanashiai
    はなしあい
(noun/participle) discussion; talk; tête-à-tête; conference

Variations:
話し込む
話込む

 hanashikomu
    はなしこむ
(transitive verb) to be deep in talk

Variations:
詳しい
精しい
委しい

 kuwashii / kuwashi
    くわしい
(adjective) (1) detailed; full; minute; (adjective) (2) (ant: 疎い・2) knowing very well; knowledgeable (about); well-acquainted (with); well-informed (about); familiar (with)

Variations:
論じ尽くす
論じつくす

 ronjitsukusu
    ろんじつくす
(transitive verb) to discuss fully; to discuss from every angle; to deal exhaustively with (an issue)

Variations:
負け惜しみ
負惜しみ(io)

 makeoshimi
    まけおしみ
being a poor loser; unwillingness to admit defeat; sour grapes

Variations:
負け惜しみ
負惜しみ(sK)

 makeoshimi
    まけおしみ
being a poor loser; unwillingness to admit defeat; sour grapes

Variations:
貧乏くじを引く
貧乏籤を引く

 binboukujiohiku / binbokujiohiku
    びんぼうくじをひく
(exp,v5k) to get the short end of the stick; to get the bad end of a bargain

Variations:
貧乏暮らし
貧乏暮し(io)

 binbougurashi / binbogurashi
    びんぼうぐらし
needy circumstances; living in poverty

Variations:
貸倒金
貸し倒れ金
貸倒れ金

 kashidaorekin
    かしだおれきん
uncollectable accounts; bad debt

Variations:
貸出券
貸し出し券
貸出し券

 kashidashiken
    かしだしけん
library card

Variations:
貸出金
貸し出し金
貸出し金

 kashidashikin
    かしだしきん
money given as loan

Variations:
足し算
たし算(sK)

 tashizan
    たしざん
{math} addition

Variations:
足慣らし
足馴らし
足ならし

 ashinarashi
    あしならし
(1) walking practice; getting one's legs into shape; (2) warm-up; preparation

Variations:
身のこなし
身の熟し(rK)

 minokonashi
    みのこなし
(exp,n) (See こなし) carriage; poise; bearing; demeanor; movement (of the body)

Variations:
辱める
恥ずかしめる(iK)

 hazukashimeru
    はずかしめる
(transitive verb) (1) to put to shame; to humiliate; to disgrace; to insult; (transitive verb) (2) to rape; to assault; to violate

Variations:
送り引き落とし
送り引き落し

 okurihikiotoshi
    おくりひきおとし
{sumo} rear pull down

Variations:
逆もまた然り
逆もまたしかり

 gyakumomatashikari
    ぎゃくもまたしかり
(expression) vice versa; also the converse; reverse is true

Variations:
逆捩じ
逆ねじ
逆捻(io)

 sakaneji
    さかねじ
(1) turning an object in the wrong direction; (2) retort

Variations:
逆落とし
さか落とし
逆落し

 sakaotoshi
    さかおとし
(1) dropping (something) headfirst down a precipice; (2) downhill rush; plunging down a precipice

Variations:
通し稽古
通しげいこ(sK)

 tooshigeiko / tooshigeko
    とおしげいこ
full rehearsal; dress rehearsal; run-through

Variations:
都合のよろしい
都合の宜しい

 tsugounoyoroshii / tsugonoyoroshi
    つごうのよろしい
(adjective) (polite language) (usu. ご都合がよろしい) (See 都合がよろしい) convenient

Variations:
釘刺し試験
釘刺試験(io)

 kugisashishiken
    くぎさししけん
nail penetration test (of batteries)

鐃循モシ鐃緒申鐃銃ワ申鐃緒申

see styles
 鐃循moshi鐃緒申鐃銃wa申鐃緒申
    鐃循モシ鐃緒申鐃銃ワ申鐃緒申
homocysteine

Variations:
長襦袢
長ジバン
長ジュバン

 nagajuban(長襦袢); nagajiban(長襦袢); nagajiban(長jiban); nagajuban(長juban)
    ながじゅばん(長襦袢); ながじばん(長襦袢); ながジバン(長ジバン); ながジュバン(長ジュバン)
long, kimono-like garment, made of light fabric and worn under the kimono; under-kimono

開放型システム間相互接続環境

see styles
 kaihougatashisutemukansougosetsuzokukankyou / kaihogatashisutemukansogosetsuzokukankyo
    かいほうがたシステムかんそうごせつぞくかんきょう
{comp} open systems interconnection environment

Variations:
雉トラ
キジ虎
きじ虎
雉虎

 kijitora(雉tora); kijitora(kiji虎); kijitora(kiji虎, 雉虎); kijitora
    きじトラ(雉トラ); キジとら(キジ虎); きじとら(きじ虎, 雉虎); キジトラ
(kana only) brown tabby cat

Variations:
雪下ろし
雪降ろし
雪おろし

 yukioroshi
    ゆきおろし
(n,vs,vi) (1) wind blowing snow down a mountain; (n,vs,vi) (2) removing snow from the roof of a house

Variations:
零し
溢し
翻し
翻(io)

 koboshi
    こぼし
(See 建水,水翻し・みずこぼし) waste-water container (tea ceremony)

非集中型N多端点コネクション

see styles
 hishuuchuugataentatantenkonekushon / hishuchugataentatantenkonekushon
    ひしゅうちゅうがたエンたたんてんコネクション
{comp} decentralized (N)-multi-endpoint-connection

Variations:
面差し
面差
面ざし(sK)

 omozashi
    おもざし
looks; features

<...380381382383384385386387388389390...>

This page contains 100 results for "し" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary