We're heading to Korea and China to seek out some new artists along with our first vacation since 2023.
Orders for in-stock items will shipped on July 25th. No delay for custom calligraphy.
Use coupon code "VACATION" for 10% off if you're willing to order now and wait a little for delivery.
There are 55574 total results for your と search. I have created 556 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...380381382383384385386387388389390...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
池の浦シーサイド駅 see styles |
ikenourashiisaidoeki / ikenorashisaidoeki いけのうらシーサイドえき |
(st) Ikenourashi-saido Station |
Variations: |
doronuma(泥沼)(p); doronuma(doro沼); deishou(泥沼) / doronuma(泥沼)(p); doronuma(doro沼); desho(泥沼) どろぬま(泥沼)(P); ドロぬま(ドロ沼); でいしょう(泥沼) |
(1) bog; marsh; swamp; quagmire; morass; (2) (どろぬま, ドロぬま only) quandary; dire situation from which one cannot extricate oneself; imbroglio |
浦頭カトリック教会 see styles |
uragashirakatorikkukyoukai / uragashirakatorikkukyokai うらがしらカトリックきょうかい |
(place-name) Uragashirakatorikkukyōkai |
海賊版ソフトウェア see styles |
kaizokuhansofutowea かいぞくはんソフトウェア |
{comp} piracy; pirated software |
Variations: |
keshitobu けしとぶ |
(v5b,vi) to scatter away; to vanish |
Variations: |
ryouotoru / ryootoru りょうをとる |
(exp,v5r) to enjoy the cool breeze |
渦巻き形ガスケット see styles |
uzumakigatagasuketto うずまきがたガスケット |
spiral-wound gasket; spiral gasket |
災い転じて福となす see styles |
wazawaitenjitefukutonasu わざわいてんじてふくとなす |
(exp,v5s) to turn misfortune into fortune (esp. through one's own efforts); to turn the potential disaster to one's advantage |
災い転じて福と為す see styles |
wazawaitenjitefukutonasu わざわいてんじてふくとなす |
(exp,v5s) to turn misfortune into fortune (esp. through one's own efforts); to turn the potential disaster to one's advantage |
炭酸水素ナトリウム see styles |
tansansuisonatoriumu たんさんすいそナトリウム |
{chem} sodium bicarbonate |
無かったことにする see styles |
nakattakotonisuru なかったことにする |
(exp,vs-i) (kana only) to forget something ever existed; to pretend something didn't happen |
無指定ビットレート see styles |
mushiteibittoreeto / mushitebittoreeto むしていビットレート |
{comp} unspecified bit rate; UBR |
Variations: |
tsumeotogu つめをとぐ |
(exp,v5g) to sharpen one's claws |
Variations: |
kibaotogu きばをとぐ |
(exp,v5g) to sharpen one's fangs |
物のインターネット see styles |
mononointaanetto; mononointaanetto / mononointanetto; mononointanetto もののインターネット; モノのインターネット |
(exp,n) (kana only) Internet of Things; IoT |
Variations: |
monogoto ものごと |
things; everything |
狐と狸の化かし合い see styles |
kitsunetotanukinobakashiai きつねとたぬきのばかしあい |
(exp,n) (idiom) two sly characters outfoxing each other; a fox and a raccoon dog fooling each other |
Variations: |
neraidokoro ねらいどころ |
target; objective |
王将フードサービス see styles |
oushoufuudosaabisu / oshofudosabisu おうしょうフードサービス |
(org) Ohsho Food Service Corporation; (o) Ohsho Food Service Corporation |
現代アイスランド語 see styles |
gendaiaisurandogo げんだいアイスランドご |
modern Icelandic |
生きとし生けるもの see styles |
ikitoshiikerumono / ikitoshikerumono いきとしいけるもの |
(expression) all living things; all God's creatures, great and small |
Variations: |
youidon(用意don); youidon(用意don); yooidon; yooidon; yooidon; youidon / yoidon(用意don); yoidon(用意don); yooidon; yooidon; yooidon; yoidon よういドン(用意ドン); よういどん(用意どん); ヨーイドン; よーいドン; よーいどん; ヨウイドン |
(interjection) (1) (kana only) (See ドン・1) ready, go!; (2) (kana only) race |
田鼠化して鶉となる see styles |
densokashiteuzuratonaru でんそかしてうずらとなる |
(expression) (See 七十二候) time when moles transform into quails (second climate of the third month) |
Variations: |
otokonoko; otokonomusume おとこのこ; おとこのむすめ |
(slang) young man who has a feminine aesthetic |
Variations: |
itaitokoro いたいところ |
(exp,n) one's weak point; one's sore spot; raw nerve |
白玉楼中の人となる see styles |
hakugyokurouchuunohitotonaru / hakugyokurochunohitotonaru はくぎょくろうちゅうのひととなる |
(exp,v5r) (idiom) (archaism) to die (of a poet, artist, etc.) |
Variations: |
nusumidori ぬすみどり |
(noun/participle) (See 隠し録り) making a secret audio recording |
省略時コンテキスト see styles |
shouryakujikontekisuto / shoryakujikontekisuto しょうりゃくじコンテキスト |
{comp} default context |
県営パイロット農場 see styles |
keneipairottonoujou / kenepairottonojo けんえいパイロットのうじょう |
(place-name) Ken'eipairottonōjō |
知ったことではない see styles |
shittakotodehanai しったことではない |
(exp,adj-i) to be of no concern to one; to be nothing to do with one |
短縮アドレス呼出し see styles |
tanshukuadoresuyobidashi たんしゅくアドレスよびだし |
{comp} abbreviated address calling |
Variations: |
togiage とぎあげ |
{mech} honing |
磁気カード記憶装置 see styles |
jikikaadokiokusouchi / jikikadokiokusochi じきカードきおくそうち |
{comp} magnetic card storage |
磁気ドラム記憶装置 see styles |
jikidoramukiokusouchi / jikidoramukiokusochi じきドラムきおくそうち |
{comp} magnetic drum storage |
社会的ネットワーク see styles |
shakaitekinettowaaku / shakaitekinettowaku しゃかいてきネットワーク |
social network |
禍を転じて福となす see styles |
wazawaiotenjitefukutonasu わざわいをてんじてふくとなす |
(exp,v5s) to turn misfortune into fortune (esp. through one's own efforts); to turn the potential disaster to one's advantage |
禍を転じて福と為す see styles |
wazawaiotenjitefukutonasu わざわいをてんじてふくとなす |
(exp,v5s) to turn misfortune into fortune (esp. through one's own efforts); to turn the potential disaster to one's advantage |
Variations: |
shiji(私事)(p); watakushigoto しじ(私事)(P); わたくしごと |
(1) personal affairs; private matter; (2) personal secret; privacy |
秋の日は釣瓶落とし see styles |
akinohihatsurubeotoshi あきのひはつるべおとし |
(expression) (proverb) the autumn sun sets as quickly as a bucket dropping into a well |
秩父セメント専用線 see styles |
chichibusementosenyousen / chichibusementosenyosen ちちぶセメントせんようせん |
(place-name) Chichibusementosenyousen |
Variations: |
hodohodo ほどほど |
(adj-no,n) (kana only) moderate |
立川ブラインド工業 see styles |
tachikawaburaindokougyou / tachikawaburaindokogyo たちかわブラインドこうぎょう |
(org) Tachikawa Corporation; (o) Tachikawa Corporation |
立方センチメートル see styles |
rippousenchimeetoru / ripposenchimeetoru りっぽうセンチメートル |
cubic centimeter; cubic centimetre |
第一レベルドメイン see styles |
daiichireberudomein / daichireberudomen だいいちレベルドメイン |
{comp} top-level domain |
米山カトリック教会 see styles |
komeyamakatorikkukyoukai / komeyamakatorikkukyokai こめやまカトリックきょうかい |
(place-name) Komeyamakatorikkukyōkai |
細胞外マトリックス see styles |
saibougaimatorikkusu / saibogaimatorikkusu さいぼうがいマトリックス |
{biol} extracellular matrix; ECM |
経営コンサルタント see styles |
keieikonsarutanto / keekonsarutanto けいえいコンサルタント |
management consultancy |
統一金融機関コード see styles |
touitsukinyuukikankoodo / toitsukinyukikankoodo とういつきんゆうきかんコード |
Japanese Bankers Association bank code (4-digit routing number) |
網の目に風とまらず see styles |
aminomenikazetomarazu あみのめにかぜとまらず |
(expression) (proverb) you can't catch the wind with a net |
網目状ネットワーク see styles |
amimejounettowaaku / amimejonettowaku あみめじょうネットワーク |
{comp} mesh network |
纏めサイト(sK) |
matomesaito まとめサイト |
(kana only) {internet} (See まとめる・2) summary site; aggregation site; type of site which features summaries of online discussion threads and blogs |
羽鶴ドロマイト工場 see styles |
hazurudoromaitokoujou / hazurudoromaitokojo はづるドロマイトこうじょう |
(place-name) Hazurudoromaito Factory |
考えれば考えるほど see styles |
kangaerebakangaeruhodo かんがえればかんがえるほど |
(expression) the more I think about it; the more one thinks about it |
Variations: |
munamoto むなもと |
(1) breast; chest; (2) pit of the stomach; solar plexus; epigastrium |
Variations: |
myakuotoru みゃくをとる |
(exp,v5r) to take someone's pulse |
自家製ソフトウェア see styles |
jikaseisofutowea / jikasesofutowea じかせいソフトウェア |
{comp} home-grown software |
自転車ツーキニスト see styles |
jitenshatsuukinisuto / jitenshatsukinisuto じてんしゃツーキニスト |
(ツーキニスト comes from 通勤 + ist) (See 通勤) bicycle commuter |
自閉スペクトラム症 see styles |
jiheisupekutoramushou / jihesupekutoramusho じへいスペクトラムしょう |
{med} autism spectrum disorder; ASD |
自閉症スペクトラム see styles |
jiheishousupekutoramu / jiheshosupekutoramu じへいしょうスペクトラム |
{med} autism spectrum |
芦有ドライブウェイ see styles |
rouyuudoraibuwei / royudoraibuwe ろうゆうドライブウェイ |
(place-name) Rouyū Driveway |
Variations: |
wakadori わかどり |
(1) young bird; fledgling; chick; (2) (young) chicken |
苦しいときの神頼み see styles |
kurushiitokinokamidanomi / kurushitokinokamidanomi くるしいときのかみだのみ |
(expression) danger past, God forgotten |
英数字コード化集合 see styles |
eisuujikoodokashuugou / esujikoodokashugo えいすうじコードかしゅうごう |
{comp} alphanumeric coded set |
英領インド洋植民地 see styles |
eiryouindoyoushokuminchi / eryoindoyoshokuminchi えいりょうインドようしょくみんち |
(place-name) British Indian Ocean Territory (irregular okurigana usage) |
茨城キリスト教大学 see styles |
ibarakikirisutokyoudaigaku / ibarakikirisutokyodaigaku いばらきキリストきょうだいがく |
(org) Ibaraki Christian University; (o) Ibaraki Christian University |
Variations: |
aredome あれどめ |
(noun - becomes adjective with の) (1) protecting the skin from becoming rough; (2) lotion for rough skin; salve |
Variations: |
otosu おとす |
(transitive verb) (1) to drop; to lose; to let fall; to shed (light); to cast (one's gaze); to pour in (liquid); to leave behind; (transitive verb) (2) to clean off (dirt, makeup, paint, etc.); to remove (e.g. stains or facial hair); to lose; to spend money at a certain place; to omit; to leave out; to secretly let escape; (transitive verb) (3) to lose (a match); to reject (an applicant); to fail (a course); to defeat (in an election); (transitive verb) (4) to lower (e.g. shoulders or voice); to lessen (e.g. production or body weight); to worsen (quality); to reduce (e.g. rank or popularity); to speak badly of; to make light of; to fall into straitened circumstances; (transitive verb) (5) to fall into (e.g. a dilemma or sin); to make one's own; to have one's bid accepted; to force surrender; to take (e.g. an enemy camp or castle); to forcefully convince; to press for a confession; to deal with; (transitive verb) (6) {comp} to download; to copy from a computer to another medium; (transitive verb) (7) {MA} to make someone swoon (judo); (transitive verb) (8) to finish a story (e.g. with the punch line); (transitive verb) (9) to finish (a period, e.g. of fasting); (transitive verb) (10) (colloquialism) to win over; to seduce; to conquer (unwillingness) |
薄膜トランジスター see styles |
usumakutoranjisutaa / usumakutoranjisuta うすまくトランジスター |
{comp} TFT; Thin Film Transistor |
蛋白同化ステロイド see styles |
tanpakudoukasuteroido / tanpakudokasuteroido たんぱくどうかステロイド |
anabolic steroid |
表計算ソフトウェア see styles |
hyoukeisansofutowea / hyokesansofutowea ひょうけいさんソフトウェア |
spreadsheet software |
Variations: |
tamotonotsuyu たもとのつゆ |
(exp,n) (form) tears on the sleeves (of one's kimono); weeping copiously |
Variations: |
uraotoru うらをとる |
(exp,v5r) to collect evidence |
西仙台ハイランド駅 see styles |
nishisendaihairandoeki にしせんだいハイランドえき |
(st) Nishisendai Highland Station |
Variations: |
mitetoru みてとる |
(transitive verb) to perceive; to grasp (the situation) |
Variations: |
oyamoto おやもと |
one's parents' home |
言うことを聞かない see styles |
iukotookikanai いうことをきかない |
(exp,adj-i) not doing as one is told; disobedient; unruly |
言うところによると see styles |
iutokoroniyoruto いうところによると |
(expression) according to what someone said; according to someone's story |
言うところによれば see styles |
iutokoroniyoreba いうところによれば |
(expression) (See 言うところによると) according to what someone said; according to someone's story |
言語トランスレータ see styles |
gengotoransureeta げんごトランスレータ |
{comp} language translator |
Variations: |
kotodama ことだま |
mysterious power of words to alter reality |
計算機ネットワーク see styles |
keisankinettowaaku / kesankinettowaku けいさんきネットワーク |
{comp} computer network |
試験管理プロトコル see styles |
shikenkanripurotokoru しけんかんりプロトコル |
{comp} test management protocol |
読み取り専用モード see styles |
yomitorisenyoumoodo / yomitorisenyomoodo よみとりせんようモード |
{comp} read only mode |
読取り書込みヘッド see styles |
yomitorikakikomiheddo よみとりかきこみヘッド |
{comp} read-write head |
貯蓄のパラドックス see styles |
chochikunoparadokkusu ちょちくのパラドックス |
paradox of savings |
Variations: |
shouotoru / shootoru しょうをとる |
(exp,v5r) to win the prize; to win the ring |
Variations: |
tobaku とばく |
gambling |
超アクチノイド元素 see styles |
chouakuchinoidogenso / choakuchinoidogenso ちょうアクチノイドげんそ |
{chem} transactinide elements; transactinides; super-heavy elements |
Variations: |
ketobasu けとばす |
(transitive verb) (1) to kick away; to kick off; to kick hard; (transitive verb) (2) to refuse curtly; to reject outright |
逆ポーランド表記法 see styles |
gyakupoorandohyoukihou / gyakupoorandohyokiho ぎゃくポーランドひょうきほう |
{comp} suffix notation; postfix notation; reverse Polish notation |
Variations: |
erabitoru えらびとる |
(transitive verb) to choose (and take); to select; to pick (out) |
選択フィールド保護 see styles |
sentakufiirudohogo / sentakufirudohogo せんたくフィールドほご |
{comp} selective field protection |
都民ファーストの会 see styles |
tominfaasutonokai / tominfasutonokai とみんファーストのかい |
Tomin First no Kai (regional political party in Tokyo) |
鉄筋コンクリート造 see styles |
tekkinkonkuriitozou / tekkinkonkuritozo てっきんコンクリートぞう |
(See RC造) reinforced concrete construction |
鎌倉逗子ハイランド see styles |
kamakurazushihairando かまくらずしハイランド |
(place-name) Kamakurazushi highland |
鐃准ドフワ申鐃所ア see styles |
鐃准dofuwa申鐃所a 鐃准ドフワ申鐃所ア |
{med} (See 鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃緒申) pedophilia |
鐃准ンタトニッワ申 see styles |
鐃准ntatoniwwa申 鐃准ンタトニッワ申 |
pentatonic (scale) |
鐃循ットパワ申鐃? |
鐃循ttopawa申鐃? 鐃循ットパワ申鐃? |
hotpants; hot pants |
鐃循ットリス鐃緒申 see styles |
鐃循ttorisu鐃緒申 鐃循ットリス鐃緒申 |
{comp} hotlist |
鐃循ットワ申鐃緒申 see styles |
鐃循ttowa申鐃緒申 鐃循ットワ申鐃緒申 |
{comp} hot-key |
<...380381382383384385386387388389390...>
This page contains 100 results for "と" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.