There are 22113 total results for your Even The 100-Foot Bamboo Can Grow One More Foot search. I have created 222 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...3031323334353637383940...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
故吾 see styles |
kogo こご |
(archaism) (See 今吾) one's former self |
故国 see styles |
kokoku ここく |
one's native land |
故園 故园 see styles |
gù yuán gu4 yuan2 ku yüan |
one's hometown |
故土 see styles |
gù tǔ gu4 tu3 ku t`u ku tu |
native country; one's homeland |
故山 see styles |
koyama こやま |
one's native place; (surname) Koyama |
故我 see styles |
gù wǒ gu4 wo3 ku wo |
one's old self; one's original self; what one has always been |
故郷 see styles |
kokyou / kokyo こきょう |
(See 故郷・ふるさと・1) hometown; birthplace; native place; one's old home |
故里 see styles |
gù lǐ gu4 li3 ku li furusato ふるさと |
home town; native place (1) (kana only) home town; birthplace; native place; one's old home; (2) (archaism) ruins; historic remains; (surname) Furusato |
救国 see styles |
kyuukoku / kyukoku きゅうこく |
salvation of one's country |
敗光 败光 see styles |
bài guāng bai4 guang1 pai kuang |
to squander one's fortune; to dissipate one's wealth |
敗着 see styles |
haichaku はいちゃく |
(See 勝着) losing move (go, shogi); move that costs one the game |
敗胃 败胃 see styles |
bài wèi bai4 wei4 pai wei |
spoil one's appetite |
教主 see styles |
jiào zhǔ jiao4 zhu3 chiao chu kyoushu / kyoshu きょうしゅ |
founder or leader of a religion or sect; (fig.) revered figure (noun - becomes adjective with の) founder of a religious sect The founder of a religion, e.g. the Buddha. |
教歴 see styles |
kyoureki / kyoreki きょうれき |
one's teaching experience; one's career (experience) as a teacher |
散善 see styles |
sàn shàn san4 shan4 san shan sanzen |
Goodness cultivated during normal life, not as 定善, i.e. by meditation. |
散客 see styles |
sǎn kè san3 ke4 san k`o san ko |
FIT (free independent traveler); individual traveler (as opposed to one who travels with a group) |
散支 see styles |
sàn zhī san4 zhi1 san chih Sanshi |
散脂 (散脂迦); 半只迦 (or半支迦) Pañcika, one of the eight generals of Vaiśravaṇa, cf. 毘. |
敬業 敬业 see styles |
jìng yè jing4 ye4 ching yeh |
dedicated to one's work |
敬賀 敬贺 see styles |
jìng hè jing4 he4 ching ho |
to offer one's congratulations (formal) |
数え see styles |
kazoe かぞえ |
(abbreviation) (See 数え年・かぞえどし,満・まん・2) East Asian age reckoning; traditional system of age reckoning whereby newborns are considered one year old and on New Year's Day one year is added to everyone's age |
整容 see styles |
zhěng róng zheng3 rong2 cheng jung seiyou / seyo せいよう |
plastic surgery (n,vs,vi) straighten one's posture tidy the appearance |
整衣 see styles |
zhěng yī zheng3 yi1 cheng i sei i |
adjusts one's clothes |
整齊 整齐 see styles |
zhěng qí zheng3 qi2 cheng ch`i cheng chi |
orderly; neat; even; tidy |
敵愾 敌忾 see styles |
dí kài di2 kai4 ti k`ai ti kai |
hatred felt toward one's enemies |
敷居 see styles |
shikii / shiki しきい |
(archit) threshold (esp. one with grooves for sliding doors); sill |
數念 数念 see styles |
shǔ niàn shu3 nian4 shu nien |
to enumerate one by one |
斂步 敛步 see styles |
liǎn bù lian3 bu4 lien pu |
(literary) to slow down one's steps; to come to a halt |
斂眉 敛眉 see styles |
liàn méi lian4 mei2 lien mei renmi |
to knead one's eyebrows and scowl |
斂跡 敛迹 see styles |
liǎn jì lian3 ji4 lien chi |
to refrain; to give up evil (temporarily); to cover one's traces; to lie low; to retire (from view) |
文殊 see styles |
wén shū wen2 shu1 wen shu monju もんじゅ |
Manjushri, the Bodhisattva of keen awareness (Buddhist term) Manjushri; Manjusri; Bodhisattva that represents transcendent wisdom; (p,s,f) Monju (文殊師利) Mañjuśrī 滿殊尸利 -later 曼殊室利. 文殊 is also used for Mañjunātha, Mañjudeva, Mañjughoṣa, Mañjuṣvara, et al. T., hjamdpal; J., Monju. Origin unknown; presumably, like most Buddhas and bodhisattvas, an idealization of a particular quality, in his case of Wisdom. Mañju is beautiful, Śrī; good fortune, virtue, majesty, lord, an epithet of a god. Six definitions are obtained from various scriptures: 妙首 (or 頭 ) wonderful or beautiful) head; 普首 universal head; 濡首 glossy head (probably a transliteration); 敬首 revered head; 妙德 wonderful virtue (or power); 妙吉祥 wonderfully auspicious; the last is a later translation in the 西域記. As guardian of wisdom 智慧 he is often placed on Śākyamuni's left, with 普顯 on the right as guardian of law 理, the latter holding the Law, the former the wisdom or exposition of it; formerly they held the reverse positions. He is often represented with five curls or waves to his hair indicating the 五智 q. v. or the five peaks; his hand holds the sword of wisdom and he sits on a lion emblematic of its stern majesty: but he has other forms. He is represented as a youth, i. e. eternal youth. His present abode is given as east of the universe, known as 淸涼山 clear and cool mountain, or a region 寶住 precious abode, or Abode of Treasures, or 寶氏 from which he derives one of his titles, 寶相如來. One of his dhāraṇīs prophesies China as his post-nirvāṇa realm. In past incarnations he is described as being the parent of many Buddhas and as having assisted the Buddha into existence; his title was 龍種上佛 the supreme Buddha of the nāgas, also 大身佛 or 神仙佛; now his title is 歡喜藏摩尼寶精佛 The spiritual Buddha who joyfully cares for the jewel: and his future title is to be 普現佛 Buddha universally revealed. In the 序品 Introductory Chapter of the Lotus Sutra he is also described as the ninth predecessor or Buddha-ancestor of Śākyamuni. He is looked on as the chief of the Bodhisattvas and represents them, as the chief disciple of the Buddha, or as his son 法王子. Hīnayāna counts Śāriputra as the wisest of the disciples, Mahāyāna gives Mañjuśrī the chief place, hence he is also styled 覺母 mother, or begetter of understanding. He is shown riding on either a lion or a peacock, or sitting on a white lotus; often he holds a book, emblem of wisdom, or a blue lotus; in certain rooms of a monastery he is shown as a monk; and he appears in military array as defender of the faith. His signs, magic words, and so on, are found in various sutras. His most famous centre in China is Wu-tai shan in Shansi. where he is the object of pilgrimages, especially of Mongols. The legends about him are many. He takes the place in Buddhism of Viśvakarman as Vulcan, or architect, of the universe. He is one of the eight Dhyāni-bodhisattvas, and sometimes has the image of Akṣobhya in his crown. He was mentioned in China as early as the fourth century and in the Lotus Sutra he frequently appears, especially as the converter of the daughter of the Dragon-king of the Ocean. He has five messengers 五使者 and eight youths 八童子 attending on him. His hall in the Garbhadhātu maṇḍala is the seventh, in which his group numbers twenty-five. His position is northeast. There are numerous sutras and other works with his name as title, e. g. 文殊師利問菩提經 Gayaśīrṣa sūtra, tr. by Kumārajīva 384-417: and its 論 or .Tīkā of Vasubandhu, tr. by Bodhiruci 535. see list in B. N. |
文身 see styles |
wén shēn wen2 shen1 wen shen bunshin; irezumi(gikun) ぶんしん; いれずみ(gikun) |
to tattoo; tattoo (noun/participle) (See 入れ墨・いれずみ) tattoo (esp. a traditional Japanese one); tattooing gathering of syllables |
斉家 see styles |
seiya / seya せいや |
governing one's family; (given name) Seiya |
斑竹 see styles |
bān zhú ban1 zhu2 pan chu |
mottled bamboo |
斗宿 see styles |
dǒu sù dou3 su4 tou su hikitsuboshi; hitsukiboshi ひきつぼし; ひつきぼし |
{astron} (See 斗・と・3) Chinese "Dipper" constellation (one of the 28 mansions) Ursa Major |
斗笠 see styles |
dǒu lì dou3 li4 tou li |
conical bamboo hat |
斗筲 see styles |
dǒu shāo dou3 shao1 tou shao |
an ancient bamboo container; narrow-mindedness |
料亭 see styles |
ryoutei / ryote りょうてい |
ryotei; traditional Japanese restaurant (esp. a luxurious one) |
斫芻 斫刍 see styles |
zhuó chú zhuo2 chu2 cho ch`u cho chu shashu |
(斫乞芻) cakṣu (s), the eye, one of the six organs of sense. Cakṣurdhātu is the 眼界 eye-realm, or sight-faculty. There are definitions such as the eye of body, mind, wisdom, Buddha-truth, Buddha; or human, deva, bodhisattva, dharma, and Buddha vision. |
断筆 see styles |
danpitsu だんぴつ |
(n,vs,vi) ceasing to write; ceasing one's writing activities; retiring as a writer; putting down one's pen |
新巻 see styles |
shinmaki しんまき |
salted salmon; fish wrapped in (bamboo) leaves; (place-name) Shinmaki |
新戒 see styles |
xīn jiè xin1 jie4 hsin chieh shingai しんがい |
(place-name) Shingai One who has newly been admitted; a novice. |
新湯 see styles |
shinyu しんゆ |
clean, freshly poured bath; hot water just poured into a bath that no one has entered yet; (place-name, surname) Shin'yu |
新羅 新罗 see styles |
xīn luó xin1 luo2 hsin lo nira にら |
Silla, Korean kingdom 57 BC-935 AD; one of the Korean Three Kingdoms from 1st century AD, defeating its rivals Paikche 百濟|百济[Bai3 ji4] and Koguryo 高句麗|高句丽[Gao1 gou1 li2] around 660 in alliance with Tang China; unified Silla 658-935 (hist) (See 三国・3) Silla (ancient Korean kingdom; 57 BCE-935 CE); (surname) Nira Silla |
斷德 断德 see styles |
duàn dé duan4 de2 tuan te dantoku |
The power or virtue of bringing to an end all passion and illusion—one of the three powers of a buddha. |
斷氣 断气 see styles |
duàn qì duan4 qi4 tuan ch`i tuan chi |
to stop breathing; to breathe one's last; to die; to cut the gas supply |
斷腸 断肠 see styles |
duàn cháng duan4 chang2 tuan ch`ang tuan chang danchō |
heartbroken; to break one's heart cutting one's intestines |
斷送 断送 see styles |
duàn sòng duan4 song4 tuan sung |
to forfeit (future profit, one's life etc); ruined |
方丈 see styles |
fāng zhang fang1 zhang5 fang chang houjou / hojo ほうじょう |
square zhang (i.e. unit of area 10 feet square); monastic room 10 feet square; Buddhist or Daoist abbot; abbot's chamber (1) (See 丈・じょう・1) square jō (approx. 10 sq feet); (2) {Buddh} abbot's chamber; (3) chief priest; (p,s,g) Hōjō An abbot, 寺主 head of a monastery; the term is said to arise from the ten-foot cubic dwelling in which 維摩 Vimalakirti lived, but here seems to be no Sanskrit equivalent. |
方便 see styles |
fāng biàn fang1 bian4 fang pien houben / hoben ほうべん |
convenient; suitable; to facilitate; to make things easy; having money to spare; (euphemism) to relieve oneself (1) means; expedient; instrument; (2) {Buddh} upaya (skillful means, methods of teaching); (surname) Houben upāya. Convenient to the place, or situation, suited to the condition, opportune, appropriate; but 方 is interpreted as 方法 method, mode, plan, and 便 as 便用 convenient for use, i. e. a convenient or expedient method; also 方 as 方正 and 便 as 巧妙, which implies strategically correct. It is also intp. as 權道智 partial, temporary, or relative (teaching of) knowledge of reality, in contrast with 般若智 prajñā, and 眞實 absolute truth, or reality instead of the seeming. The term is a translation of 傴和 upāya, a mode of approach, an expedient, stratagem, device. The meaning is— teaching according to the capacity of the hearer, by any suitable method, including that of device or stratagem, but expedience beneficial to the recipient is understood. Mahāyāna claims that the Buddha used this expedient or partial method in his teaching until near the end of his days, when he enlarged it to the revelation of reality, or the preaching of his final and complete truth; Hīnayāna with reason denies this, and it is evident that the Mahāyāna claim has no foundation, for the whole of its 方等 or 方廣 scriptures are of later invention. Tiantai speaks of the 三乘 q. v. or Three Vehicles as 方便 expedient or partial revelations, and of its 一乘 or One Vehicle as the complete revelation of universal Buddhahood. This is the teaching of the Lotus Sutra, which itself contains 方便 teaching to lead up to the full revelation; hence the terms 體内 (or 同體 ) 方便, i. e. expedient or partial truths within the full revelation, meaning the expedient part of the Lotus, and 體外方便 the expedient or partial truths of the teaching which preceded the Lotus; see the 方便品 of that work, also the second chapter of the 維摩經. 方便 is also the seventh of the ten pāramitās. |
方寸 see styles |
fāng cùn fang1 cun4 fang ts`un fang tsun housun / hosun ほうすん |
square cun (Chinese unit of area: 1 cun × 1 cun, or 3⅓ cm × 3⅓ cm); heart; mind (1) (See 寸・1) a square sun (i.e. approx 9sq. cm.); (2) one's mind; space occupied by one's heart |
方相 see styles |
fāng xiàng fang1 xiang4 fang hsiang hōsō |
Square, four square, one of the five shapes. |
方竹 see styles |
houchiku / hochiku ほうちく |
(See 四方竹) type of bamboo |
方證 方证 see styles |
fāng zhèng fang1 zheng4 fang cheng hōshō |
then one attains... |
於一 于一 see styles |
yú yī yu2 yi1 yü i oichi |
in one |
施安 see styles |
shī ān shi1 an1 shih an sean |
things which make one comfortable |
施積 施积 see styles |
shī jī shi1 ji1 shih chi seshaku |
One Who Donates Piles |
施黑 see styles |
shī hēi shi1 hei1 shih hei sekoku |
One Who Donates Blackness |
旅先 see styles |
tabisaki たびさき |
destination; place one stays during a trip |
旅情 see styles |
ryojou / ryojo りょじょう |
one's mood while traveling (travelling) |
旋踵 see styles |
xuán zhǒng xuan2 zhong3 hsüan chung |
(literary) in an instant (lit. to turn on one's heel) |
族籍 see styles |
zokuseki ぞくせき |
one's class (and legal domicile) |
旗丁 see styles |
qí dīng qi2 ding1 ch`i ting chi ting |
Manchurian foot soldier |
旗幟 旗帜 see styles |
qí zhì qi2 zhi4 ch`i chih chi chih kishi; kishoku(ik) きし; きしょく(ik) |
ensign; flag (1) flag; banner; ensign; emblem; (2) (one's) stance; position; opinion |
旗色 see styles |
hatairo(p); kishoku はたいろ(P); きしょく |
(1) situation; outlook; (2) one's allegiance; affiliation; position |
旗頭 see styles |
hatagashira はたがしら |
(1) leader; boss; (2) upper part of a flag; (3) (Okinawa) bamboo poles with an attached vertical flag and an elaborate display at the top that are used during the annual fertility and thanks-giving festivals |
日傘 see styles |
higasa ひがさ |
parasol (esp. one carried in the hand); sunshade; (surname) Higasa |
日內 日内 see styles |
rì nèi ri4 nei4 jih nei |
in a few days; one of these days See: 日内 |
日外 see styles |
hisoto ひそと |
(adverb) (rare) at one time; some time ago; once; (surname) Hisoto |
日天 see styles |
rì tiān ri4 tian1 jih t`ien jih tien nitten にってん |
(1) {Buddh} (See 日天子・1) Surya (Hindu sun god also revered as one of the twelve devas in Shingon Buddhism); (2) (archaism) sun; (given name) Nitten (日天子) sūrya, 蘇利耶; 修利; 修野天子 (or 修意天子) 天子; also 寳光天子. The sun-ruler; one of the metamorphoses of Guanyin, dwelling in the sun as palace, driving a quadriga. |
日子 see styles |
rì zi ri4 zi5 jih tzu hinoko ひのこ |
day; a (calendar) date; days of one's life (number of) days; (female given name) Hinoko |
日曜 see styles |
rì yào ri4 yao4 jih yao nichiyou / nichiyo にちよう |
(See 日曜日) Sunday The sun, one of the nine 曜 luminaries; one of the retinue of 日天 shown in the eastern part of the Garbhadhātu group driving three horses. |
日益 see styles |
rì yì ri4 yi4 jih i |
day by day; more and more; increasingly; more and more with each passing day |
日盛 see styles |
rì shèng ri4 sheng4 jih sheng himori ひもり |
more flourishing by the day (surname) Himori |
日種 日种 see styles |
rì zhǒng ri4 zhong3 jih chung nitsushiyu につしゆ |
(surname) Nitsushiyu Sūrya-vaṃśa, one of the five surnames of Śākyamuni, sun-seed or lineage, his first ancestors having been produced by the sun from. 'two stalks of sugar-cane'; v. Ikṣvāku. |
日趨 日趋 see styles |
rì qū ri4 qu1 jih ch`ü jih chü |
(increasing) day by day; (more critical) with every passing day; gradually |
旧国 see styles |
kyuukoku / kyukoku きゅうこく |
(1) ancient nation; (2) homeland; one's native land; birthplace |
旧姓 see styles |
kyuusei / kyuse きゅうせい |
(See 現姓・げんせい) one's original family name; maiden name |
旧家 see styles |
kyuuka / kyuka きゅうか |
(1) old family; old-established family; (2) one's old home; one's childhood home |
旧師 see styles |
kyuushi / kyushi きゅうし |
one's former teacher; one's old teacher |
旧蔵 see styles |
kyuuzou / kyuzo きゅうぞう |
(noun/participle) one's old possessions |
旧遊 see styles |
kyuuyuu / kyuyu きゅうゆう |
(1) former visit; (2) friend one used to play with; old friend |
旧里 see styles |
kyuuri / kyuri きゅうり |
(rare) hometown; birthplace; native place; one's old home |
早う see styles |
hayou / hayo はよう |
(adverb) (1) (See 早く・1) early; right away; at once; (2) early time; early stage (in one's life, etc.) |
早年 see styles |
zǎo nián zao3 nian2 tsao nien |
many years ago; in the past; in one's early years |
早弁 see styles |
hayaben はやべん |
(colloquialism) eating one's lunch box before lunchtime (e.g. of a student) |
早戀 早恋 see styles |
zǎo liàn zao3 lian4 tsao lien |
to be in love when one is too young; puppy love |
早晚 see styles |
zǎo wǎn zao3 wan3 tsao wan |
morning and evening; (in reference to something that is bound to happen) sooner or later; one of these days; (coll.) (this, or that) point of time; (dialect) at some time in the future |
早歲 早岁 see styles |
zǎo suì zao3 sui4 tsao sui |
one's early years |
早退 see styles |
zǎo tuì zao3 tui4 tsao t`ui tsao tui soutai / sotai そうたい |
to leave early (before the stipulated finishing time); to retire early (from one's job) (n,vs,vi) leaving early |
旬朔 see styles |
xún shuò xun2 shuo4 hsün shuo |
ten days; one month; short period |
昂首 see styles |
áng shǒu ang2 shou3 ang shou |
head high; in high spirits; to raise one's head (e.g. of neighing horse) |
明く see styles |
aku あく |
(v5k,vi) (1) to open (e.g. doors); (2) to open (e.g. business, etc.); (3) to be empty; (4) to be vacant; to be available; to be free; (5) to be open (e.g. neckline, etc.); (6) to have been opened (of one's eyes, mouth, etc.); (7) to come to an end; (transitive verb) (8) to open (one's eyes, mouth, etc.); (v5k,vi) (9) to have a hole; to form a gap; to have an interval (between events) |
明兒 明儿 see styles |
míng r ming2 r5 ming r |
(coll.) tomorrow; one of these days; some day |
明志 see styles |
míng zhì ming2 zhi4 ming chih meishi / meshi めいし |
to demonstrate one's sincere convictions (given name) Meishi |
明朗 see styles |
míng lǎng ming2 lang3 ming lang meirou / mero めいろう |
bright; clear; obvious; forthright; open-minded; bright and cheerful (adjectival noun) (1) cheerful; bright; (adjectival noun) (2) clear; clean; honest; fair; (male given name) Meirou show one's brightness |
明藏 see styles |
míng zàng ming2 zang4 ming tsang Myō zō |
The Buddhist canon of the Ming dynasty; there were two editions, one the Southern at Nanjing made by T'ai Tsu, the northern at Beijing by Tai Tsung. A later edition was produced in the reign of Shen Tsung (Wan Li), which became the standard in Japan. |
昏頭 昏头 see styles |
hūn tóu hun1 tou2 hun t`ou hun tou |
to lose one's head; to be out of one's mind; to be dazed |
易容 see styles |
yì róng yi4 rong2 i jung |
to change one's appearance |
星供 see styles |
xīng gōng xing1 gong1 hsing kung hoshiku |
sacrifice to one's natal star |
星宿 see styles |
xīng xiù xing1 xiu4 hsing hsiu shōshuku ほとほりぼし |
constellation (arch., now 星座); one of the 28 constellations of traditional Chinese astronomy and astrology; motion of stars since one's birth (predetermining one's fate in astrology) (1) (astron) constellation; (2) (astron) (archaism) mansion (any of the Chinese constellations used to divide the ecliptic into 28 positions); (3) (astron) Chinese "star" constellation (one of the 28 mansions) The twenty-eight Chinese constellations 二十八宿; also the twenty-eight nakṣatras; the 十二宮 twelve rāṣi, or zodiacal mansions; and the 七曜 seven mobile stars: sun, moon, and five graha or planets; all which are used as auguries in 星占法 astrology. A list giving Sanskrit and Chinese names, etc・, is given in 佛學大辭典, pp. 1579-1 580. |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...3031323334353637383940...>
This page contains 100 results for "Even The 100-Foot Bamboo Can Grow One More Foot" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.