Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 7398 total results for your When Three People Gather - Wisdom is Multiplied search. I have created 74 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...3031323334353637383940...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

鶴佬人


鹤佬人

see styles
hè lǎo rén
    he4 lao3 ren2
ho lao jen
Hoklo people, southern Chinese people of Taiwan

鷺相撲

see styles
 sagizumou / sagizumo
    さぎずもう
game in which two people hop on one foot and push each other

鹿威し

see styles
 shishiodoshi
    ししおどし
(kana only) (See 添水) water-filled bamboo tube which clacks against a stone when emptied (orig. used for keeping birds and wildlife away)

麵包車


面包车

see styles
miàn bāo chē
    mian4 bao1 che1
mien pao ch`e
    mien pao che
van for carrying people; taxi minibus

麻三斤

see styles
má sān jīn
    ma2 san1 jin1
ma san chin
three pounds of flax

麽麽鷄

see styles

    ji1
chi
Māmakī; 忙忙鷄; 忙莽鷄 (or 忙莽計); 摩莫枳; the Vajra mother, mother of the 金剛部 or of wisdom in all the vajra group.

黃體期


黄体期

see styles
huáng tǐ qī
    huang2 ti3 qi1
huang t`i ch`i
    huang ti chi
luteal phase (period in the menstrual cycle when an embryo can implant in the womb)
See: 黄体期

黃鶴樓


黄鹤楼

see styles
huáng hè lóu
    huang2 he4 lou2
huang ho lou
Yellow Crane Tower in Wuhan City, built in 223, burnt down in 1884, rebuilt in 1985; favored place of poet sages, who in legend arrived riding golden cranes; Tang poem by Cui Hao 崔顥|崔颢[Cui1 Hao4], with theme 'the past will never return'; one of three famous pagodas in China along with Yueyang Tower 岳陽樓|岳阳楼[Yue4 yang2 Lou2] in Yueyang, north Hunan, and Tengwang Tower 滕王閣|滕王阁[Teng2 wang2 Ge2] in Nanchang, Jiangxi

黄雀風

see styles
 koujakufuu / kojakufu
    こうじゃくふう
southeasterly wind blowing around the fifth month of the lunisolar calendar (when marine fishes allegedly turn into tree sparrows)

黑夜神

see styles
hēi yè shén
    hei1 ye4 shen2
hei yeh shen
Kālarātri, also 黑夜天; 黑闇天; 闇夜天; one of the three queens of Yama, who controls midnight.

黑水城

see styles
hēi shuǐ chéng
    hei1 shui3 cheng2
hei shui ch`eng
    hei shui cheng
ruins of Heishui Town of Xixia 西夏[Xi1 Xia4] people, in Ejin Banner 額濟納旗|额济纳旗[E2 ji4 na4 Qi2], Alxa League 阿拉善盟[A1 la1 shan4 Meng2], Inner Mongolia

鼎立戦

see styles
 teiritsusen / teritsusen
    ていりつせん
three-way contest

鼎談会

see styles
 teidankai / tedankai
    ていだんかい
three-man talk; tripartite talk

龍華會


龙华会

see styles
lóng huā huì
    long2 hua1 hui4
lung hua hui
Maitreya's assembly under the 龍華樹 dragon-flower tree for preaching the Buddha-truth. The eight of the fourth moon has been so called, an occasion when the images are washed with fragrant water, in connection with the expected Messiah.

龍華樹


龙华树

see styles
lóng huā shù
    long2 hua1 shu4
lung hua shu
nāga-puṣpa; 奔那伽 puṣpanāga, the dragon-flower tree, which will be the bodhi-tree of Maitreya, the Buddhist Messiah, when he comes to earth.

5W1H

see styles
 godaburyuuichiecchi / godaburyuichiecchi
    ごダブリューいちエッチ
the five Ws and one H (who, what, when, where, why and how); 5W1H

アイヌ族

see styles
 ainuzoku
    アイヌぞく
Ainu race; Ainu people

アパッチ

see styles
 apacchi
    アパッチ
Apache (people); (personal name) Apache

アムハラ

see styles
 amuhara
    アムハラ
Amhara (people); (place-name) Amhara (Ethiopia)

あるある

see styles
 aruaru
    あるある
(interjection) (1) (colloquialism) I can relate (to that); that happens to me as well; that's all too familiar to me; same here; me too; (2) (colloquialism) something often encountered or experienced; something many people can relate to; all-too-familiar story; common occurrence; trope; cliché

アルハラ

see styles
 aruhara
    アルハラ
(abbreviation) (See アルコールハラスメント) forcing people who can't drink alcohol to drink alcohol

いざ鎌倉

see styles
 izakamakura
    いざかまくら
case that something major happens; event of an emergency; when it comes to the crunch

いっちょ

see styles
 iccho
    いっちょ
(adverb) (said when starting something) (See 一丁・6) well then; right

うぇーい

see styles
 weei / wee
    うぇーい
(interjection) hey; cheers; used by young people when drinking or as a greeting

うぇい系

see styles
 weikei / weke
    うぇいけい
young people who behave in a rowdy fashion (e.g. in a pub); young people who cheer and drink loudly

ウケ狙い

see styles
 ukenerai
    ウケねらい
aiming for laughs; trying to make people laugh; playing to the crowd; crowd-pleaser

エベンキ

see styles
 ebenki
    エベンキ
Evenki (people of Mongolia and Russia); (place-name) Evenkiiskii

オーライ

see styles
 oorai
    オーライ
(interjection) all right (e.g. when guiding a driver); keep coming; OK; I've got it

オオセ科

see styles
 ooseka
    オオセか
Orectolobidae (family containing eleven species in three genera of carpet sharks known as wobbegongs)

お持たせ

see styles
 omotase
    おもたせ
(honorific or respectful language) (kana only) (abbreviation) gift received from a visitor (usu. used when offering the visitor to partake of part of that gift)

カートン

see styles
 gaadon / gadon
    ガードン
(1) carton (e.g. of cigarettes); (2) tray (in which money is placed when paying); dish; (personal name) Garton; Gurdon

かやかや

see styles
 kayakaya
    かやかや
(adv,adv-to,vs) (onomatopoeic or mimetic word) noisily (crowd of people talking); clamorously; in a hubbub; jabberingly; chatteringly; buzzingly

ガリア人

see styles
 gariajin
    ガリアじん
Gaulish people; (a) Gaul

ガリセン

see styles
 garisen
    ガリセン
(slang) person physically attracted to thin people

カルトン

see styles
 garudon
    ガルドン
(1) carton (e.g. of cigarettes); (2) tray (in which money is placed when paying); dish; (3) pasteboard (fre: carton); (personal name) Galdone; Gardon; Goldone

カレン族

see styles
 karenzoku
    カレンぞく
Karen (people)

ガロン瓶

see styles
 garonbin
    ガロンびん
gallon bottle; three litre glass bottle used for pharmaceuticals

ガンクロ

see styles
 gankuro
    ガンクロ
darkly tanned face (fashionable among trendy young people ca. 1999-2000)

が早いか

see styles
 gahayaika
    がはやいか
(expression) (after plain form of verb) no sooner ... than ...; hardly ... when ...; as soon as ...

きちきち

see styles
 kichikichi
    きちきち
(adj-na,adv-to,n) (1) (onomatopoeic or mimetic word) jam-packed (physically or of schedule, etc.); (2) (used to denote a) grinding noise; (3) precisely; correctly (e.g. when working, etc.); (4) acrida cinerea; oriental longheaded locust

キャザー

see styles
 gyazaa / gyaza
    ギャザー
gather (dressmaking); (personal name) Cather

くいくい

see styles
 kuikui
    くいくい
(adv,adv-to) (1) (onomatopoeic or mimetic word) giving two or three light tugs (or pushes); (adv,adv-to) (2) (archaism) (onomatopoeic or mimetic word) worrying about; moping; brooding over; fretting; (adv,adv-to) (3) (archaism) (onomatopoeic or mimetic word) suddenly angry; feeling a surge of anger

クループ

see styles
 guruupu / gurupu
    グループ
group (usu. of people); (personal name) Grub

ケチュア

see styles
 kechua
    ケチュア
Quechua (people); Quecha; Quichua; (personal name) Quechua

コケ植物

see styles
 kokeshokubutsu
    コケしょくぶつ
bryophyte (any of three groups of non-vascular land plants, incl. mosses, hornworts and liverworts)

こそばい

see styles
 kosobai
    こそばい
(adjective) (1) ticklish; (2) embarrassed; awkward; ill at ease (esp. when receiving public praise)

さあさあ

see styles
 saasaa / sasa
    さあさあ
(interjection) (1) come, come; come; come now; (interjection) (2) here you go; here; when handing something

ざわざわ

see styles
 zawazawa
    ざわざわ
(adv,adv-to,vs) (1) (onomatopoeic or mimetic word) noisily (e.g. from many people talking); creating a commotion; (adv,adv-to,vs) (2) (onomatopoeic or mimetic word) rustling (leaves); (adv,adv-to,vs) (3) (onomatopoeic or mimetic word) feeling a chill; getting the chills

ざわつく

see styles
 zawatsuku
    ざわつく
(v5k,vi) (1) to be noisy (e.g. from people talking); (2) to be discomposed (e.g. feelings)

ジジババ

see styles
 jijibaba
    ジジババ
(kana only) old people

しめしめ

see styles
 shimeshime
    しめしめ
(interjection) (said quietly to oneself when things work out as one hoped) (See しめた) all right!; that's it!; thank God!; good!; I've got it!; I've done it!; bingo!

ジモティ

see styles
 jimoti
    ジモティ
(colloquialism) local people; local residents

すり切り

see styles
 surikiri
    すりきり
(n,adj-f) (kana only) levelling a powder or liquid (when measuring)

セマン族

see styles
 semanzoku
    セマンぞく
Semang people (Negrito ethnic group of the Malay Peninsula)

そうです

see styles
 soudesu / sodesu
    そうです
(interjection) (1) (polite language) that is so; that is right; it looks to me; that's my impression; (expression) (2) (polite language) (after plain form of a verb or adjective) people say that; it is said that; I hear that

それ見ろ

see styles
 soremiro
    それみろ
(expression) (used when someone ignores one's advice and ultimately fails at something) well, look at that

タガログ

see styles
 tagarogu
    タガログ
Tagalog (people, language); (place-name) Tagalog

タミル族

see styles
 tamiruzoku
    タミルぞく
Tamil (people)

チクソ性

see styles
 chikusosei / chikusose
    チクソせい
thixotrophy (property of certain gels to liquefy when subjected to vibratory forces)

チャム族

see styles
 chamuzoku
    チャムぞく
Cham (people)

つまる処

see styles
 tsumarutokoro
    つまるところ
(adverb) (kana only) in short; in brief; to sum up; ultimately; in the end; in the long run; when all is said and done; what it all comes down to; when you get right down to it

つまる所

see styles
 tsumarutokoro
    つまるところ
(adverb) (kana only) in short; in brief; to sum up; ultimately; in the end; in the long run; when all is said and done; what it all comes down to; when you get right down to it

とう利天

see styles
 touiriten / toiriten
    とういりてん
(Buddhist term) heaven of the thirty-three; one of the six heavens of the desire realm

どなり声

see styles
 donarigoe
    どなりごえ
angry voice; one's voice when shouting with anger

となると

see styles
 tonaruto
    となると
(expression) (1) (after a noun) when it comes to ...; where ... is concerned; (exp,conj) (2) if it's the case that ...; if it turns out that ...; if it's true that ...; in that case; (personal name) Donald

となれば

see styles
 tonareba
    となれば
(expression) where ... is concerned; when it becomes; if it becomes

トライク

see styles
 toraiku
    トライク
trike (esp. a three-wheeled motorcycle); tricycle; three-wheeler

と思うと

see styles
 toomouto / toomoto
    とおもうと
(expression) (1) (after past tense verb) no sooner than; as soon as; immediately after; (expression) (2) at the thought of; when I think about

と来たら

see styles
 tokitara
    ときたら
(expression) (kana only) when it comes to ...; as for ...

と言うと

see styles
 toiuto
    というと
(expression) (1) (kana only) when it comes to ...; if one were to speak of ...; when one hears ...; (exp,conj) (2) (kana only) (sometimes in sentence-initial position) by ... you mean ...; when you say ... you mean that ...; so that means; (expression) (3) (kana only) (indicates that what follows is inevitable) whenever ...; if it's ... then (without fail)

と言えば

see styles
 toieba
    といえば
(expression) (1) (kana only) speaking of ...; (expression) (2) (kana only) when it comes to ...; as for ...; if one were to say ...

ながら族

see styles
 nagarazoku
    ながらぞく
people who study or work while listening to the radio (or watching television, etc.)

なつあし

see styles
 natsuashi
    なつあし
kanji radical 35 when at the bottom (as in the character for summer)

にこぽん

see styles
 nikopon
    にこぽん
(1) backslapping; a smile and a tap on the shoulder; (2) backslapper; someone who smiles and gives you a slap on the shoulder; someone who wins people over

になると

see styles
 ninaruto
    になると
(expression) when it becomes; when it comes to

に従って

see styles
 nishitagatte
    にしたがって
(expression) in accordance with; according to; as X, then Y (e.g. as we age we gain wisdom, as wine matures it becomes more valuable, etc.)

に際して

see styles
 nisaishite
    にさいして
(expression) on the occasion of; at the time of; when; during

のみ込む

see styles
 nomikomu
    のみこむ
(transitive verb) (1) to gulp down; to swallow deeply; (2) to understand; to take in; to catch on to; to learn; to digest; (3) to engulf; to swallow up; (4) to be filled with (people); to be crowded; (5) to hold back from saying something; to swallow (one's words)

はた迷惑

see styles
 hatameiwaku / hatamewaku
    はためいわく
(noun or adjectival noun) nuisance to other people; inconvenience to others

はねけん

see styles
 haneken
    はねけん
(1) {hanaf} (See 手役) one three-of-a-kind and one pair (in a dealt hand); (2) (See けん玉) haneken (kendama trick)

バリサン

see styles
 barisan
    バリサン
(colloquialism) "three bars" of cellphone reception; good cellphone reception

バンツー

see styles
 bantsuu / bantsu
    バンツー
Bantu (people)

ビードロ

see styles
 biidoro / bidoro
    ビードロ
(1) biidoro (por: vidro); poppin; glass toy that makes a soft popping sound when blown into; (2) (archaism) (orig. meaning) glass

ピーフル

see styles
 piipuru / pipuru
    ピープル
people; (personal name) Pifre

ピーポー

see styles
 piipoo / pipoo
    ピーポー
(slang) (See ピープル) people

ビズダム

see styles
 bizudamu
    ビズダム
(personal name) Wisdom

ビッグ3

see styles
 biggusurii; biggu surii / biggusuri; biggu suri
    ビッグスリー; ビッグ・スリー
Big Three (car makers, TV networks, etc.)

フィン人

see styles
 finjin
    フィンじん
Finns (ethnic group); Finnish people

ブギス族

see styles
 bugisuzoku
    ブギスぞく
Bugis (people)

フランセ

see styles
 furanse
    フランセ
French (language, people) (fre: français); (personal name) Francais; Francaix

べーっだ

see styles
 beedda
    べーっだ
(interjection) (abbreviation) sound often made when performing the akanbe- (childish and insulting) gesture

ポイント

see styles
 pointo
    ポイント
(1) point (of a story, argument, etc.); key point; important part; (2) point; site; spot; (3) point (in scoring); (4) point (in a loyalty program); points; (5) (percentage) point; (6) (decimal) point; (7) {rail} switch; points; (8) {print} point (unit of type measurement); (9) {stockm} point (in a stock index); (10) {fish} place where many fish gather; (11) {cards} (See エース・1) ace; (12) {archeol} (See 尖頭器) (projectile) point; (vs,vt) (13) {comp} to point (at)

ボッチャ

see styles
 boccha
    ボッチャ
boccia (sport, similar to bocce, played by people with impaired motor skills) (ita:)

マサイ族

see styles
 masaizoku
    マサイぞく
Masai (people); Maasai

マラータ

see styles
 maraada / marada
    マラーダ
Maratha; Mahratta; member of the Hindu people of Maharashtra (esp. a member of the royal or military caste); (place-name) Marada; Maradah (Libya)

ミツマタ

see styles
 mitsumata
    ミツマタ
(noun - becomes adjective with の) three-pronged fork; trident; (kana only) Oriental paper bush (Edgeworthia chrysantha); mitsumata

ミニバン

see styles
 miniban
    ミニバン
minivan; people carrier

ミャオ族

see styles
 myaozoku
    ミャオぞく
Miao (people); Hmong

みゆき族

see styles
 miyukizoku
    みゆきぞく
(hist) Miyuki-zoku; Miyuki tribe; young people dressed in an Ivy League-inspired style who frequented Miyuki Street, Ginza, in the summer of 1964

メンヘラ

see styles
 menhera
    メンヘラ
(colloquialism) (sensitive word) people afflicted by mental illness

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...3031323334353637383940...>

This page contains 100 results for "When Three People Gather - Wisdom is Multiplied" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary