We're heading to Korea and China to seek out some new artists along with our first vacation since 2023. Orders for in-stock items will shipped on July 25th. No delay for custom calligraphy.
Use coupon code "VACATION" for 10% off if you're willing to order now and wait a little for delivery.

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 4297 total results for your Great Lotus Wisdom - Samadhi Wisdom search. I have created 43 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...3031323334353637383940...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

大乘二十二問


大乘二十二问

see styles
dà shèng èr shí èr wèn
    da4 sheng4 er4 shi2 er4 wen4
ta sheng erh shih erh wen
 Daijō nijūni mon
Twenty-two Dialogues on the Great Vehicle

大乘六情懺悔


大乘六情忏悔

see styles
dà shèng liù qíng chàn huǐ
    da4 sheng4 liu4 qing2 chan4 hui3
ta sheng liu ch`ing ch`an hui
    ta sheng liu ching chan hui
 Daijō rokujō sange
Great Vehicle Ritual of Repentance for Indulgence in the Six Faculties

大乘所得涅槃

see styles
dà shèng suǒ dé niè pán
    da4 sheng4 suo3 de2 nie4 pan2
ta sheng so te nieh p`an
    ta sheng so te nieh pan
 daijō shotoku nehan
nirvāṇa as attained by practitioners of the great vehicle

大乘普賢菩薩


大乘普贤菩萨

see styles
dà shèng pǔ xián pú sà
    da4 sheng4 pu3 xian2 pu2 sa4
ta sheng p`u hsien p`u sa
    ta sheng pu hsien pu sa
 Daijō Fugen Bosatsu
Samantabhadra Bodhisattva, of the great vehicle

大乘無作大戒


大乘无作大戒

see styles
dà shèng wú zuò dà jiè
    da4 sheng4 wu2 zuo4 da4 jie4
ta sheng wu tso ta chieh
 daijō musa daikai
The Mahāyāna great moral law involving no external action; a Tiantai expression for the inner change which occurs in the recipient of ordination; it is the activity within; also 大乘無作圓頓戒; 無表大戒.

大乘無量壽經


大乘无量寿经

see styles
dà shèng wú liàng shòu jīng
    da4 sheng4 wu2 liang4 shou4 jing1
ta sheng wu liang shou ching
 Daijō muryōju kyō
Great Vehicle Sūtra of Immeasurable Longevity

大乘相應作意


大乘相应作意

see styles
dà shèng xiāng yìng zuò yì
    da4 sheng4 xiang1 ying4 zuo4 yi4
ta sheng hsiang ying tso i
 daijō sōō sai
contemplation appropriate to practitioners of the great vehicle

大乘莊嚴經論


大乘庄严经论

see styles
dà shéng zhuāng yán jīng lùn
    da4 sheng2 zhuang1 yan2 jing1 lun4
ta sheng chuang yen ching lun
 Daijō sōgon kyō ron
Mahāyānasūtra-laṃkāra-ṭīkā. An exposition of the teachings of the Vijñāna-vāda School, by Asaṅga, tr. A.D. 630-3 by Prabhākaramitra. 13 chuan.

大乘阿毘達磨


大乘阿毘达磨

see styles
dà shèng ā pí dá mó
    da4 sheng4 a1 pi2 da2 mo2
ta sheng a p`i ta mo
    ta sheng a pi ta mo
 daijō abidatsuma
great vehicle abhidharma

大人三十二相

see styles
dà rén sān shí èr xiàng
    da4 ren2 san1 shi2 er4 xiang4
ta jen san shih erh hsiang
 dainin sanjūni sō
thirty-two bodily marks of a great personage

大光普照觀音


大光普照观音

see styles
dà guāng pǔ zhào guān yīn
    da4 guang1 pu3 zhao4 guan1 yin1
ta kuang p`u chao kuan yin
    ta kuang pu chao kuan yin
 Daikō fushō kannon
One of the six forms of Guanyin.

大吉大明菩薩


大吉大明菩萨

see styles
dà jí dà míng pú sà
    da4 ji2 da4 ming2 pu2 sa4
ta chi ta ming p`u sa
    ta chi ta ming pu sa
 Daikichi daimyō bosatsu
The fifth bodhisattva in the second row of the Garbhadhātu Guanyin group..

大吉祥明菩薩


大吉祥明菩萨

see styles
dà jí xiáng míng pú sà
    da4 ji2 xiang2 ming2 pu2 sa4
ta chi hsiang ming p`u sa
    ta chi hsiang ming pu sa
 Dai kichijō myō bosatsu
The sixth bodhisattva in the second row of the Garbhadhātu Guanyin group.

大堅固婆羅門


大坚固婆罗门

see styles
dà jiān gù pó luó mén
    da4 jian1 gu4 po2 luo2 men2
ta chien ku p`o lo men
    ta chien ku po lo men
 dai kenko baramon
The great reliable Brāhmaṇa, i.e., Śākyamuni in a previous life when minister of a country; there is sutra of this name.

大安般守意經


大安般守意经

see styles
dà ān bān shǒu yì jīng
    da4 an1 ban1 shou3 yi4 jing1
ta an pan shou i ching
 Dai anpan shui kyō
Great Sūtra on Mindfulness of Inhalation and Exhalation

大山の大スギ

see styles
 ooyamanooosugi
    おおやまのおおスギ
(place-name) Great Cedar of Ōyama

大平和祈念塔

see styles
 daiheiwakinentou / daihewakinento
    だいへいわきねんとう
(place-name) Dai Heiwa Kinen Tō; The Great Peace Prayer Tower

大悲四八之應


大悲四八之应

see styles
dà bēi sì bā zhī yìng
    da4 bei1 si4 ba1 zhi1 ying4
ta pei ssu pa chih ying
 daihi shihachi no ō
The thirty-two or thirty-three manifestations of the All-pitiful Guanyin responding to every need.

大悲心陀羅尼


大悲心陀罗尼

see styles
dà bēi xīn tuó luó ní
    da4 bei1 xin1 tuo2 luo2 ni2
ta pei hsin t`o lo ni
    ta pei hsin to lo ni
 daihishin darani
dhāraṇī of the mind of great compassion

大悲胎藏三昧

see styles
dà bēi tāi zàng sān mèi
    da4 bei1 tai1 zang4 san1 mei4
ta pei t`ai tsang san mei
    ta pei tai tsang san mei
 daihi taizō zanmai
The samādhi in which Vairocana evolves the group, and it is described as the "mother of all Buddha-sons".

大方廣圓覺經


大方广圆觉经

see styles
dà fāng guǎng yuán jué jīng
    da4 fang1 guang3 yuan2 jue2 jing1
ta fang kuang yüan chüeh ching
 Daihōkō engaku kyō
Great Corrective Vast Sūtra of Perfect Enlightenment

大方等大集經


大方等大集经

see styles
dà fāng děng dà jí jīng
    da4 fang1 deng3 da4 ji2 jing1
ta fang teng ta chi ching
 Dai hōdō daijikkyō
Mahāvaipulya-mahāsaṃnipāta-sūtra, tr. A.D. 397―439, said to have been preached by the Buddha "from the age of 45 to 49 ...to Buddhas and bodhisattvas assembled from every region, by a great staircase made between the world of desire and that of form". B.N. Another version was made by Jñānagupta and others in A.D. 594 called 大方等大集賢護經.

大明白身菩薩


大明白身菩萨

see styles
dà míng bái shēn pú sà
    da4 ming2 bai2 shen1 pu2 sa4
ta ming pai shen p`u sa
    ta ming pai shen pu sa
 Daimyō byaku shin bosatsu
The great bright white-bodied bodhisattva, sixth in the first row of the Garbhadhātu Guanyin group.

大智慧光明義


大智慧光明义

see styles
dà zhì huì guāng míng yì
    da4 zhi4 hui4 guang1 ming2 yi4
ta chih hui kuang ming i
 dai chie kōmyō gi
meaning of a bright light of great wisdom

大東亞共榮圈


大东亚共荣圈

see styles
dà dōng yà gòng róng quān
    da4 dong1 ya4 gong4 rong2 quan1
ta tung ya kung jung ch`üan
    ta tung ya kung jung chüan
Great East Asia Co-Prosperity Sphere, Japanese wartime slogan for their short-lived Pacific Empire, first enunciated by Prime Minister Prince KONOE Fumimaro 近衛文麿|近卫文麿 in 1938

大權修利菩薩


大权修利菩萨

see styles
dà quán xiū lì pú sà
    da4 quan2 xiu1 li4 pu2 sa4
ta ch`üan hsiu li p`u sa
    ta chüan hsiu li pu sa
 Daigon Shuri Bosatsu
A bodhisattva―protector of monasteries, depicted as shading his eyes with his hand and looking afar, said to have been a Warden of the Coast under the emperor Aśoka.

大權修理菩薩


大权修理菩萨

see styles
dà quán xiū lǐ pú sà
    da4 quan2 xiu1 li3 pu2 sa4
ta ch`üan hsiu li p`u sa
    ta chüan hsiu li pu sa
 Daigen Shuri Bosatsu
Bodhisattva Correcting with Great Authority

大滅諦金剛智


大灭谛金刚智

see styles
dà miè dì jīn gāng zhì
    da4 mie4 di4 jin1 gang1 zhi4
ta mieh ti chin kang chih
 dai mettai kongō chi
The first two of the 三德 three Buddha-powers; they are (a) his principle of nirvana, i.e. the extinotion of suffering, and (b) his supreme or vajra wisdom.

大白傘蓋佛母


大白伞盖佛母

see styles
dà bái sǎn gài fó mǔ
    da4 bai2 san3 gai4 fo2 mu3
ta pai san kai fo mu
 daibyaku sangai butsumo
The "mother of Buddhas" with her great snow-white (radiant) umbrella, emblem of her protection of all beings; there are two dhāraṇī-sūtras that bear this name and give her description, the 佛頂傘蓋佛母 and 佛說傘蓋佛母總持陀羅尼經.

大聖曼殊室利


大圣曼殊室利

see styles
dà shèng màn shū shì lì
    da4 sheng4 man4 shu1 shi4 li4
ta sheng man shu shih li
 Daishō Manjushiri
see Mañjuśrī 文殊; there are two works under the first of these titles, one under the second, and one under 大聖文殊.

大聖金剛夜叉


大圣金刚夜叉

see styles
dà shèng jīn gāng yè chā
    da4 sheng4 jin1 gang1 ye4 cha1
ta sheng chin kang yeh ch`a
    ta sheng chin kang yeh cha
 Daishō kongō yasha
one of the five 大明王.

大蓮華法藏界


大莲华法藏界

see styles
dà lián huá fǎ zàng jiè
    da4 lian2 hua2 fa3 zang4 jie4
ta lien hua fa tsang chieh
 dai renge hōzō kai
The great Lotus heaven in the Paradise of the West.

大願地藏菩薩


大愿地藏菩萨

see styles
dà yuàn dì zàng pú sà
    da4 yuan4 di4 zang4 pu2 sa4
ta yüan ti tsang p`u sa
    ta yüan ti tsang pu sa
Kṣitigarbha Bodhisattva, the Bodhisattva of the Great Vow (to save all souls before accepting Bodhi); also translated Earth Treasury, Earth Womb, or Earth Store Bodhisattva

大願平等方便


大愿平等方便

see styles
dà yuàn píng děng fāng biàn
    da4 yuan4 ping2 deng3 fang1 bian4
ta yüan p`ing teng fang pien
    ta yüan ping teng fang pien
 daigan byōdō hōben
means of the great vow of universal salvation

大魚を逸する

see styles
 taigyooissuru
    たいぎょをいっする
(exp,vs-s) (idiom) to miss a big chance; to miss out on a great opportunity; to let a big fish get away

天保の大飢饉

see styles
 tenpounodaikikin / tenponodaikikin
    てんぽうのだいききん
Great Tempo Famine

妙法蓮華經論


妙法莲华经论

see styles
miào fǎ lián huá jīng lùn
    miao4 fa3 lian2 hua2 jing1 lun4
miao fa lien hua ching lun
 Myōhō renge kyō ron
Commentary on the Lotus Sūtra

妙見の大スギ

see styles
 myoukennooosugi / myokennooosugi
    みょうけんのおおスギ
(place-name) Great Cedar of Myōken

安田の大スギ

see styles
 yasudanooosugi
    やすだのおおスギ
(place-name) Great Cedar of Yasuda

布嚕婆毗提訶

see styles
bù lū pó pí tí hē
    bu4 lu1 po2 pi2 ti2 he1
pu lu p`o p`i t`i ho
    pu lu po pi ti ho
Pūrva-videha, or Videha. 弗婆提 (弗婆毗提訶); 弗子毗婆提訶; 逋利婆鼻提賀 One of the four great continents east of Sumeru.

師子遊戲三昧


师子遊戏三昧

see styles
shī zǐ yóu xì sān mèi
    shi1 zi3 you2 xi4 san1 mei4
shih tzu yu hsi san mei
 shishiyūge zanmai
The joyous samādhi which is likened to the play of the lion with his prey. When a Buddha enters this degree of samādhi he causes the earth to tremble, and the purgatories to give up their inmates.

常不輕菩薩品


常不轻菩萨品

see styles
cháng bù qīng pú sà pǐn
    chang2 bu4 qing1 pu2 sa4 pin3
ch`ang pu ch`ing p`u sa p`in
    chang pu ching pu sa pin
 Jō Fukyō Bosatsu hon
Chapter of the Bodhisattva Never Despising (Lotus Sūtra)

平川の大スギ

see styles
 hirakawanooosugi
    ひらかわのおおスギ
(place-name) Great Cedar of Hirakawa

平成の大合併

see styles
 heiseinodaigappei / hesenodaigappe
    へいせいのだいがっぺい
(exp,n) (See 平成) the great municipal mergers of the Heisei era; series of large-scale municipal mergers carried out between 1995 and 2010 under the temporary Special Mergers Law

引く手あまた

see styles
 hikuteamata
    ひくてあまた
being very popular; being in great demand

引っ張りだこ

see styles
 hipparidako
    ひっぱりだこ
(noun - becomes adjective with の) (1) being very popular; being in great demand; (2) octopus dried on skewers

当たりを取る

see styles
 atariotoru
    あたりをとる
(exp,v5r) to make a hit; to have a great success (e.g. in business, with a play, etc.)

後所得世間智


后所得世间智

see styles
hòu suǒ dé shì jiān zhì
    hou4 suo3 de2 shi4 jian1 zhi4
hou so te shih chien chih
 goshotoku sekenchi
subsequently attained conventional wisdom

慧解脫阿羅漢


慧解脱阿罗汉

see styles
huì jiě tuō ā luó hàn
    hui4 jie3 tuo1 a1 luo2 han4
hui chieh t`o a lo han
    hui chieh to a lo han
 e gedatsu arakan
an arhat who is liberated by wisdom

手とり足とり

see styles
 tetoriashitori
    てとりあしとり
(exp,adv) attentively; with great attention to detail (e.g. when teaching); patiently

手取り足取り

see styles
 tetoriashitori
    てとりあしとり
(exp,adv) attentively; with great attention to detail (e.g. when teaching); patiently

手柄を立てる

see styles
 tegaraotateru
    てがらをたてる
(exp,v1) to accomplish something big; to do something with distinction; to perform great deeds

拉大旗作虎皮

see styles
lā dà qí zuò hǔ pí
    la1 da4 qi2 zuo4 hu3 pi2
la ta ch`i tso hu p`i
    la ta chi tso hu pi
lit. to wave a banner as if it were a tiger skin (idiom); fig. to borrow sb's prestige; to take the name of a great cause as a shield

摩訶曼陀羅華


摩诃曼陀罗华

see styles
mó hē màn tuó luó huā
    mo2 he1 man4 tuo2 luo2 hua1
mo ho man t`o lo hua
    mo ho man to lo hua
 moko mandara ke
mahāmandārava, a large white lotus; cf. 曼.

摩訶波闍波提


摩诃波阇波提

see styles
mó hē bō shé bō tí
    mo2 he1 bo1 she2 bo1 ti2
mo ho po she po t`i
    mo ho po she po ti
 Makapajapadai
Mahāprajāpatī, title of aunt and nurse of Śākyamuni; reputed as the first abbess; according to the Lotus she is to become a Buddha, under the title of Sarvasattva-priya-darśana. Also摩訶鉢剌闍鉢底; cf. 憍 Gautamī.

摩訶般湼槃那


摩诃般湼槃那

see styles
mó hē bān niè pán nà
    mo2 he1 ban1 nie4 pan2 na4
mo ho pan nieh p`an na
    mo ho pan nieh pan na
 maka han nehanna
mahāparinirvāṇa, v. 涅, the great complete nirvāṇa, final release, perfect rest.

摩訶質帝薩埵


摩诃质帝萨埵

see styles
mó hē zhí dì sà duǒ
    mo2 he1 zhi2 di4 sa4 duo3
mo ho chih ti sa to
 maka shittei satta
mahācittasattva. A great-mind being, a bodhisattva. Also 摩訶菩堤質帝薩埵.

擦った揉んだ

see styles
 suttamonda
    すったもんだ
(adj-no,n,vs,vi) (kana only) confused (situation); great fuss; much wrangling

攝大乘論釋論


摄大乘论释论

see styles
shè dà shèng lùn shì lùn
    she4 da4 sheng4 lun4 shi4 lun4
she ta sheng lun shih lun
 Shō daijō ron shakuron
Commentary on the Compendium of the Great Vehicle

方等陀羅尼經


方等陀罗尼经

see styles
fāng děng tuó luó ní jīng
    fang1 deng3 tuo2 luo2 ni2 jing1
fang teng t`o lo ni ching
    fang teng to lo ni ching
 Hōtō darani kyō
Pratyutpanna-buddha-sammukhāvasthita-samādhi-sūtra

曾お祖母さん

see styles
 hiiobaasan / hiobasan
    ひいおばあさん
great-grandmother

曾お祖父さん

see styles
 hiiojiisan / hiojisan
    ひいおじいさん
great-grandfather

有眼不識泰山


有眼不识泰山

see styles
yǒu yǎn bù shí tài shān
    you3 yan3 bu4 shi2 tai4 shan1
yu yen pu shih t`ai shan
    yu yen pu shih tai shan
lit. to have eyes but fail to recognize Mt Tai (idiom); fig. to fail to recognize sb important or sb's great talent; to be blind to the fact

朝懺法夕例時


朝忏法夕例时

see styles
zhāo chàn fǎ xī lì shí
    zhao1 chan4 fa3 xi1 li4 shi2
chao ch`an fa hsi li shih
    chao chan fa hsi li shih
 chō senbō yū reiji
in the morning the Lotus service, in the evening the regular service

朝題目夕念佛


朝题目夕念佛

see styles
zhāo tí mù xī niàn fó
    zhao1 ti2 mu4 xi1 nian4 fo2
chao t`i mu hsi nien fo
    chao ti mu hsi nien fo
 chō daimoku yū nembutsu
in the morning the Lotus service, in the evening the invocation of Amitâbha Buddha

木幡の大スギ

see styles
 kohatanooosugi
    こはたのおおスギ
(place-name) Great Cedar of Kohata

本願一實大道


本愿一实大道

see styles
běn yuàn yī shí dà dào
    ben3 yuan4 yi1 shi2 da4 dao4
pen yüan i shih ta tao
 hongan ichijitsu daidō
The great way of the one reality of Amitābha's vows, i. e. that of calling on his name and trusting to his strength and not one's own.

杉沢の大スギ

see styles
 sugisawanooosugi
    すぎさわのおおスギ
(place-name) Great Cedar of Sugisawa

東日本大震災

see styles
 higashinihondaishinsai
    ひがしにほんだいしんさい
(abbreviation) (See 東北地方太平洋沖地震) Great East Japan earthquake (March 11, 2011); Tōhoku earthquake; Tohoku earthquake; Sendai earthquake

栢野の大スギ

see styles
 kayanooosugi
    かやのおおスギ
(place-name) Great Cedar of Kaya

正宗普覺大師


正宗普觉大师

see styles
zhèng zōng pǔ jué dà shī
    zheng4 zong1 pu3 jue2 da4 shi1
cheng tsung p`u chüeh ta shih
    cheng tsung pu chüeh ta shih
 Shōshū Fukaku daishi
Great Teacher Shōshū Fukaku

江南四大才子

see styles
jiāng nán sì dà cái zǐ
    jiang1 nan2 si4 da4 cai2 zi3
chiang nan ssu ta ts`ai tzu
    chiang nan ssu ta tsai tzu
Four great southern talents of the Ming, namely: Tang Bohu 唐伯虎, Zhu Zhishan 祝枝山, Wen Zhengming 文徵明|文征明 and Xu Zhenqing 徐禎卿|徐祯卿

法華玄義釋籤


法华玄义释籤

see styles
fǎ huā xuán yì shì qiān
    fa3 hua1 xuan2 yi4 shi4 qian1
fa hua hsüan i shih ch`ien
    fa hua hsüan i shih chien
 Hokke gengi shakusen
Explanation of the Profound Meaning of the Lotus

淸淨解脫三昧


淸淨解脱三昧

see styles
qīng jìng jiě tuō sān mèi
    qing1 jing4 jie3 tuo1 san1 mei4
ch`ing ching chieh t`o san mei
    ching ching chieh to san mei
 shōjō gedatsu zanmai
A samadhi free from all impurity and in which complete freedom is obtained.

清澄の大スギ

see styles
 kiyosuminooosugi
    きよすみのおおスギ
(place-name) Great Cedar of Kiyosumi

無師自然妙智


无师自然妙智

see styles
wú shī zì rán miào zhì
    wu2 shi1 zi4 ran2 miao4 zhi4
wu shih tzu jan miao chih
 mushi jinen myōchi
the excellent wisdom that is attained naturally without a teacher

無量義處三昧


无量义处三昧

see styles
wú liáng yì chù sān mèi
    wu2 liang2 yi4 chu4 san1 mei4
wu liang i ch`u san mei
    wu liang i chu san mei
 muryō gisho zanmai
The anantanirdeśapratiṣṭhāna samādhi, into which the Buddha is represented as entering before preaching the doctrine of infinity as given in the Lotus Sūtra.

無餘依般涅槃


无余依般涅槃

see styles
wú yú yī bān niè pán
    wu2 yu2 yi1 ban1 nie4 pan2
wu yü i pan nieh p`an
    wu yü i pan nieh pan
 muyoe han nehan
great extinction without remainder

獵戶座大星雲


猎户座大星云

see styles
liè hù zuò dà xīng yún
    lie4 hu4 zuo4 da4 xing1 yun2
lieh hu tso ta hsing yün
the Great Nebula in Orion M42

現觀智諦現觀


现观智谛现观

see styles
xiàn guān zhì dì xiàn guān
    xian4 guan1 zhi4 di4 xian4 guan1
hsien kuan chih ti hsien kuan
 genkanchi taigen kan
uncontaminated wisdom that observes the essence of suchness

白いんげん豆

see styles
 shiroingenmame
    しろいんげんまめ
cannellini bean; white kidney bean; navy bean; haricot bean; great northern bean

相當於或大於


相当于或大于

see styles
xiāng dāng yú huò dà yú
    xiang1 dang1 yu2 huo4 da4 yu2
hsiang tang yü huo ta yü
greater than or equal to ≥; at least as great as

知一切衆生智


知一切众生智

see styles
zhī yī qiè zhòng shēng zhì
    zhi1 yi1 qie4 zhong4 sheng1 zhi4
chih i ch`ieh chung sheng chih
    chih i chieh chung sheng chih
 chi issai shushō chi
The Buddha-wisdom which knows (the karma of) all beings.

知無邊諸佛智


知无边诸佛智

see styles
zhī wú biān zhū fó zhì
    zhi1 wu2 bian1 zhu1 fo2 zhi4
chih wu pien chu fo chih
 chi muhen shobutsu chi
To have the infinite Buddha-wisdom (of knowing all the Buddha-worlds and how to save the beings in them).

石頭無際大師


石头无际大师

see styles
shí tóu wú jì dà shī
    shi2 tou2 wu2 ji4 da4 shi1
shih t`ou wu chi ta shih
    shih tou wu chi ta shih
 Sekitō Musai Daishi
Great Master Sekito Musai

神奈川沖浪裏

see styles
 kanagawaokinamiura
    かながわおきなみうら
(work) The Great Wave off Kanagawa (woodblock print by Hokusai); The Great Wave; The Wave; (wk) The Great Wave off Kanagawa (woodblock print by Hokusai); The Great Wave; The Wave

神足戲樂三昧


神足戏乐三昧

see styles
shén zú xì lè sān mèi
    shen2 zu2 xi4 le4 san1 mei4
shen tsu hsi le san mei
 jinsokukiraku zanmai
(Skt. ṛdhi-vikrīḍita-samādhi)

等集衆德三昧


等集众德三昧

see styles
děng jí zhòng dé sān mèi
    deng3 ji2 zhong4 de2 san1 mei4
teng chi chung te san mei
 tōshū shutoku zanmai
sarva-puṇya-samuccaya-samādhi

精進弓智慧箭


精进弓智慧箭

see styles
jīng jìn gōng zhì huì jiàn
    jing1 jin4 gong1 zhi4 hui4 jian4
ching chin kung chih hui chien
 shōjin kyū chie sen
Zeal as the bow, wisdom the arrow.

Variations:
糞ほど
糞程

 kusohodo; kusohodo
    くそほど; クソほど
(exp,adv) (1) (slang) (kana only) extremely; very; (exp,adv) (2) (slang) (kana only) a shitload; a lot; a great amount; like hell

經三無數大劫


经三无数大劫

see styles
jīng sān wú shǔ dà jié
    jing1 san1 wu2 shu3 da4 jie2
ching san wu shu ta chieh
 kyōsan mushu daikō
passing through three great incalculable eons

群盲象を撫ず

see styles
 gunmouzouonazu / gunmozoonazu
    ぐんもうぞうをなず
(expression) (sensitive word) (proverb) the mediocre have no right to criticize the great

群盲象を評す

see styles
 gunmouzouohyousu / gunmozoohyosu
    ぐんもうぞうをひょうす
(exp,v5s) (proverb) (sensitive word) (See 群盲象を撫でる) the mediocre cannot understand the great

聖大總持王經


圣大总持王经

see styles
shèng dà zǒng chí wáng jīng
    sheng4 da4 zong3 chi2 wang2 jing1
sheng ta tsung ch`ih wang ching
    sheng ta tsung chih wang ching
 Shō dai sōji ō kyō
Great Holy Dhāraṇī

自調自淨自度


自调自淨自度

see styles
zì diào zì jìng zì dù
    zi4 diao4 zi4 jing4 zi4 du4
tzu tiao tzu ching tzu tu
 jichō jijō jido
The śrāvaka method of salvation by personal discipline, or 'works'; 自調 self-progress by keeping the commandments; 自淨 self-purification by emptying the mind; 自度 self-release by the attainment of gnosis, or wisdom.

自證通慧具足


自证通慧具足

see styles
zì zhèng tōng huì jù zú
    zi4 zheng4 tong1 hui4 ju4 zu2
tzu cheng t`ung hui chü tsu
    tzu cheng tung hui chü tsu
 jishō tsūe gusoku
completion of the penetrating wisdom of self-realization

般若波羅蜜多


般若波罗蜜多

see styles
bō rě bō luó mì duō
    bo1 re3 bo1 luo2 mi4 duo1
po je po lo mi to
 hannyaharamitta
    はんにゃはらみった
{Buddh} prajna-paramita (perfection of wisdom)
prajñā-pāramitā

般若道行品經


般若道行品经

see styles
bō rě dào xíng pǐn jīng
    bo1 re3 dao4 xing2 pin3 jing1
po je tao hsing p`in ching
    po je tao hsing pin ching
 Hannya dōgyō hon kyō
Wisdom Scripture of Practicing Enlightenment

英雄所見略同


英雄所见略同

see styles
yīng xióng suǒ jiàn lüè tóng
    ying1 xiong2 suo3 jian4 lu:e4 tong2
ying hsiung so chien lu:e t`ung
    ying hsiung so chien lu:e tung
lit. heroes usually agree (idiom); Great minds think alike.

英雄色を好む

see styles
 eiyuuirookonomu / eyuirookonomu
    えいゆういろをこのむ
(exp,v5m) (proverb) great men have great fondness for the sensual pleasures

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...3031323334353637383940...>

This page contains 100 results for "Great Lotus Wisdom - Samadhi Wisdom" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary