Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 4261 total results for your prideful mind self-respecting heart search. I have created 43 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...3031323334353637383940...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

台灣民主自治同盟


台湾民主自治同盟

see styles
tái wān mín zhǔ zì zhì tóng méng
    tai2 wan1 min2 zhu3 zi4 zhi4 tong2 meng2
t`ai wan min chu tzu chih t`ung meng
    tai wan min chu tzu chih tung meng
Taiwan Democratic Self-Government League

Variations:
含む(P)
銜む

see styles
 fukumu(p); kukumu
    ふくむ(P); くくむ
(transitive verb) (1) to contain; to comprise; to have; to hold; to include; to embrace; (transitive verb) (2) (See 口に含む) to hold in the mouth; (transitive verb) (3) to bear in mind; to understand; to harbor (grudge, etc.); to harbour; (transitive verb) (4) to express (emotion, etc.); to imply

国際心臓研究学会

see styles
 kokusaishinzoukenkyuugakkai / kokusaishinzokenkyugakkai
    こくさいしんぞうけんきゅうがっかい
(o) International Society for Heart Research

大乘本生心地觀經


大乘本生心地观经

see styles
dà shèng běn shēng xīn dì guān jīng
    da4 sheng4 ben3 sheng1 xin1 di4 guan1 jing1
ta sheng pen sheng hsin ti kuan ching
 Daijō honshō shinchi kan kyō
Great Vehicle Sūtra of Contemplation of the Mind Ground in the Buddha's Life (?)

Variations:
子供心
子ども心

see styles
 kodomogokoro
    こどもごころ
childlike mind; judgment as a child (judgement)

Variations:
安心(P)
安神

see styles
 anshin
    あんしん
(n,adj-na,vs,vi) relief; peace of mind

巧言令色少なし仁

see styles
 kougenreishokusukunashijin / kogenreshokusukunashijin
    こうげんれいしょくすくなしじん
(expression) (archaism) those who resort to blandishments and fawning smiles are apt to lack compassion; a honeyed tongue with a heart of gall

Variations:
差し引く
差引く

see styles
 sashihiku
    さしひく
(transitive verb) (1) to deduct; to take away; to dock; to discount; (transitive verb) (2) to make allowances (for something); to bear (something) in mind; (v5k,vi) (3) to ebb and flow

差し支えなければ

see styles
 sashitsukaenakereba
    さしつかえなければ
(expression) if it's alright; if you don't mind my asking; if it's all the same to you

己身彌陀唯心淨土


己身弥陀唯心淨土

see styles
jǐ shēn mí tuó wéi xīn jìng tǔ
    ji3 shen1 mi2 tuo2 wei2 xin1 jing4 tu3
chi shen mi t`o wei hsin ching t`u
    chi shen mi to wei hsin ching tu
 koshin no mida yuishin no jōdo
Myself (is) Amitābha, my mind (is) the Pure Land. All things are but the one Mind, so that outside existing beings there is no Buddha and no Pure Land. Thus Amitābha is the Amitābha within and the Pure Land is the Pure Land of the mind. It is an expression of Buddhist pantheism— that all is Buddha and Buddha is all.

Variations:
強気(P)
強き

see styles
 tsuyoki
    つよき
(adj-na,adj-no,n) (1) confident; assured; self-assured; firm; strong; cocksure; (adj-na,adj-no,n) (2) (See 弱気・よわき・2) bullish (e.g. market)

Variations:
当て書
当て書き

see styles
 ategaki
    あてがき
(noun/participle) writing a script with specific actors in mind; writing a script after having picked the actors

Variations:
心のたけ
心の丈

see styles
 kokoronotake
    こころのたけ
(exp,n) (See 思いの丈・おもいのたけ) one's mind; one's thoughts; one's heart

Variations:
心のまま
心の儘

see styles
 kokoronomama
    こころのまま
(expression) (See 思うまま) to one's heart's content; following one's heart's desires

Variations:
心の中
心のなか

see styles
 kokorononaka
    こころのなか
(exp,n) inside one's heart; in one's mind

Variations:
心変わり
心変り

see styles
 kokorogawari
    こころがわり
(n,vs,vi) change of heart; change of mind; change in love interest

Variations:
念晴らし
念晴し

see styles
 nenbarashi
    ねんばらし
clearing one's heart of doubts; reassuring oneself

Variations:
思うまま
思う儘

see styles
 omoumama / omomama
    おもうまま
(adv,n,adj-na) as one wishes; as one pleases; to one's heart's content

Variations:
思う様
思うさま

see styles
 omousama / omosama
    おもうさま
(adverb) to one's heart's content

Variations:
怠い(P)
懈い

see styles
 darui(p); darui; tarui(ok)
    だるい(P); ダルい; たるい(ok)
(adjective) (1) (kana only) sluggish; languid; listless; heavy (heart, legs, etc.); dull; (adjective) (2) (kana only) (slang) bothersome; tiresome; pain-in-the-ass

所言自性都無所有


所言自性都无所有

see styles
suǒ yán zì xìng dū wú suǒ yǒu
    suo3 yan2 zi4 xing4 du1 wu2 suo3 you3
so yen tzu hsing tu wu so yu
 shogon jishō to mu shou
utterly devoid of a so-called self-nature

押しつけがましい

see styles
 oshitsukegamashii / oshitsukegamashi
    おしつけがましい
(adjective) pushy; pushing; self-assertive

押し付けがましい

see styles
 oshitsukegamashii / oshitsukegamashi
    おしつけがましい
(adjective) pushy; pushing; self-assertive

Variations:
描く(P)
画く

see styles
 egaku(p); kaku
    えがく(P); かく
(transitive verb) (1) (See 書く・2) to draw; to paint; to sketch; (transitive verb) (2) (えがく only) to depict; to describe; (transitive verb) (3) to picture in one's mind; to imagine; (transitive verb) (4) to form a certain shape (e.g. path of an action, appearance of an object, etc.)

於其自心能自在轉


于其自心能自在转

see styles
yú qí zì xīn néng zì zài zhuǎn
    yu2 qi2 zi4 xin1 neng2 zi4 zai4 zhuan3
yü ch`i tzu hsin neng tzu tsai chuan
    yü chi tzu hsin neng tzu tsai chuan
 o ki ji shin nō jizai ten
able to naturally transform in one's mind

本來自性淸淨涅槃


本来自性淸淨涅槃

see styles
běn lái zì xìng qīng jìng niè pán
    ben3 lai2 zi4 xing4 qing1 jing4 nie4 pan2
pen lai tzu hsing ch`ing ching nieh p`an
    pen lai tzu hsing ching ching nieh pan
 honrai jishō shōjō nehan
nirvāṇa of the originally pure self-nature

正気とは思えない

see styles
 shoukitohaomoenai / shokitohaomoenai
    しょうきとはおもえない
(exp,adj-i) not in one's right mind; insane

正直の頭に神宿る

see styles
 shoujikinokoubenikamiyadoru / shojikinokobenikamiyadoru
    しょうじきのこうべにかみやどる
(exp,v5r) (idiom) honesty is the best policy; honesty pays; God dwells in an honest heart

Variations:
気変わり
気変り

see styles
 kigawari
    きがわり
(noun/participle) changing one's mind

気持を引き締める

see styles
 kimochiohikishimeru
    きもちをひきしめる
(exp,v1) to pull oneself together; to focus one's mind; to brace oneself; to gird up one's loins

泯其生心明無生行


泯其生心明无生行

see styles
mǐn qí shēng xīn míng wú shēng xíng
    min3 qi2 sheng1 xin1 ming2 wu2 sheng1 xing2
min ch`i sheng hsin ming wu sheng hsing
    min chi sheng hsin ming wu sheng hsing
 bin ki shōshin myō mushō gyō
extinguishing the mind subject to production in order to explain the practice of non-production

Variations:
磊塊
磊嵬
磊磈

see styles
 raikai
    らいかい
(idiom) discontent; being weighed down emotionally; heavy heart

Variations:
空覚え
そら覚え

see styles
 soraoboe
    そらおぼえ
(1) learning by heart; memorization; (2) (See うろ覚え) faint memory; vague recollection

結生相續無間之心


结生相续无间之心

see styles
jié shēng xiāng xù wú jiān zhī xīn
    jie2 sheng1 xiang1 xu4 wu2 jian1 zhi1 xin1
chieh sheng hsiang hsü wu chien chih hsin
 ketsushō sōzoku mugen no shin
mind of the unbroken string of rebirths

緣於法界自相作意


缘于法界自相作意

see styles
yuán yú fǎ jiè zì xiàng zuò yì
    yuan2 yu2 fa3 jie4 zi4 xiang4 zuo4 yi4
yüan yü fa chieh tzu hsiang tso i
 eno hokkai jisō sai
the contemplation that takes the self-nature of the realm of existence as referent

習わぬ経は読めぬ

see styles
 narawanukyouhayomenu / narawanukyohayomenu
    ならわぬきょうはよめぬ
(expression) (proverb) you can't do something if you don't know how to do it; you can't read a sutra (by heart) if you haven't learned it

Variations:
翻す(P)
飜す

see styles
 hirugaesu
    ひるがえす
(transitive verb) (1) (See 身を翻す) to turn over; to turn around; (transitive verb) (2) to change (one's mind); to reverse (one's decision); to take back (one's words); (transitive verb) (3) to fly (flag, etc.); to wave (skirt, cape, etc.)

胸にジーンと来る

see styles
 munenijiintokuru / munenijintokuru
    むねにジーンとくる
(exp,vk) to have one's heart touched (by something very moving)

Variations:
胸一つ
胸ひとつ

see styles
 munehitotsu
    むねひとつ
(1) one's heart; (2) at one's discretion; in one's hands

Variations:
胸躍る
胸おどる

see styles
 muneodoru
    むねおどる
(can act as adjective) (1) heart-pounding; exciting; thrilling; heartrending; (Godan verb with "ru" ending) (2) to have one's heart pound; to be thrilled

Variations:
脳裏(P)
脳裡

see styles
 nouri / nori
    のうり
one's mind

自己プロデュース

see styles
 jikopurodeuusu / jikopurodeusu
    じこプロデュース
(1) (See セルフプロデュース・1) emphasizing one's good qualities; presenting oneself in a favorable light; (2) (See セルフプロデュース・2) self-production (of an album, film, etc.)

自己展開ファイル

see styles
 jikotenkaifairu
    じこてんかいファイル
{comp} self-expanding file

自己解凍ファイル

see styles
 jikokaitoufairu / jikokaitofairu
    じこかいとうファイル
{comp} self extract file

自己診断システム

see styles
 jikoshindanshisutemu
    じこしんだんシステム
self-checking system; self-diagnosis system

Variations:
自棄(P)
焼け

see styles
 yake(p); jiki(自棄); yake
    やけ(P); じき(自棄); ヤケ
(n,adj-no,adj-na) (kana only) (See 自棄になる) desperation; despair; self-abandonment

Variations:
自習(P)
自修

see styles
 jishuu / jishu
    じしゅう
(noun, transitive verb) (1) self-study; teaching oneself; (n,vs,vt,vi) (2) (自習 only) studying by oneself (at school) while the teacher is absent

般若波羅密多心經


般若波罗密多心经

see styles
bō rě bō luó mì duō xīn jīng
    bo1 re3 bo1 luo2 mi4 duo1 xin1 jing1
po je po lo mi to hsin ching
the Heart Sutra

般若波羅蜜多心經


般若波罗蜜多心经

see styles
bō rě bō luó mì duō xīn jīng
    bo1 re3 bo1 luo2 mi4 duo1 xin1 jing1
po je po lo mi to hsin ching
 Hannya haramitta shingyō

More info & calligraphy:

Heart Sutra Title
Heart Sūtra

読んで字のごとく

see styles
 yondejinogotoku
    よんでじのごとく
(exp,adv) literally; self-explanatorily

起き上がりこぼし

see styles
 okiagarikoboshi
    おきあがりこぼし
tumbler; self-righting doll

起き上がり小法師

see styles
 okiagarikoboshi
    おきあがりこぼし
tumbler; self-righting doll

逐物爲己逐己爲物


逐物为己逐己为物

see styles
zhú wù wéi jǐ zhú jǐ wéi wù
    zhu2 wu4 wei2 ji3 zhu2 ji3 wei2 wu4
chu wu wei chi chu chi wei wu
 chikumotsuiko chikukoimotsu
since oneself and all things are not different, when one pursues things s; he finds the self

遍計所執自性妄執


遍计所执自性妄执

see styles
biàn jì suǒ zhí zì xìng wàng zhí
    bian4 ji4 suo3 zhi2 zi4 xing4 wang4 zhi2
pien chi so chih tzu hsing wang chih
 henge shoshū jishō mōshū
deluded attachment to an imaginary self nature

Variations:
遣る(P)
行る

see styles
 yaru(p); yaru(sk)
    やる(P); ヤる(sk)
(transitive verb) (1) (kana only) (colloquialism) (See する・1) to do; to undertake; to perform; to play (a game); to study; (transitive verb) (2) (kana only) to send; to dispatch; to despatch; (transitive verb) (3) (kana only) to put; to move; to turn (one's head, glance, etc.); (transitive verb) (4) (kana only) to give (esp. to someone of equal or lower status); to let have; to present; to bestow; to confer; (transitive verb) (5) (kana only) to make (a vehicle) go faster; (transitive verb) (6) (kana only) to run (a business); to keep; to be engaged in; to practice (law, medicine, etc.); to practise; (transitive verb) (7) (kana only) to have (food, drink, etc.); to eat; to drink; to smoke; (transitive verb) (8) (kana only) (See 演る) to hold (a performance); to perform; to show; (transitive verb) (9) (kana only) to ease (one's mind); (transitive verb) (10) (colloquialism) (kana only) (See 殺る) to harm; to injure; to kill; (transitive verb) (11) (kana only) (slang) (vulgar) (oft. written as ヤる) to have sex; to fuck; to bang; (v5r,vi) (12) (kana only) (See やって行く,やって来る・1) to live; to get by; to get along; (suf,v5r) (13) (kana only) (after the -masu stem of a verb, often in the negative) to do ... completely; (suf,v5r) (14) (kana only) (after the -masu stem of a verb) to do ... broadly; to do ... to a great distance; (aux-v,v5r) (15) (kana only) (after the -te form of a verb; sometimes with negative nuance) to do ... for (someone of equal or lower status); to do ... to; (aux-v,v5r) (16) (kana only) (after the -te form of a verb) to make active efforts to ...

Variations:
非我
僻(rK)

see styles
 higa
    ひが
{phil} (See 自我・1) non-ego; not-self

Variations:
鞘当て
さや当て

see styles
 sayaate / sayate
    さやあて
(1) (See 恋の鞘当て) rivalry in love; rivalry for the heart of a woman; (2) quarrel over something trivial; storm in a teacup; (3) (orig. meaning) quarrel between two samurai due to an (accidental) clash of sheaths while crossing paths

Variations:
5つの小
五つの小

see styles
 itsutsunoko
    いつつのこ
(exp,n) (in ref. to the character 小 in the five words 少人数, 小一時間, 小声, 小皿, 小まめ) five small things to keep in mind when holding or attending a party during the COVID-19 pandemic (to gather in small numbers, to break it up after about an hour, to talk quietly, to use small dishes for sharing food, to be careful to wear a mask, to ventilate the space, and to wash one's hands); the five smalls

Variations:
オラオラ
おらおら

see styles
 oraora; oraora
    オラオラ; おらおら
(interjection) (1) (colloquialism) (roughly ordering someone around) hey!; c'mon!; (adj-na,n,vs) (2) (colloquialism) pushy; overbearing; self-assured; aggressive

Variations:
お手盛り
御手盛り

see styles
 otemori
    おてもり
making arbitrary decisions which benefit oneself; self-approved plan

Variations:
お見通し
御見通し

see styles
 omitooshi
    おみとおし
seeing through (a trick, someone's mind, etc.)

Variations:
キュン死
きゅん死

see styles
 kyunshi(kyun死); kyunshi(kyun死)
    キュンし(キュン死); きゅんし(きゅん死)
(noun/participle) (joc) (slang) (See きゅん) dying of cuteness; dying from seeing something that makes one's heart go pitter-patter

コミックマーケット

see styles
 komikkumaaketto / komikkumaketto
    コミックマーケット
(1) Comic Market (semiannual self-published comic book convention); comiket; (2) comic book market; comicbook market

Variations:
しんみり
シンミリ

see styles
 shinmiri; shinmiri
    しんみり; シンミリ
(adv,adv-to,vs) (1) quietly; softly; seriously; intimately; heart-to-heart; (adv,adv-to,vs) (2) solemnly; sadly

セルフエスティーム

see styles
 serufuesutiimu / serufuesutimu
    セルフエスティーム
self-esteem

セルフコントロール

see styles
 serufukontorooru
    セルフコントロール
self-control

セルフチェッキング

see styles
 serufuchekkingu
    セルフチェッキング
self-checking

セルフプロデュース

see styles
 serufupurodeuusu / serufupurodeusu
    セルフプロデュース
(See 自己演出・じこえんしゅつ・2) emphasizing one's good qualities (wasei: self-produce); presenting oneself in a favorable light

セルフモニタリング

see styles
 serufumonitaringu
    セルフモニタリング
self-monitoring

Variations:
ドンマイ
どんまい

see styles
 donmai; donmai
    ドンマイ; どんまい
(interjection) (used to encourage someone after a mistake or failure) don't worry about it (eng: don't mind); never mind; it's OK

Variations:
ハート形
ハート型

see styles
 haatogata / hatogata
    ハートがた
(adj-no,n) heart-shaped

Variations:
ぱくぱく
パクパク

see styles
 bakubaku; bakubaku
    バクバク; ばくばく
(adv,adv-to,vs) (1) (onomatopoeic or mimetic word) pounding (of one's heart); throbbing; thumping; racing; (adv,adv-to) (2) (onomatopoeic or mimetic word) (See パクパク・3) heartily (eating); devouring; munching; gobbling

ブロークン・ハート

see styles
 burookun haato / burookun hato
    ブロークン・ハート
broken heart

Variations:
ホルホル
ほるほる

see styles
 horuhoru; horuhoru
    ホルホル; ほるほる
(n,vs,adj-no) (slang) (derogatory term) (orig. used specifically to make fun of Koreans, now broader) self-satisfaction (esp. in a nationalistic sense) (kor: heolheol); smugness

ライフ・ヒーリング

see styles
 raifu hiiringu / raifu hiringu
    ライフ・ヒーリング
(wk) You Can Heal Your Life (1984 self-help book by Louise L. Hay)

Variations:
一人天狗
独り天狗

see styles
 hitoritengu
    ひとりてんぐ
self-conceited person; ego-tripper; swelled head

Variations:
一人稽古
独り稽古

see styles
 hitorigeiko / hitorigeko
    ひとりげいこ
practicing by oneself; self-instruction

不著香華鬘不香塗身


不着香华鬘不香涂身

see styles
bù zhù xiāng huā mán bù xiāng tú shēn
    bu4 zhu4 xiang1 hua1 man2 bu4 xiang1 tu2 shen1
pu chu hsiang hua man pu hsiang t`u shen
    pu chu hsiang hua man pu hsiang tu shen
 fujaku kōkeman fukōzushin
mālā-gandha-vilepana-dhāraṇa-maṇḍana-vibhūṣaṇasthānād vairamaṇī (virati). The eighth commandment against adorning the body with wreaths of fragrant fowers, or using fragrant unguents.

人之將死,其言也善


人之将死,其言也善

see styles
rén zhī jiāng sǐ , qí yán yě shàn
    ren2 zhi1 jiang1 si3 , qi2 yan2 ye3 shan4
jen chih chiang ssu , ch`i yen yeh shan
    jen chih chiang ssu , chi yen yeh shan
words of a man on his deathbed always come from the heart (proverb)

他愛(ateji)

see styles
 tawai
    たわい
(1) (kana only) (See たわいない) sanity; soundness of mind; prudence and discretion; (2) (archaism) drunkenness

Variations:
任侠団体
仁侠団体

see styles
 ninkyoudantai / ninkyodantai
    にんきょうだんたい
(euph) (oft. used self-referentially) (See ヤクザ・1,暴力団) yakuza group; chivalrous organization

Variations:
休心
休神(rK)

see styles
 kyuushin / kyushin
    きゅうしん
(n,vs,vi) (used mainly in letters) peace of mind; relief

冠動脈バイパス手術

see styles
 kandoumyakubaipasushujutsu / kandomyakubaipasushujutsu
    かんどうみゃくバイパスしゅじゅつ
{med} coronary artery bypass surgery; coronary artery bypass graft surgery; coronary artery bypass grafting; heart bypass; bypass surgery

Variations:
動悸
動気(rK)

see styles
 douki / doki
    どうき
palpitation (of the heart); pounding; throbbing; thumping

Variations:
勢いづく
勢い付く

see styles
 ikioizuku
    いきおいづく
(v5k,vi) to gain strength; to gather momentum; to be encouraged; to be heartened; to be invigorated; to take heart; to cheer up

Variations:
勢い付く
勢いづく

see styles
 ikioizuku
    いきおいづく
(v5k,vi) to gather strength; to take heart

Variations:
勿体ぶる
勿体振る

see styles
 mottaiburu
    もったいぶる
(v5r,vi) (kana only) to put on airs; to assume importance; to be self-important; to be pretentious; to be pompous; to stand on one's dignity

去る者は日々に疎し

see styles
 sarumonohahibiniutoshi
    さるものはひびにうとし
(expression) Out of sight, out of mind

Variations:
含みおく
含み置く

see styles
 fukumioku
    ふくみおく
(transitive verb) (See お含みおきください) to understand; to keep in mind

Variations:
含み置く
含みおく

see styles
 fukumioku
    ふくみおく
(n,v5k) (See お含みおきください) to understand; to keep in mind

国立心肺血液研究所

see styles
 kokuritsushinpaiketsuekikenkyuujo / kokuritsushinpaiketsuekikenkyujo
    こくりつしんぱいけつえきけんきゅうじょ
(org) National Heart, Lung, and Blood Institute; (o) National Heart, Lung, and Blood Institute

如人飲水,冷暖自知


如人饮水,冷暖自知

see styles
rú rén yǐn shuǐ , lěng nuǎn zì zhī
    ru2 ren2 yin3 shui3 , leng3 nuan3 zi4 zhi1
ju jen yin shui , leng nuan tzu chih
the person who drinks it knows best whether the water is hot or cold (Zen proverb); self-awareness comes from within; to know best by personal experience

Variations:
威張り屋
威張りや

see styles
 ibariya
    いばりや
(noun - becomes adjective with の) (often as 威張り屋さん) arrogant person; overbearing person; self-important person; braggart; boaster

Variations:
寂静
寂靜(oK)

see styles
 jakujou; sekisei / jakujo; sekise
    じゃくじょう; せきせい
(noun or adjectival noun) (1) calmness; stillness; tranquility; (2) (じゃくじょう only) {Buddh} calmness of the heart; enlightenment

少しも気にならない

see styles
 sukoshimokininaranai
    すこしもきにならない
(exp,adj-i) (See 気になる・1) not be concerned at all; not mind at all; not care a bit

巧言令色すくなし仁

see styles
 kougenreishokusukunashijin / kogenreshokusukunashijin
    こうげんれいしょくすくなしじん
(expression) (archaism) those who resort to blandishments and fawning smiles are apt to lack compassion; a honeyed tongue with a heart of gall

差しつかえなければ

see styles
 sashitsukaenakereba
    さしつかえなければ
(expression) if it's alright; if you don't mind my asking; if it's all the same to you

Variations:
弁膜
瓣膜(oK)

see styles
 benmaku
    べんまく
{anat} valve (of the heart and the veins)

Variations:
弁膜
瓣膜(rK)

see styles
 benmaku
    べんまく
{anat} valve (of the heart and the veins)

Variations:
心底
真底(rK)

see styles
 shinsoko; shintei / shinsoko; shinte
    しんそこ; しんてい
(1) bottom of one's heart; depths of one's mind; innermost thoughts; real intentions; (adverb) (2) (しんそこ only) from the bottom of one's heart; wholeheartedly; truly; sincerely

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...3031323334353637383940...>

This page contains 100 results for "prideful mind self-respecting heart" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary