There are 4836 total results for your Inner Strength Inner Well-Being and Health search. I have created 49 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...3031323334353637383940...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
県立医療大学 see styles |
kenritsuiryoudaigaku / kenritsuiryodaigaku けんりついりょうだいがく |
prefectural health sciences university |
知らないまに see styles |
shiranaimani しらないまに |
(ik) (ik) (exp,adv) at some time, without being noticed; before one knew; before one realised |
知らない間に see styles |
shiranaimani しらないまに shiranaiaidani しらないあいだに |
(exp,adv) at some time, without being noticed; before one knew; before one realised |
Variations: |
rairaku らいらく |
(noun or adjectival noun) open-hearted; free and easy; frank; not being bothered by unimportant things |
福井医療大学 see styles |
fukuiiryoudaigaku / fukuiryodaigaku ふくいいりょうだいがく |
(org) Fukui Health Sciences University; (o) Fukui Health Sciences University |
科爾沁左翼中 科尔沁左翼中 see styles |
kē ěr qìn zuǒ yì zhōng ke1 er3 qin4 zuo3 yi4 zhong1 k`o erh ch`in tso i chung ko erh chin tso i chung |
Horqin Left Middle banner or Khorchin Züün Garyn Dund khoshuu in Tongliao 通遼|通辽[Tong1 liao2], Inner Mongolia |
科爾沁左翼後 科尔沁左翼后 see styles |
kē ěr qìn zuǒ yì hòu ke1 er3 qin4 zuo3 yi4 hou4 k`o erh ch`in tso i hou ko erh chin tso i hou |
Horqin Left Rear banner or Khorchin Züün Garyn Xoit khoshuu in Tongliao 通遼|通辽[Tong1 liao2], Inner Mongolia |
米国保健財団 see styles |
beikokuhokenzaidan / bekokuhokenzaidan べいこくほけんざいだん |
(o) American Health Foundation; AHF |
Variations: |
kikoe きこえ |
(1) being able to hear something (clearly); clearness of a sound; reception (e.g. of a radio station); (2) reputation; renown; fame; hearsay; (3) impression (that something gives off); respectability; (4) {ling} sonority |
腕一本脛一本 see styles |
udeipponsuneippon / udepponsuneppon うでいっぽんすねいっぽん |
(expression) relying on one's own resources; being entirely on one's own |
Variations: |
hara はら |
(1) abdomen; belly; stomach; (2) (See 胎・はら) womb; (3) one's mind; one's real intentions; one's true motive; (4) courage; nerve; willpower; (5) generosity; magnanimity; (6) feelings; emotions; (7) wide middle part; bulging part; (8) inside; interior; inner part; (9) {physics} anti-node; (suf,ctr) (10) counter for hard roe; (suf,ctr) (11) counter for containers with bulging middles (pots, vases, etc.) |
自體初中後位 自体初中后位 see styles |
zì tǐ chū zhōng hòu wèi zi4 ti3 chu1 zhong1 hou4 wei4 tzu t`i ch`u chung hou wei tzu ti chu chung hou wei jitai shochūgo i |
one's being at the beginning, middle, and end |
興味しんしん see styles |
kyoumishinshin / kyomishinshin きょうみしんしん |
(adj-no,adj-t,adv-to) (yoji) very interesting; of absorbing interest; having a keen interest (in); being immensely curious (about) |
航空健康協会 see styles |
koukuukenkoukyoukai / kokukenkokyokai こうくうけんこうきょうかい |
(o) Aviation Health Institute |
薩埵(oK) |
satta さった |
(1) (abbreviation) {Buddh} sattva (being); (2) (See ぼだいさった) bodhisattva |
藤田医科大学 see styles |
fujitaikadaigaku ふじたいかだいがく |
(org) Fujita Health University; (o) Fujita Health University |
藥王十二誓願 药王十二誓愿 see styles |
yào wáng shí èr shì yuàn yao4 wang2 shi2 er4 shi4 yuan4 yao wang shih erh shih yüan yakuō jūni seigan |
The twelve vows of the Buddha of Medicine are: (1) To shine upon all beings with his light; (2) to reveal his great power to all beings; (3) to fulfil the desires of all beings; (4) to cause all beings to enter the Great Vehicle; (5) to enable all beings to observe all the moral laws; (6) to heal all those whose senses are imperfect; (7) to remove all diseases and give perfect health of body and mind and bring all to perfect enlightenment; (8) to transform women into men (in the next rebirth); (9) to enable all beings to escape false doctrines and bonds and attain to truth; (10) to enable all beings to escape evil kalpas, etc.; (11) to give superior food to the hungry; (12) and wonderful garments to the naked. |
Variations: |
ebigoshi えびごし |
(noun - becomes adjective with の) being bent (with age); being stooped over |
Variations: |
hibaku ひばく |
(n,vs,vi) (See 被爆・ひばく・2) being exposed to radiation; radiation exposure |
西烏珠穆沁旗 西乌珠穆沁旗 see styles |
xī wū zhū mù qìn qí xi1 wu1 zhu1 mu4 qin4 qi2 hsi wu chu mu ch`in ch`i hsi wu chu mu chin chi |
West Ujimqin banner or Baruun Üzemchin khoshuu in Xilingol League 錫林郭勒盟|锡林郭勒盟[Xi1 lin2 guo1 le4 Meng2], Inner Mongolia |
見る目がない see styles |
mirumeganai みるめがない |
(exp,adj-i) lacking the power of observation; not being observant; having a poor eye (for) |
見る目嗅ぐ鼻 see styles |
mirumekaguhana みるめかぐはな |
(expression) (1) (See 閻魔) Yama's pole with a human head on the top (able to discern good and evil of the dead); (expression) (2) (being a) fuss-pot; complaining about things in the public eye |
Variations: |
tsumebara つめばら |
(1) being forced to commit seppuku; (2) (See 詰め腹を切らされる) to be forced to bear responsibility and resign from one's position |
話が見えない see styles |
hanashigamienai はなしがみえない |
(exp,adj-i) to not understand what someone is getting at; to not understand what is being talked about |
調子っぱずれ see styles |
choushippazure / choshippazure ちょうしっぱずれ |
(noun or adjectival noun) discord; disharmony; false note; being out of tune |
諸佛現前三昧 诸佛现前三昧 see styles |
zhū fó xiàn qián sān mèi zhu1 fo2 xian4 qian2 san1 mei4 chu fo hsien ch`ien san mei chu fo hsien chien san mei sho butsu genzen zanmai |
samādhi of being in the presence of all buddhas |
財務力格付け see styles |
zaimuryokukakuzuke ざいむりょくかくづけ |
financial strength ratings |
貧僧の重ね斎 see styles |
hinsounokasanedoki / hinsonokasanedoki ひんそうのかさねどき |
(expression) (proverb) good luck does not last; a poor priest's two memorial services (being so close in time the priest can only eat at one of them) |
足下善安住相 see styles |
zú xià shàn ān zhù xiàng zu2 xia4 shan4 an1 zhu4 xiang4 tsu hsia shan an chu hsiang sokka zen anjū sō |
the mark of being stably grounded |
身が持たない see styles |
migamotanai みがもたない |
(exp,adj-i) not to be able to keep one's health; exceeding the limits of one's body; not to be able to maintain one's fortune |
Variations: |
mimochi みもち |
(1) conduct; behavior; behaviour; (2) being pregnant |
Variations: |
nigegoshi にげごし |
(idiom) preparing to flee; being ready to run away |
Variations: |
hippaku ひっぱく |
(n,vs,vi) (1) tightness (of money, financial conditions, etc.); pressure; stringency; (n,vs,vi) (2) being strained (of a situation); being tense; being pressing; being tough |
違法ドラッグ see styles |
ihoudoraggu / ihodoraggu いほうドラッグ |
(term formerly used by government bodies, e.g. the Ministry of Health, Labour and Welfare) (See 脱法ドラッグ,危険ドラッグ) law-evading drug (e.g. amyl nitrates, MiPT); quasi-legal drug; designer drug |
遠く及ばない see styles |
tookuoyobanai とおくおよばない |
(exp,adj-i) falling far short (of); being far behind; being far inferior (to); being no match (for) |
選ぶ所がない see styles |
erabutokoroganai えらぶところがない |
(expression) (idiom) being the same thing (as); being indistinguishable (from) |
鄂倫春自治旗 鄂伦春自治旗 see styles |
è lún chūn zì zhì qí e4 lun2 chun1 zi4 zhi4 qi2 o lun ch`un tzu chih ch`i o lun chun tzu chih chi |
Oroqin Autonomous Banner in Hulunbuir 呼倫貝爾|呼伦贝尔[Hu1 lun2 bei4 er3], Inner Mongolia |
鄂爾多斯沙漠 鄂尔多斯沙漠 see styles |
è ěr duō sī shā mò e4 er3 duo1 si1 sha1 mo4 o erh to ssu sha mo |
Ordos Desert, Inner Mongolia |
鄂爾多斯高原 鄂尔多斯高原 see styles |
è ěr duō sī gāo yuán e4 er3 duo1 si1 gao1 yuan2 o erh to ssu kao yüan |
Ordos Plateau, Inner Mongolia |
釜揚げうどん see styles |
kamaageudon / kamageudon かまあげうどん |
(food term) straight-from-the-pot udon; udon noodles pulled straight from the pot and served in the hot water used for boiling (traditionally without being soaked in cold water), eaten by dipping in sauce |
鐃循テヘワ申 see styles |
鐃循tehewa申 鐃循テヘワ申 |
(abbreviation) (See 鐃循テワ申悒襯? prostitution services in hotels (wasei: hotel health) |
鑿と言えば槌 see styles |
nomitoiebatsuchi のみといえばつち |
(expression) (proverb) (rare) one should do more than what is literally being asked for; when told (to bring) the chisel, (also bring) the mallet |
関西医療大学 see styles |
kansaiiryoudaigaku / kansairyodaigaku かんさいいりょうだいがく |
(org) Kansai University of Health Sciences; (o) Kansai University of Health Sciences |
阿魯科爾沁旗 阿鲁科尔沁旗 see styles |
ā lǔ kē ěr qìn qí a1 lu3 ke1 er3 qin4 qi2 a lu k`o erh ch`in ch`i a lu ko erh chin chi |
Ar Horqin banner or Aru Khorchin khoshuu in Chifeng 赤峰[Chi4 feng1], Inner Mongolia |
集団保健協会 see styles |
shuudanhokenkyoukai / shudanhokenkyokai しゅうだんほけんきょうかい |
(o) Group Health Association of America |
頭をもたげる see styles |
atamaomotageru あたまをもたげる |
(exp,v1) to raise one's head; to come to the fore; to rise into importance; to gain strength; to rear its head |
額爾古納右旗 额尔古纳右旗 see styles |
é ěr gǔ nà yòu qí e2 er3 gu3 na4 you4 qi2 o erh ku na yu ch`i o erh ku na yu chi |
former Ergun Right banner, now in Ergun, county-level city, Mongolian Ergüne xot, in Hulunbuir 呼倫貝爾|呼伦贝尔[Hu1 lun2 bei4 er3], Inner Mongolia |
額爾古納左旗 额尔古纳左旗 see styles |
é ěr gǔ nà zuǒ qí e2 er3 gu3 na4 zuo3 qi2 o erh ku na tso ch`i o erh ku na tso chi |
former Ergun Left banner, now in Ergun, county-level city, Mongolian Ergüne xot, in Hulunbuir 呼倫貝爾|呼伦贝尔[Hu1 lun2 bei4 er3], Inner Mongolia |
鳶が鷹を生む see styles |
tonbigatakaoumu; tobigatakaoumu / tonbigatakaomu; tobigatakaomu とんびがたかをうむ; とびがたかをうむ |
(exp,v5m) (idiom) to have a talented child despite being untalented oneself; for a kite to give birth to a hawk |
アウトオブ眼中 see styles |
autoobuganchuu / autoobuganchu アウトオブがんちゅう |
(can be adjective with の) (colloquialism) (joc) (See 眼中にない) being out of consideration; not being an option |
アフォーダンス see styles |
afoodansu アフォーダンス |
affordance (information provided by the environment to a being) |
アルコール漬け see styles |
arukooruzuke アルコールづけ |
(1) preserving in alcohol; (2) pickling one's liver; drinking incessantly; being a souse |
Variations: |
iikao / ikao いいかお |
(exp,n) (1) big-shot; influential person; (exp,n) (2) happy face; smiling face; (exp,n) (3) (often 〜(を)する) sympathetic attitude; getting along with; being all smiles |
インナーウェア see styles |
innaawea / innawea インナーウェア |
underwear; underclothes; undergarment; inner garment; innerwear; inner wear |
インナーシティ see styles |
innaashiti / innashiti インナーシティ |
inner city |
インナーライフ see styles |
innaaraifu / innaraifu インナーライフ |
inner life |
インハラベビー see styles |
inharabebii / inharabebi インハラベビー |
(slang) (kana only) (obsolete) being pregnant |
イン腹ベイビー see styles |
inharabeibii / inharabebi インはらベイビー |
(slang) (kana only) (obsolete) being pregnant |
うじゃじゃける see styles |
ujajakeru うじゃじゃける |
(Ichidan verb) (1) (for a fruit) to go bad and lose its shape from being overripe or damaged; (2) to feel listless; to be dull; to be lazy; to look bored |
エネルギー切れ see styles |
enerugiigire / enerugigire エネルギーぎれ |
running out of energy; running out of strength |
オーラル・ケア |
ooraru kea オーラル・ケア |
oral care; oral health |
Variations: |
oide おいで |
(1) (honorific or respectful language) (kana only) coming; going; being (somewhere); (expression) (2) (familiar language) (abbreviation) (kana only) (See おいでなさい・1) (please) come; go; stay |
Variations: |
osoroi おそろい |
(1) being together; going together; (can be adjective with の) (2) matching (clothing); going together |
Variations: |
odabutsu おだぶつ |
(1) (colloquialism) dying; kicking the bucket; (2) (colloquialism) being ruined; being finished; ending in failure |
Variations: |
oazuke おあずけ |
(1) making a person, pet, etc. wait (before being permitted to do something); (2) postponement; putting on hold |
Variations: |
kachin; kachin カチン; かちん |
(adv-to,n) (1) (onomatopoeic or mimetic word) clink; clack; (adv-to,n) (2) (onomatopoeic or mimetic word) feeling annoyed; being offended; being hurt |
かような次第で see styles |
kayounashidaide / kayonashidaide かようなしだいで |
(exp,conj) thus; such being the case; in these circumstances |
キャンセル待ち see styles |
kyanserumachi キャンセルまち |
waiting for a cancellation; being on standby; being on a waiting list |
ぎりぎりセーフ see styles |
girigiriseefu ぎりぎりセーフ |
(expression) just safe (e.g. just avoiding being late, failing an exam, etc.); just (barely) OK |
コ・メディカル |
ko medikaru コ・メディカル |
health professionals other than physicians (incl. nurses, nutritionists, physiotherapists, radiographers, etc.) (wasei: co-medical); allied health professionals |
これに懲りずに see styles |
korenikorizuni これにこりずに |
(expression) (often 〜また...) without being discouraged by this (experience); without letting this put (you) off; without being held back by this |
Variations: |
gokigen ごきげん |
(1) (honorific or respectful language) (polite language) (See 機嫌・1) humour; humor; temper; mood; spirits; (2) (honorific or respectful language) (polite language) safety; health; well-being; one's situation; (adjectival noun) (3) in a good mood; in high spirits; happy; cheery; merry; chipper |
ご自愛ください see styles |
gojiaikudasai ごじあいください |
(expression) please take care of yourself; please be careful not to... (concerning one's health or well-being) |
サーモインナー see styles |
saamoinnaa / samoinna サーモインナー |
thermo inner; inner lining (e.g. of ski boots) that is thermally molded to fit |
Variations: |
zotto; zotto ぞっと; ゾッと |
(adv,vs) (onomatopoeic or mimetic word) (See ぞっとしない) shuddering; shivering; trembling; being horrified; being disgusted |
Variations: |
sonobun そのぶん |
(expression) (1) (See 其れだけ) to that extent; (expression) (2) accordingly; that being the case; because of that; this means that ...; respectively; conversely; (expression) (3) that state; that condition |
チキソトロピー see styles |
chikisotoropii / chikisotoropi チキソトロピー |
thixotropy (property of being more fluid when shaken) |
Variations: |
chara; chara チャラ; ちゃら |
(1) (colloquialism) cancelling (a debt); forgiving (a debt); being even; (2) (colloquialism) forgetting (what was said or done); pretending (something never happened) |
チャレンジ精神 see styles |
charenjiseishin / charenjiseshin チャレンジせいしん |
(attitude of) being ready to take on a challenge; can-do spirit |
ドーナツ化現象 see styles |
doonatsukagenshou / doonatsukagensho ドーナツかげんしょう |
doughnut phenomenon; combination of urban sprawl and inner-city decay |
ナウナウイズム see styles |
naunauizumu ナウナウイズム |
now-now-ism; being interested only in the here and now without any regard for the future |
パスワード制限 see styles |
pasuwaadoseigen / pasuwadosegen パスワードせいげん |
{comp} control of access by means of a password; being password-protected |
パッシメーター see styles |
passhimeetaa / passhimeeta パッシメーター |
passimeter (inner diameter gauge) |
Variations: |
hatto; hatto はっと; ハッと |
(adv,vs) (1) (onomatopoeic or mimetic word) with a start; in surprise; (adverb) (2) (onomatopoeic or mimetic word) suddenly (realize, remember, etc.); all of a sudden; (adverb) (3) (onomatopoeic or mimetic word) puffing (air); with a puff; (adverb) (4) (onomatopoeic or mimetic word) (obsolete) suddenly (of a movement or change); (adverb) (5) (onomatopoeic or mimetic word) (archaism) standing out; being showy; being gaudy |
Variations: |
barisan; barisan バリさん; バリサン |
(colloquialism) (from バリバリ三本) full signal strength (on a cellphone); good cellphone reception; three bars |
ヒットポイント see styles |
hittopointo ヒットポイント |
hit point (videogame); health point; life bar; HP |
フリーウエイト see styles |
furiiueito / furiueto フリーウエイト |
free weights (strength training using barbells, etc.) |
ヘルス・クラブ |
herusu kurabu ヘルス・クラブ |
health club |
ヘルス・フード |
herusu fuudo / herusu fudo ヘルス・フード |
health food |
ヘルスセンター see styles |
herususentaa / herususenta ヘルスセンター |
health center; health centre; health club |
ヘルスチェック see styles |
herusuchekku ヘルスチェック |
health check |
ヘルスメーター see styles |
herusumeetaa / herusumeeta ヘルスメーター |
bathroom scales (wasei: health meter) |
ホテル・ヘルス |
hoteru herusu ホテル・ヘルス |
prostitution services in hotels (wasei: hotel health) |
Variations: |
honoji ほのじ |
(exp,n) (from the first character of ほれる) (See 惚れる・1) the L-word (i.e. love); being in love |
メンタルヘルス see styles |
mentaruherusu メンタルヘルス |
mental health |
Variations: |
yoiya; yoiya よいや; ヨイヤ |
(interjection) (1) (used when exerting one's strength) heave-ho; oof; ugh; (interjection) (2) (used to maintain the rhythm of a song) (See 囃子詞) "yoiya"; doo-doo-doo; dum-dum-dum |
リング・アウト |
ringu auto リング・アウト |
(sports) being out of the ring (wrestling) (wasei: ring out) |
レゾンデートル see styles |
rezondeetoru レゾンデートル |
raison d'etre (fre:); reason for living; reason for something being so |
ワン・メーター |
wan meetaa / wan meeta ワン・メーター |
(within) basic fare (of a taxi meter, without being charged for mileage) (wasei: one meter) |
三十二大丈夫相 see styles |
sān shí èr dà zhàng fū xiàng san1 shi2 er4 da4 zhang4 fu1 xiang4 san shih erh ta chang fu hsiang sanjūni no daijōbusō |
the thirty-two signs of a great being |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...3031323334353637383940...>
This page contains 100 results for "Inner Strength Inner Well-Being and Health" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.