There are 25511 total results for your When Three People Gather - One Becomes a Teacher search in the dictionary. I have created 256 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...3031323334353637383940...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
息む see styles |
ikimu; ikimu(sk) いきむ; イキむ(sk) |
(v5m,vi) (kana only) to strain (one's stomach); to bear down (during childbirth); to push down |
息怒 see styles |
xī nù xi1 nu4 hsi nu |
to calm down; to quell one's anger |
息慈 see styles |
xí cí xi2 ci2 hsi tz`u hsi tzu sokuji |
At rest and kind, an old translation of śramaṇa, one who has entered into the life of rest and shows loving-kindness to all. |
息肩 see styles |
xī jiān xi1 jian1 hsi chien |
(literary) to put down one's burden; to rest; to stay (at an inn etc) |
悉心 see styles |
xī xīn xi1 xin1 hsi hsin |
to put one's heart (and soul) into something; with great care |
悉數 悉数 see styles |
xī shù xi1 shu4 hsi shu |
all; every single one; the entire sum |
悟忍 see styles |
wù rěn wu4 ren3 wu jen gonin |
The patience of enlightenment, obtained by Vaidehī, wife of Bimbisāra, 'on her vision of Amitābha,' also known as Joy-perseverance, or Faith-perseverance; one of the ten stages of faith. |
悪祓 see styles |
ashiharae あしはらえ |
(archaism) purification to cleanse one of sin |
悲田 see styles |
bēi tián bei1 tian2 pei t`ien pei tien hiden |
The field of pity, cultivated by helping those in trouble, one of the three fields of blessing. |
悲願 悲愿 see styles |
bēi yuàn bei1 yuan4 pei yüan higan ひがん |
(1) one's dearest wish; (2) {Buddh} Buddha's vow to save humanity The great pitying vow of Buddhas and bodhisattvas to save all beings. |
悶酒 闷酒 see styles |
mèn jiǔ men4 jiu3 men chiu |
alcohol drunk to drown one's sorrows |
情頭 情头 see styles |
qíng tóu qing2 tou2 ch`ing t`ou ching tou |
"lovers' avatar" – avatar that matches the avatar of a significant other (e.g. two halves of one image, two images drawn in a similar style etc), used to indicate a romantic relationship (abbr. for 情侶頭像|情侣头像[qing2 lu : 3 tou2 xiang4]) |
惑う see styles |
madou / mado まどう |
(v5u,vi) (1) to get lost; to lose one's bearings; (v5u,vi) (2) to be puzzled; to be perplexed; to be confused; to be at a loss; (v5u,vi) (3) to be tempted; to be seduced; to be captivated |
惚気 see styles |
noroke のろけ |
(kana only) speaking fondly about one's sweetheart (spouse, girlfriend, etc.); going on about one's love affairs |
惛囊 see styles |
hūn náng hun1 nang2 hun nang konnō |
To be as careful of (the monastic law as of) the skin-floats when swimming a river. |
惜命 see styles |
xī mìng xi1 ming4 hsi ming |
to be mindful of one's health and safety |
惜春 see styles |
sekishun せきしゅん |
lamenting the passing of spring; lamenting the passing of one's youth |
惜福 see styles |
xī fú xi1 fu2 hsi fu |
to appreciate one's good fortune |
惠民 see styles |
huì mín hui4 min2 hui min |
to benefit the people |
惡作 恶作 see styles |
è zuò e4 zuo4 o tso osa |
Evil doings; also to hate that which one has done, to repent. |
惡師 恶师 see styles |
è shī e4 shi1 o shih akushi |
An evil teacher who teaches harmful doctrines. |
惡緣 恶缘 see styles |
è yuán e4 yuan2 o yüan aku'en |
External conditions or circumstances which stir or tempt one do evil. |
惡道 恶道 see styles |
è dào e4 dao4 o tao akudō |
Evil ways; also the three evil paths or destinies— animals, pretas, and purgatory. |
惦念 see styles |
diàn niàn dian4 nian4 tien nien |
to constantly have (sb or something) on one's mind |
想蘊 想蕴 see styles |
xiǎng yùn xiang3 yun4 hsiang yün sōun |
sañjñā, one of the five skandhas, perception. |
想見 想见 see styles |
xiǎng jiàn xiang3 jian4 hsiang chien |
to infer; to gather |
惹火 see styles |
rě huǒ re3 huo3 je huo |
to stir up the fire; fig. to provoke and offend people; to ruffle feathers |
愍慧 see styles |
mǐn huì min3 hui4 min hui mine |
wisdom (of one who is) compassionate |
意三 see styles |
yì sān yi4 san1 i san shinzou / shinzo しんぞう |
(personal name) Shinzou The three evils which belong to intellect — lobha, dveṣa, moha, i.e. desire, dislike, delusion. |
意中 see styles |
yì zhōng yi4 zhong1 i chung ichuu / ichu いちゅう |
according with one's wish or expectation one's mind; one's heart; one's intention |
意業 意业 see styles |
yì yè yi4 ye4 i yeh igō |
The function of mind or thought, one of the 三業 thought, word, deed. |
意識 意识 see styles |
yì shí yi4 shi2 i shih ishiki いしき |
consciousness; awareness; (usu. followed by 到[dao4]) to be aware of; to realize (n,vs,vt,vi) (1) consciousness; (n,vs,vt,vi) (2) becoming aware (of); awareness; sense; (n,vs,vt,vi) (3) {Buddh} mano-vijnana (mental consciousness, cognizer of sensory information) manovijñāna; the faculty of mind, one of the six vijñānas. |
意車 意车 see styles |
yì chē yi4 che1 i ch`e i che isha |
The mind vehicle, the vehicle of intellectual consciousness, the imagination. |
意馬 意马 see styles |
yì mǎ yi4 ma3 i ma iba いば |
uncontrolled The mind as a horse, ever running from one thing to another. |
愚作 see styles |
gusaku ぐさく |
(1) (See 駄作) poor piece of work; rubbish; (2) (humble language) one of my works |
愚俗 see styles |
yú sú yu2 su2 yü su guzoku ぐぞく |
(rare) foolish customs foolish (gullible) worldly people |
愚兄 see styles |
gukei / guke ぐけい |
(1) (humble language) (one's) older brother; (2) foolish older brother |
愚問 see styles |
gumon ぐもん |
(1) foolish question; stupid question; (2) (humble language) one's question |
愚夫 see styles |
yú fū yu2 fu1 yü fu gufu ぐふ |
(1) foolish man; (2) (humble language) (one's) husband bāla; ignorant, immature, a simpleton, the unenlightened. |
愚弟 see styles |
gutei / gute ぐてい |
(1) (humble language) (one's) younger brother; (2) foolish younger brother |
愚息 see styles |
gusoku ぐそく |
(1) (humble language) (one's) son; (2) (slang) (See 息子・2) penis |
愚意 see styles |
yú yì yu2 yi4 yü i gui ぐい |
my humble opinion (humble language) (one's) humble opinion |
愚才 see styles |
gusai ぐさい |
(humble language) (one's own) abilities and intelligence |
愚書 see styles |
gusho ぐしょ |
(1) stupid book; worthless book; (2) (humble language) one's writings; one's letter; one's book |
愚案 see styles |
guan ぐあん |
(1) foolish idea; (2) (humble language) (one's own) idea; (one's) humble opinion |
愚母 see styles |
gubo ぐぼ |
(humble language) one's mother |
愚民 see styles |
yú mín yu2 min2 yü min gumin ぐみん |
ignorant masses; to keep the people in ignorance (the) ignorant masses; untaught populace; unlearned people |
愚父 see styles |
gufu ぐふ |
(humble language) (one's) father |
愚禿 愚秃 see styles |
yú tū yu2 tu1 yü t`u yü tu gutoku ぐとく |
(pronoun) (humble language) (used by monks, esp. Shinran (1173-1263)) I; me ignorant bald-headed one |
愚答 see styles |
gutou / guto ぐとう |
(1) foolish answer; stupid answer; (2) (humble language) one's answer |
愚策 see styles |
gusaku ぐさく |
(1) stupid plan; inane way of doing something; (2) (humble language) (one's own) plan; project |
愚管 see styles |
gukan ぐかん |
(humble language) (archaism) one's humble opinion; one's foolish opinion |
愚考 see styles |
gukou / guko ぐこう |
(n,vs,vt,vi) (1) foolish thought; (n,vs,vt,vi) (2) (humble language) (one's own) thought; (one's own) idea |
愚臣 see styles |
gushin ぐしん |
(1) (archaism) foolish retainer; (pronoun) (2) (humble language) (archaism) (used by retainers when speaking to their master) I; me |
愚見 愚见 see styles |
yú jiàn yu2 jian4 yü chien guken ぐけん |
my humble opinion (humble language) (one's) humble opinion foolish views |
愚計 see styles |
gukei / guke ぐけい |
(1) foolish plan; (2) (humble language) (one's own) plan; one's modest proposal |
愚説 see styles |
gusetsu ぐせつ |
(1) foolish opinion; idiotic view; (2) (humble language) one's (humble) opinion |
愛国 see styles |
yoshikuni よしくに |
(1) love of one's country; patriotism; (2) (rare) (See アイルランド・1) Ireland; (given name) Yoshikuni |
愛國 爱国 see styles |
ài guó ai4 guo2 ai kuo manakuni まなくに |
to love one's country; patriotic (given name) Manakuni |
愛妻 see styles |
aisai あいさい |
(1) beloved wife; (2) cherishing one's wife |
愛娘 see styles |
aiko あいこ |
one's beloved daughter; (female given name) Aiko |
愛婿 see styles |
aisei / aise あいせい |
one's favorite son-in-law; one's favourite son-in-law |
愛孃 see styles |
aijou / aijo あいじょう |
one's beloved daughter |
愛孫 see styles |
aison あいそん |
one's beloved grandchild |
愛慾 see styles |
aiyoku あいよく |
(1) passion; sexual desire; lust; (2) (Buddhist term) attachment (esp. to one's family or a member of the opposite sex) |
愛才 爱才 see styles |
ài cái ai4 cai2 ai ts`ai ai tsai |
to value talent; to cherish talented people |
愛日 see styles |
manabi まなび |
(1) (rare) winter daylight; winter sunlight; (2) (rare) trying to make the most of each day; devoting oneself to one's parents; (female given name) Manabi |
愛染 爱染 see styles |
ài rǎn ai4 ran3 ai jan aizome あいぞめ |
(1) {Buddh} being drawn to something one loves; amorous passion; (2) (abbreviation) (See 愛染明王) Ragaraja (esoteric school deity of love); (surname, female given name) Aizome The taint of desire. |
愛校 see styles |
aikou / aiko あいこう |
(See 愛校心) love for one's current school or alma mater |
愛欲 爱欲 see styles |
ài yù ai4 yu4 ai yü aiyoku あいよく |
(1) passion; sexual desire; lust; (2) (Buddhist term) attachment (esp. to one's family or a member of the opposite sex) Love and desire; love of family. |
愛港 爱港 see styles |
ài gǎng ai4 gang3 ai kang |
to love Hong Kong (usually implying that one also supports the PRC government) |
愛潤 爱润 see styles |
ài rùn ai4 run4 ai jun auru あうる |
(female given name) Auru The fertilizing of desire; i.e. when dying the illusion of attachment fertilizes the seed of future karma, producing the fruit of further suffering. |
愛物 爱物 see styles |
ài wù ai4 wu4 ai wu aimotsu |
one's favorite things |
愛社 see styles |
aisha あいしゃ |
devotion to one's company |
愛車 see styles |
aisha あいしゃ |
(one's) beloved car (or motorcycle, bicycle, etc.); (one's) wheels |
愛郷 see styles |
aigou / aigo あいごう |
love for one's hometown; (place-name) Aigou |
感佩 see styles |
gǎn pèi gan3 pei4 kan p`ei kan pei kanpai かんぱい |
to admire with gratitude (n,vs,vi) deep gratitude; heartfelt appreciation; not forgetting to express one's gratitude |
感得 see styles |
gǎn dé gan3 de2 kan te kantoku かんとく |
(noun, transitive verb) (1) (profound) realization; awareness; appreciation; becoming (spiritually) awakened (to); (noun, transitive verb) (2) one's faith being transmitted to a deity and one's wish then being granted; (noun, transitive verb) (3) (archaism) obtaining (something) unexpectedly to attain |
感觸 感触 see styles |
gǎn chù gan3 chu4 kan ch`u kan chu |
one's thoughts and feelings; emotional stirring; moved; touched See: 感触 |
愣干 see styles |
lèng gàn leng4 gan4 leng kan |
to do things recklessly; to persist in doing something in one's own way |
愣幹 愣干 see styles |
lèng gàn leng4 gan4 leng kan |
to do things recklessly; to persist in doing something in one's own way |
愧死 see styles |
kishi きし |
(n,vs,vi) (See 慙死) dying of shame; being so ashamed one wants to die |
慈尊 see styles |
cí zūn ci2 zun1 tz`u tsun tzu tsun jison じそん |
(honorific or respectful language) (rare) Maitreya The compassionate honoured one, Maitreya. |
慈氏 see styles |
cí shì ci2 shi4 tz`u shih tzu shih jiuji じうじ |
(surname) Jiuji The compassionate one, Maitreya. |
慈顏 慈颜 see styles |
cí yán ci2 yan2 tz`u yen tzu yen |
one's mother's loving face |
慎言 see styles |
shèn yán shen4 yan2 shen yen |
to speak cautiously; to guard one's tongue |
慕容 see styles |
mù róng mu4 rong2 mu jung |
a branch of the Xianbei 鮮卑|鲜卑[Xian1 bei1] nomadic people; two-character surname Murong |
慘變 惨变 see styles |
cǎn biàn can3 bian4 ts`an pien tsan pien |
calamitous turn of events; (of one's complexion) to change markedly due to shock, illness etc; to turn deathly pale |
慙死 see styles |
zanshi ざんし |
(noun/participle) dying of shame; being so ashamed one wants to die |
慚死 see styles |
zanshi ざんし |
(noun/participle) dying of shame; being so ashamed one wants to die |
慢惑 see styles |
màn huò man4 huo4 man huo manwaku |
One of the ten great delusions, that of pride. |
慢見 慢见 see styles |
màn jiàn man4 jian4 man chien manken |
Pride, regarding oneself as superior, one of the ten wrong views. |
慧力 see styles |
huì lì hui4 li4 hui li eriki |
prajñābala, one of the five powers, that of wisdom. |
慧忍 see styles |
huì rěn hui4 ren3 hui jen enin |
Wisdom-patience, one of the 十忍. |
慧者 see styles |
huì zhě hui4 zhe3 hui che esha |
wise one |
慧觀 慧观 see styles |
huì guān hui4 guan1 hui kuan ekan えかん |
(personal name) Ekan Huiguan, one of Kumārajīva's chief assistants in translation, died 424. |
慧身 see styles |
huì shēn hui4 shen1 hui shen eshin |
Wisdom body, one of the five division of the dharmakāya, which is the embodiment inter alia of inherent wisdom. |
慰む see styles |
nagusamu なぐさむ |
(v5m,vi) (1) to feel comforted; to be in good spirits; to feel better; to forget one's worries; (transitive verb) (2) to trifle with; to fool around with |
慰除 see styles |
wèi chú wei4 chu2 wei ch`u wei chu ijo |
to console and relieve (one from sorrow) |
慳戒 悭戒 see styles |
qiān jiè qian1 jie4 ch`ien chieh chien chieh kenkai |
precept against harming others by one's own stinginess (parsimony) |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...3031323334353637383940...>
This page contains 100 results for "When Three People Gather - One Becomes a Teacher" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.