Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 4485 total results for your Tang Soo Do - Tang Hand Way search. I have created 45 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...3031323334353637383940...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
その反面
其の反面

see styles
 sonohanmen
    そのはんめん
(expression) on the other hand

Variations:
その足で
其の足で

see styles
 sonoashide
    そのあしで
(exp,adv) straight (from one place to another); going right onto; on the way; simultaneously; incidentally; directly; at once

Variations:
ちょろい
チョロい

see styles
 choroi; choroi
    ちょろい; チョロい
(adjective) (1) (colloquialism) easy; simple; (adjective) (2) (colloquialism) simple (way of thinking, etc.); simple-minded; obvious (trick); (adjective) (3) (colloquialism) soft; lax; slack

パレットサージョン

see styles
 parettosaajon / parettosajon
    パレットサージョン
palette surgeonfish (Paracanthurus hepatus, species of Indo-Pacific tang); palette surgeon; blue surgeonfish; blue tang

ハンド・キャリアー

see styles
 hando kyariaa / hando kyaria
    ハンド・キャリアー
employee of a messenger or delivery service (wasei: hand carrier)

ハンド・ドライヤー

see styles
 hando doraiyaa / hando doraiya
    ハンド・ドライヤー
(1) hand dryer; (2) hand-held hair dryer

ハンド・トラクター

see styles
 hando torakutaa / hando torakuta
    ハンド・トラクター
hand tractor

ハンド・ローション

see styles
 hando rooshon
    ハンド・ローション
hand lotion

ハンドヘルド計算器

see styles
 handoherudokeisanki / handoherudokesanki
    ハンドヘルドけいさんき
{comp} pocket calculator; hand-held calculator

Variations:
ぴょこん
ピョコン

see styles
 pyokon; pyokon
    ぴょこん; ピョコン
(adv-to,adv) (onomatopoeic or mimetic word) quickly, in a bouncing way (e.g. for a bow)

マニュアル・シフト

see styles
 manyuaru shifuto
    マニュアル・シフト
manual transmission (gear selection done by hand)

ミディアム・ウェル

see styles
 midiamu weru
    ミディアム・ウェル
half-way between medium and well done (wasei: medium well)

リサイクルショップ

see styles
 risaikurushoppu
    リサイクルショップ
second-hand shop; recycle shop

一則以喜,一則以憂


一则以喜,一则以忧

see styles
yī zé - yǐ xǐ , yī zé - yǐ yōu
    yi1 ze2 - yi3 xi3 , yi1 ze2 - yi3 you1
i tse - i hsi , i tse - i yu
(idiom) happy on the one hand, but worried on the other

一手交錢,一手交貨


一手交钱,一手交货

see styles
yī shǒu jiāo qián , yī shǒu jiāo huò
    yi1 shou3 jiao1 qian2 , yi1 shou3 jiao1 huo4
i shou chiao ch`ien , i shou chiao huo
    i shou chiao chien , i shou chiao huo
lit. one hand exchanges the cash, the other the goods (idiom); fig. to pay for what you want in cash; simple and direct transaction

Variations:
三つ巴
三つどもえ

see styles
 mitsudomoe
    みつどもえ
(1) (emblem of) three comma-shaped figures arranged to form a circle; (2) three-way fight; three-sided struggle

Variations:
三方よし
三方良し

see styles
 sanpouyoshi; sanbouyoshi / sanpoyoshi; sanboyoshi
    さんぽうよし; さんぼうよし
(expression) everybody doing well (e.g. purchaser, buyer and society); three-way satisfaction; all three parties doing well

Variations:
上がり役
アガリ役

see styles
 agariyaku(上gari役); agariyaku(agari役)
    あがりやく(上がり役); アガリやく(アガリ役)
{mahj} (See 上がる・あがる・14) winning hand

不要在一棵樹上吊死


不要在一棵树上吊死

see styles
bù yào zài yī kē shù shàng diào sǐ
    bu4 yao4 zai4 yi1 ke1 shu4 shang4 diao4 si3
pu yao tsai i k`o shu shang tiao ssu
    pu yao tsai i ko shu shang tiao ssu
don't insist on only taking one road to Rome (idiom); there's more than one way to skin a cat

Variations:
乱入
濫入(rK)

see styles
 rannyuu / rannyu
    らんにゅう
(n,vs,vi) intrusion; bursting into; barging into; breaking into; forcing one's way into

Variations:
人工授粉
人工受紛

see styles
 jinkoujufun / jinkojufun
    じんこうじゅふん
artificial pollination; hand pollination; mechanical pollination

Variations:
仕事ぶり
仕事振り

see styles
 shigotoburi
    しごとぶり
(See 振り・ぶり・1) the way one works; one's working manner

何かいい手はないか

see styles
 nanikaiitehanaika / nanikaitehanaika
    なにかいいてはないか
(expression) what would be a good way to do it?

何かいい手は無いか

see styles
 nanikaiitehanaika / nanikaitehanaika
    なにかいいてはないか
(expression) what would be a good way to do it?

何処かしら(rK)

see styles
 dokokashira
    どこかしら
(exp,adv) (1) (kana only) in some way; somehow or other; (exp,adv) (2) (kana only) somewhere or other

Variations:
儘ならぬ
侭ならぬ

see styles
 mamanaranu
    ままならぬ
(expression) (kana only) (See ままならない) unable to do (as one wishes); able to do only with great effort; almost impossible to do; beyond one's control; not always turning out as one wishes; not going the way one wants it to

Variations:
削ぎ切り
そぎ切り

see styles
 sogigiri
    そぎぎり
(noun/participle) (See 削ぐ・1) cutting a thin object (e.g. vegetable stalk) at a 45 degree angle; cutting in a way that blunts or rounds the cut

Variations:
口が立つ
口がたつ

see styles
 kuchigatatsu
    くちがたつ
(exp,v5t) (See 弁が立つ・べんがたつ) to be eloquent; to have a way with words

Variations:
吐きダコ
吐きだこ

see styles
 hakidako
    はきだこ
{med} Russell's sign (bulimic calluses on the hand caused by repeatedly inducing vomiting)

Variations:
喉元思案
咽元思案

see styles
 nodomotojian
    のどもとじあん
(yoji) superficial way of thinking; shortsighted thinking; shallow idea

噛んで含めるように

see styles
 kandefukumeruyouni / kandefukumeruyoni
    かんでふくめるように
(expression) in an easy-to-understand manner; in a very kind and detailed way

Variations:
因みに(P)
因に

see styles
 chinamini
    ちなみに
(conjunction) (kana only) by the way; in this connection; incidentally; in passing

大唐南海寄歸内法傳


大唐南海寄归内法传

see styles
dà táng nán hǎi jì guī nèi fǎ zhuàn
    da4 tang2 nan2 hai3 ji4 gui1 nei4 fa3 zhuan4
ta t`ang nan hai chi kuei nei fa chuan
    ta tang nan hai chi kuei nei fa chuan
 Daitō nankai kiki naihō den
The Great Tang Record of Buddhist Practices Sent Home from the Southern Sea

大唐西域求法高僧傳


大唐西域求法高僧传

see styles
dà táng xī yù qiú fǎ gāo sēng zhuàn
    da4 tang2 xi1 yu4 qiu2 fa3 gao1 seng1 zhuan4
ta t`ang hsi yü ch`iu fa kao seng chuan
    ta tang hsi yü chiu fa kao seng chuan
 Dai tō saiiki guhō kōsō den
Great Tang Chronicle of Eminent Monks who Traveled to the West Seeking the Dharma

天網恢恢,疏而不失


天网恢恢,疏而不失

see styles
tiān wǎng huī huī , shū ér bù shī
    tian1 wang3 hui1 hui1 , shu1 er2 bu4 shi1
t`ien wang hui hui , shu erh pu shih
    tien wang hui hui , shu erh pu shih
lit. heaven's net has wide meshes, but nothing escapes it (idiom, from Laozi 73); fig. the way of Heaven is fair, but the guilty will not escape; you can't run from the long arm of the law

天網恢恢,疏而不漏


天网恢恢,疏而不漏

see styles
tiān wǎng huī huī , shū ér bù lòu
    tian1 wang3 hui1 hui1 , shu1 er2 bu4 lou4
t`ien wang hui hui , shu erh pu lou
    tien wang hui hui , shu erh pu lou
lit. heaven's net has wide meshes, but nothing escapes it (idiom, from Laozi 73); fig. the way of Heaven is fair, but the guilty will not escape; you can't run from the long arm of the law

奥歯にものが挟まる

see styles
 okubanimonogahasamaru
    おくばにものがはさまる
(exp,v5r) to talk around something (exp. derived from having something stuck in your back teeth and thus be unable to speak clearly); to imply something in a roundabout way

如何とでも(sK)

see styles
 doutodemo / dotodemo
    どうとでも
(adverb) (kana only) whatever way; any way; either way; one way or the other

Variations:
寄り道(P)
寄道

see styles
 yorimichi
    よりみち
(n,vs,vi) (1) dropping in on the way; stopping off at; making a side trip; (n,vs,vi) (2) going the long way round; making a detour

Variations:
帰りがけ
帰り掛け

see styles
 kaerigake
    かえりがけ
(n,adv) (1) on the way back; (n,adv) (2) when about to go back

Variations:
幅にする
巾にする

see styles
 habanisuru
    はばにする
(exp,vs-i) (1) (archaism) to do as one wishes; to get one's way; (exp,vs-i) (2) (archaism) to be proud; to boast

Variations:
後が無い
後がない

see styles
 atoganai
    あとがない
(exp,adj-i) (idiom) having one's back to the wall; having nowhere to go; having no way out; not having another chance

思う念力岩をも徹す

see styles
 omounenrikiiwaomotoosu / omonenrikiwaomotoosu
    おもうねんりきいわをもとおす
(expression) (proverb) Where there is a will, there is a way

思う念力岩をも通す

see styles
 omounenrikiiwaomotoosu / omonenrikiwaomotoosu
    おもうねんりきいわをもとおす
(expression) (proverb) Where there is a will, there is a way

Variations:
手すき紙
手漉き紙

see styles
 tesukishi
    てすきし
hand-made paper

Variations:
手に取る
手にとる

see styles
 tenitoru
    てにとる
(exp,v5r) to take in one's hand; to pick up; to obtain

Variations:
手わざ
手業
手技

see styles
 tewaza
    てわざ
(1) (手わざ, 手業 only) handcraft; handwork; (2) {MA} (esp. 手技) hand throwing technique (judo)

Variations:
手を出す
手をだす

see styles
 teodasu
    てをだす
(exp,v5s) (1) to turn one's hand to; to reach out one's hand; (exp,v5s) (2) (idiom) to get involved in; to make a move on; (exp,v5s) (3) (idiom) to strike; to beat; to hit; (exp,v5s) (4) (idiom) to steal; to rob; to take; (exp,v5s) (5) (idiom) to seduce (a woman); to lay hands on

Variations:
手を取る
手をとる

see styles
 teotoru
    てをとる
(exp,v5r) to take someone's hand

Variations:
手を引く
手をひく

see styles
 teohiku
    てをひく
(exp,v5k) (1) to withdraw from (a deal); to wash one's hands of; (exp,v5k) (2) to lead by the hand

Variations:
手元現金
手許現金

see styles
 temotogenkin
    てもとげんきん
(expression) cash on hand

Variations:
手持ち(P)
手持

see styles
 temochi
    てもち
(adj-no,n) (1) in hand; on hand; on one; in stock; in store; (can act as adjective) (2) handheld

Variations:
手榴弾
手りゅう弾

see styles
 shuryuudan; teryuudan / shuryudan; teryudan
    しゅりゅうだん; てりゅうだん
hand grenade; grenade

Variations:
手洗い(P)
手洗

see styles
 tearai
    てあらい
(1) washing one's hands; water (or basin, etc.) for washing one's hands; (2) (See お手洗い) restroom; lavatory; toilet; (3) hand-washing (laundry, etc.)

手荷物一時預かり所

see styles
 tenimotsuichijiazukarisho
    てにもついちじあずかりしょ
short-term hand-luggage storage

打一巴掌,給個甜棗


打一巴掌,给个甜枣

see styles
dǎ yī bā zhang , gěi gè tián zǎo
    da3 yi1 ba1 zhang5 , gei3 ge4 tian2 zao3
ta i pa chang , kei ko t`ien tsao
    ta i pa chang , kei ko tien tsao
lit. to give sb a slap, then offer a sweet date (idiom); fig. to deal harshly with sb, then offer something by way of consolation

持ちも提げもならぬ

see styles
 mochimosagemonaranu
    もちもさげもならぬ
(expression) (rare) having no way to deal with something

Variations:
掴み
摑み(oK)

see styles
 tsukami
    つかみ
(1) grip; (2) {hanaf} (See 出来役) having all the cards needed to form a scoring combination in one's hand

Variations:
暮らし(P)
暮し

see styles
 kurashi(p); gurashi(sk)
    くらし(P); ぐらし(sk)
(n,n-suf) (usu. ぐらし as a suffix) (way of) life; living; livelihood; life circumstances

Variations:
有るべき
在るべき

see styles
 arubeki
    あるべき
(pre-noun adjective) (kana only) ideal; desirable; the way something should be; target; goal

Variations:
此の様に
この様に

see styles
 konoyouni / konoyoni
    このように
(adverb) (kana only) in this manner; in this way; like this

Variations:
歩きぶり
歩き振り

see styles
 arukiburi
    あるきぶり
way of walking

死んでも死に切れぬ

see styles
 shindemoshinikirenu
    しんでもしにきれぬ
(expression) (idiom) I can't die and leave things this way

永平初祖學道用心集


永平初祖学道用心集

see styles
yǒng píng chū zǔ xué dào yòng xīn jí
    yong3 ping2 chu1 zu3 xue2 dao4 yong4 xin1 ji2
yung p`ing ch`u tsu hsüeh tao yung hsin chi
    yung ping chu tsu hsüeh tao yung hsin chi
 Eihei shoso gakudō yōjin shū
Advice to Students of the Way

Variations:
湯円
湯圓(oK)

see styles
 tanen; tanyuen; tanyuェn
    タンエン; タンユエン; タンユェン
{food} tangyuan; tang yuan; Chinese dumplings made from glutinous rice flour

Variations:
火鑽り
火切り

see styles
 hikiri
    ひきり
hand drilling (to start a fire); hand drill

Variations:
田植え踊り
田植踊

see styles
 taueodori
    たうえおどり
(See 田遊び) refined version of ta-asobi dance performed in Tōhoku about half way through the first lunar month

老鼠拉龜,無從下手


老鼠拉龟,无从下手

see styles
lǎo shǔ lā guī , wú cóng xià shǒu
    lao3 shu3 la1 gui1 , wu2 cong2 xia4 shou3
lao shu la kuei , wu ts`ung hsia shou
    lao shu la kuei , wu tsung hsia shou
like mice trying to pull a turtle, nowhere to get a hand grip (idiom); no clue where to start

Variations:
肩透かし
肩すかし

see styles
 katasukashi
    かたすかし
(1) {sumo} under-shoulder swing-down; technique of grasping the arm of the opponent, the moment he comes forward, while stepping out of line and pushing down on the shoulder blade with the other hand, thus pulling him down; (2) (See 肩透かしを食わせる・かたすかしをくわせる) dodging; parrying (questions); (3) disappointment; letdown

臨兵闘者皆陣裂在前

see styles
 rinpyoutoushakaijinretsuzaizen / rinpyotoshakaijinretsuzaizen
    りんぴょうとうしゃかいじんれつざいぜん
(obscure) {Buddh} nine cuts mudra (mudra: hand posture which forms a part of Hindu prayer); exorcism-purification spell

Variations:
裏をかく
裏を掻く

see styles
 uraokaku
    うらをかく
(exp,v5k) (1) (idiom) (See 裏かく) to outwit; to outsmart; to counterplot; to defeat; (exp,v5k) (2) to pierce something all the way through

西も東も分からない

see styles
 nishimohigashimowakaranai
    にしもひがしもわからない
(expression) not knowing one's way around; not familiar with the area; not knowing what to do

要風得風,要雨得雨


要风得风,要雨得雨

see styles
yào fēng dé fēng , yào yǔ dé yǔ
    yao4 feng1 de2 feng1 , yao4 yu3 de2 yu3
yao feng te feng , yao yü te yü
to get whatever one wants; to have everything going one's way

Variations:
言い方(P)
言方

see styles
 iikata / ikata
    いいかた
way of saying (something); way of putting it; wording; phrasing; language; expression

Variations:
話し振り
話しぶり

see styles
 hanashiburi
    はなしぶり
one's way of talking

Variations:
語り継ぐ
語りつぐ

see styles
 kataritsugu
    かたりつぐ
(transitive verb) to pass down (a story) from generation to generation; to hand down

Variations:
負けぶり
負け振り

see styles
 makeburi
    まけぶり
(See 負けっぷり) one's manner (attitude) when losing; one's way of losing

Variations:
道を訊く
道を聞く

see styles
 michiokiku
    みちをきく
(exp,v5k) to ask the way

Variations:
道を開く
道を拓く

see styles
 michiohiraku
    みちをひらく
(exp,v5k) (1) to open up a path; to clear a path; (exp,v5k) (2) to open up doors; to pave the way

道之所存,師之所存


道之所存,师之所存

see styles
dào zhī suǒ cún , shī zhī suǒ cún
    dao4 zhi1 suo3 cun2 , shi1 zhi1 suo3 cun2
tao chih so ts`un , shih chih so ts`un
    tao chih so tsun , shih chih so tsun
If sb has grasped the truth before you, take him as your teacher (Tang dynasty essayist Han Yu 韓愈|韩愈[Han2 Yu4]).; We should learn from one who knows the way.

Variations:
醇風美俗
淳風美俗

see styles
 junpuubizoku / junpubizoku
    じゅんぷうびぞく
(yoji) good morals and manners; genial manners and laudable customs; pristine way of life

Variations:
飲みぶり
飲み振り

see styles
 nomiburi
    のみぶり
(See 飲みっぷり) the way one drinks; one's manner of drinking

4ウェイフラッシャー

see styles
 fooweifurasshaa / foowefurassha
    フォーウェイフラッシャー
four-way flasher

Variations:
あれっきり
あれきり

see styles
 arekkiri; arekiri
    あれっきり; あれきり
(adverb) (1) (See っきり・2) since then; since that time; (adverb) (2) (See っきり・1) only that much; (adverb) (3) (See っきり・3) the way things were left

イエローテール・タン

see styles
 ierooteeru tan
    イエローテール・タン
yellowtail tang (Zebrasoma xanthurum, species of Western Indian tang); purple tang; yellowtail surgeonfish

オーシャンサージャン

see styles
 ooshansaajan / ooshansajan
    オーシャンサージャン
ocean surgeon (Acanthurus bahianus, species of Atlantic tang)

オーシャンサージョン

see styles
 ooshansaajon / ooshansajon
    オーシャンサージョン
ocean surgeon (Acanthurus bahianus, species of Atlantic tang)

Variations:
お絞り(P)
御絞り

see styles
 oshibori
    おしぼり
(kana only) wet towel (supplied at table); hot, moistened hand towel

Variations:
かくの如く
斯の如く

see styles
 kakunogotoku
    かくのごとく
(adverb) (kana only) (See 斯く・かく) thus; in this way; like this

Variations:
ギニョール
ギニョル

see styles
 ginyooru; ginyoru
    ギニョール; ギニョル
hand puppet (fre: guignol)

キンリンサザナミハギ

see styles
 kinrinsazanamihagi
    キンリンサザナミハギ
spotted surgeonfish (Ctenochaetus strigosus, species of bristletooth tang found in Hawaii, Johnston Island, and Australia); goldring surgeonfish; goldring bristletooth

ゴーイングマイウェー

see styles
 gooingumaiwee
    ゴーイングマイウェー
(work) Going My Way (TV show); (wk) Going My Way (TV show)

ゴーイングマイウェイ

see styles
 gooingumaiwei / gooingumaiwe
    ゴーイングマイウェイ
(expression) going my way

セル・アニメーション

see styles
 seru animeeshon
    セル・アニメーション
cel animation; hand-drawn animation; traditional animation

Variations:
その代わり
その代り

see styles
 sonokawari
    そのかわり
(conjunction) instead; but (on the other hand)

Variations:
たも網
攩網(oK)

see styles
 tamoami
    たもあみ
hand net; dip net; scoop net

Variations:
たも網
攩網(rK)

see styles
 tamoami
    たもあみ
hand net; dip net; scoop net

ツーウエースピーカー

see styles
 tsuuueesupiikaa / tsuueesupika
    ツーウエースピーカー
two-way speaker

ナガテングハギモドキ

see styles
 nagatenguhagimodoki
    ナガテングハギモドキ
elongate unicornfish (Naso lopezi, species of western Pacific tang)

なにかいい手はないか

see styles
 nanikaiitehanaika / nanikaitehanaika
    なにかいいてはないか
(expression) what would be a good way to do it?

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...3031323334353637383940...>

This page contains 100 results for "Tang Soo Do - Tang Hand Way" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary