I am shipping orders on Thursday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 6463 total results for your Eli search. I have created 65 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...3031323334353637383940...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

山岳信仰

see styles
 sangakushinkou / sangakushinko
    さんがくしんこう
(See 修験道) religion that worships mountains as sacred (e.g. Shugendō); mountain worship

山珍海味

see styles
shān zhēn hǎi wèi
    shan1 zhen1 hai3 wei4
shan chen hai wei
exotic delicacies; luxury foodstuff from distant locations

山珍海錯


山珍海错

see styles
shān zhēn hǎi cuò
    shan1 zhen1 hai3 cuo4
shan chen hai ts`o
    shan chen hai tso
rarities from the mountain and the sea (idiom); fig. a sumptuous spread of food delicacies

差伸べる

see styles
 sashinoberu
    さしのべる
(transitive verb) (1) to hold out; to extend (e.g. one's hands); to stretch; to reach out for; (2) to thrust (javelin); (3) to offer (e.g. aid, help, etc.)

差延べる

see styles
 sashinoberu
    さしのべる
(transitive verb) (1) to hold out; to extend (e.g. one's hands); to stretch; to reach out for; (2) to thrust (javelin); (3) to offer (e.g. aid, help, etc.)

己を枉ぐ

see styles
 onoreomagu
    おのれをまぐ
(expression) (archaism) to cast aside one's beliefs and doctrines

已過大德


已过大德

see styles
yǐ guō dà dé
    yi3 guo1 da4 de2
i kuo ta te
 ika daitoku
A monk far advanced in religion; an arhat.

巴爾扎克


巴尔扎克

see styles
bā ěr zhā kè
    ba1 er3 zha1 ke4
pa erh cha k`o
    pa erh cha ko
Honoré de Balzac (1799-1850), French novelist, author of series La comédie humaine

市民感覚

see styles
 shiminkankaku
    しみんかんかく
perspective of an ordinary person; common sense; popular feeling

帰属意識

see styles
 kizokuishiki
    きぞくいしき
(a feeling of) identification (with); sense of belonging

干天慈雨

see styles
 kantenjiu
    かんてんじう
(yoji) welcome (beneficial) rain in a drought; realization of something eagerly looked for; a welcome relief

平分秋色

see styles
píng fēn qiū sè
    ping2 fen1 qiu1 se4
p`ing fen ch`iu se
    ping fen chiu se
to both share the limelight; to both have an equal share of

年周視差

see styles
 nenshuushisa / nenshushisa
    ねんしゅうしさ
{astron} annual parallax; heliocentric parallax; stellar parallax

幸災楽禍

see styles
 kousairakuka / kosairakuka
    こうさいらくか
(yoji) (rare) delighting in the misfortune of others

幸災樂禍


幸灾乐祸

see styles
xìng zāi lè huò
    xing4 zai1 le4 huo4
hsing tsai le huo
lit. to take joy in calamity and delight in disaster (idiom); fig. to rejoice in other people's misfortune; Schadenfreude

座ぶとん

see styles
 zabuton
    ざぶとん
zabuton (flat floor cushion used when sitting or kneeling; usu. rectangular)

座位分娩

see styles
 zaibunben
    ざいぶんべん
{med} delivery in a sitting position; giving birth sitting

弄假成真

see styles
nòng jiǎ chéng zhēn
    nong4 jia3 cheng2 zhen1
nung chia ch`eng chen
    nung chia cheng chen
pretense that turns into reality (idiom); to play at make-believe, but accidentally make it true

引き渡し

see styles
 hikiwatashi
    ひきわたし
delivery; handing over; turning over; extradition

引き渡す

see styles
 hikiwatasu
    ひきわたす
(transitive verb) to deliver; to extradite; to stretch across; to hand over

弧城落月

see styles
 kojourakugetsu / kojorakugetsu
    こじょうらくげつ
(yoji) feeling apprehensive; feeling (looking) lone and helpless; being down-and-out (ruined); helplessness of those in reduced circumstances

弱不禁風


弱不禁风

see styles
ruò bù jīn fēng
    ruo4 bu4 jin1 feng1
jo pu chin feng
lit. too weak to stand up to the wind (idiom); fig. extremely delicate; fragile

当日配達

see styles
 toujitsuhaitatsu / tojitsuhaitatsu
    とうじつはいたつ
same-day delivery

彫り上げ

see styles
 horiage
    ほりあげ
relief work; embossing

影に日に

see styles
 kagenihini
    かげにひに
(adverb) at all times; at any time; in rain or shine; reliably

役者冥利

see styles
 yakushamyouri / yakushamyori
    やくしゃみょうり
the happiness (good fortune) of being an actor; feeling blessed for being an actor

往泥裡踩


往泥里踩

see styles
wǎng nì lǐ cǎi
    wang3 ni4 li3 cai3
wang ni li ts`ai
    wang ni li tsai
to belittle; to attack sb

後を弔う

see styles
 atootomurau
    あとをとむらう
(exp,v5u) to perform religious rites for the repose of a soul

後生大事

see styles
 goshoudaiji / goshodaiji
    ごしょうだいじ
(yoji) with religious zeal; with utmost devotion; take great care of

御役ご免

see styles
 oyakugomen
    おやくごめん
dismissal; firing; retirement; being relieved from one's post; being relieved of a burden

御役御免

see styles
 oyakugomen
    おやくごめん
dismissal; firing; retirement; being relieved from one's post; being relieved of a burden

御明かし

see styles
 miakashi
    みあかし
lighted lamp (or candle, etc.) provided as a religious offering

德令哈市

see styles
dé lìng hā shì
    de2 ling4 ha1 shi4
te ling ha shih
Delingha city in Haixi Mongol and Tibetan autonomous prefecture 海西蒙古族藏族自治州[Hai3 xi1 Meng3 gu3 zu2 Zang4 zu2 zi4 zhi4 zhou1], Qinghai

心に思う

see styles
 kokoroniomou / kokoroniomo
    こころにおもう
(exp,v5u) to think deep down (that); to tell oneself (that); to secretly believe (that)

心の交流

see styles
 kokoronokouryuu / kokoronokoryu
    こころのこうりゅう
spiritual exchange; reciprocal flow of feeling

心を開く

see styles
 kokoroohiraku
    こころをひらく
(exp,v5k) (idiom) to open up to someone else; to divulge one's true feelings; to be openhearted

心中立て

see styles
 shinjuudate / shinjudate
    しんじゅうだて
(noun/participle) (1) fidelity (in a romantic relationship); (noun/participle) (2) loyalty

心外千万

see styles
 shingaisenban
    しんがいせんばん
(noun or adjectival noun) (yoji) being totally upset (by); being completely nonplussed (by); being mortified (at); feeling aggrieved (at); finding (it) highly regrettable

心情吐露

see styles
 shinjoutoro / shinjotoro
    しんじょうとろ
expression of one's feelings; pouring out one's heart

心理作用

see styles
xīn lǐ zuò yòng
    xin1 li3 zuo4 yong4
hsin li tso yung
a perception that doesn't reflect reality; a notion based on an erroneous belief

心甘情願


心甘情愿

see styles
xīn gān qíng yuàn
    xin1 gan1 qing2 yuan4
hsin kan ch`ing yüan
    hsin kan ching yüan
delighted to (do something, idiom); perfectly happy to do; most willing to do

心苦しい

see styles
 kokorogurushii / kokorogurushi
    こころぐるしい
(adjective) painful; being sorry; feeling sorry

心許ない

see styles
 kokoromotonai
    こころもとない
(adjective) (1) uneasy; unsure; anxious; (2) unreliable; untrustworthy; erratic; undependable; (3) (archaism) nervous; impatient; irritated from anxiety; (4) (archaism) unclear; indistinct; vague

心身爽快

see styles
 shinshinsoukai / shinshinsokai
    しんしんそうかい
feeling refreshed in mind and body

忍び歩き

see styles
 shinobiaruki; shinobiariki
    しのびあるき; しのびありき
(1) travelling incognito (traveling); (2) (See 忍び足) quiet steps; creeping around

応報主義

see styles
 ouhoushugi / ohoshugi
    おうほうしゅぎ
(See 応報刑論) retributivism; retributive justice; principle of punitive justice; belief that crimes deserve suitable punishment

思い遣り

see styles
 omoiyari
    おもいやり
consideration; thoughtfulness; sympathy; compassion; feeling; kindness; understanding; regard; kindheartedness

思しめす

see styles
 oboshimesu
    おぼしめす
(transitive verb) (1) (honorific or respectful language) to think (only used to speak of others); (2) to turn one's attention toward (only used to speak of others); to have feelings for (only used to speak of others); (3) to honour the target of one's emotions

思し召す

see styles
 oboshimesu
    おぼしめす
(transitive verb) (1) (honorific or respectful language) to think (only used to speak of others); (2) to turn one's attention toward (only used to speak of others); to have feelings for (only used to speak of others); (3) to honour the target of one's emotions

思し食す

see styles
 oboshimesu
    おぼしめす
(out-dated kanji) (transitive verb) (1) (honorific or respectful language) to think (only used to speak of others); (2) to turn one's attention toward (only used to speak of others); to have feelings for (only used to speak of others); (3) to honour the target of one's emotions

思わせる

see styles
 omowaseru
    おもわせる
(transitive verb) (1) to make (someone) think (that ...); to make (someone) believe (that ...); to strike one as; (transitive verb) (2) to make one think of; to remind one of; to bring to mind; to be evocative of; to be suggestive of

思想信条

see styles
 shisoushinjou / shisoshinjo
    しそうしんじょう
one's thought and beliefs

怨み辛み

see styles
 uramitsurami
    うらみつらみ
pent-up resentment; grudges and hard feelings

怪誕不經


怪诞不经

see styles
guài dàn bù jīng
    guai4 dan4 bu4 jing1
kuai tan pu ching
uncanny; unbelievable; ridiculous; outrageous

恋人気分

see styles
 koibitokibun
    こいびときぶん
the feeling between (new) lovers

恋愛感情

see styles
 renaikanjou / renaikanjo
    れんあいかんじょう
amorous feelings; feeling of being in love

恐らくは

see styles
 osorakuha
    おそらくは
(adverb) (kana only) (oft. used when predicting a negative outcome) probably; (most) likely; in all likelihood; I suspect; I dare say; I'm afraid

恐悦がる

see styles
 kyouetsugaru / kyoetsugaru
    きょうえつがる
(exp,v5r) to chuckle with delight; to congratulate oneself

恐悦至極

see styles
 kyouetsushigoku / kyoetsushigoku
    きょうえつしごく
(noun or adjectival noun) (humble language) (yoji) extremely delighted

恨みっこ

see styles
 uramikko
    うらみっこ
(usu. in the negative) hard feelings; (mutual) resentment

恨み辛み

see styles
 uramitsurami
    うらみつらみ
pent-up resentment; grudges and hard feelings

悦ばしい

see styles
 yorokobashii / yorokobashi
    よろこばしい
(adjective) delightful; joyous; happy

悪事千里

see styles
 akujisenri
    あくじせんり
(expression) (yoji) bad news traveling fast; ill news spreading like wildfire

悲喜交々

see styles
 hikikomogomo
    ひきこもごも
(noun - becomes adjective with の) (yoji) bittersweet; having mingled feelings of joy and sorrow; joy and sorrow alternating in one's heart

悲喜交交

see styles
 hikikomogomo
    ひきこもごも
(noun - becomes adjective with の) (yoji) bittersweet; having mingled feelings of joy and sorrow; joy and sorrow alternating in one's heart

悲喜交集

see styles
bēi xǐ jiāo jí
    bei1 xi3 jiao1 ji2
pei hsi chiao chi
mixed feelings of grief and joy

情有獨鐘


情有独钟

see styles
qíng yǒu dú zhōng
    qing2 you3 du2 zhong1
ch`ing yu tu chung
    ching yu tu chung
to have a feeling for something (affection, sympathy, passion etc)

情緒纏綿

see styles
 jouchotenmen / jochotenmen
    じょうちょてんめん
    joushotenmen / joshotenmen
    じょうしょてんめん
(n,adj-na,adj-no,adj-t,adv-to) (archaism) (yoji) tender sentiments; being overcome with emotions; having a tender feeling (for a person)

情緒纒綿

see styles
 jouchotenmen / jochotenmen
    じょうちょてんめん
    joushotenmen / joshotenmen
    じょうしょてんめん
(n,adj-na,adj-no,adj-t,adv-to) (archaism) (yoji) tender sentiments; being overcome with emotions; having a tender feeling (for a person)

情逾骨肉

see styles
qíng yú gǔ ròu
    qing2 yu2 gu3 rou4
ch`ing yü ku jou
    ching yü ku jou
feelings deeper than for one's own flesh and blood (idiom); deep friendship

情隨事遷


情随事迁

see styles
qíng suí shì qiān
    qing2 sui2 shi4 qian1
ch`ing sui shih ch`ien
    ching sui shih chien
feelings change with circumstances (idiom)

意をくむ

see styles
 iokumu
    いをくむ
(exp,v5m) to enter into a person's feelings; to guess what somebody feels (using one's intuition)

意を汲む

see styles
 iokumu
    いをくむ
(irregular kanji usage) (exp,v5m) to enter into a person's feelings; to guess what somebody feels (using one's intuition)

意を酌む

see styles
 iokumu
    いをくむ
(exp,v5m) to enter into a person's feelings; to guess what somebody feels (using one's intuition)

意識朦朧

see styles
 ishikimourou / ishikimoro
    いしきもうろう
(adj-t,adv-to) (yoji) being in a hazy state; being only half conscious; feeling dopey

愛著生死


爱着生死

see styles
ài zhù shēng sǐ
    ai4 zhu4 sheng1 si3
ai chu sheng ssu
 aijaku shōji
bondage to rebirth and mortality by love of life, and to be rid of this love is essential to deliverance.

感じ悪い

see styles
 kanjiwarui
    かんじわるい
(adjective) bad (feeling, impression, attitude); creepy; disgusting

感慨一入

see styles
 kangaihitoshio
    かんがいひとしお
(n,adj-na,adv) one's heart is filled with even deeper emotion; feeling the emotion all the more deeply

感覚上皮

see styles
 kankakujouhi / kankakujohi
    かんかくじょうひ
sensory epithelium; neuroepithelium

感謝の念

see styles
 kanshanonen
    かんしゃのねん
feelings of gratitude

慈福行動


慈福行动

see styles
cí fú xíng dòng
    ci2 fu2 xing2 dong4
tz`u fu hsing tung
    tzu fu hsing tung
Operation Blessing (charitable relief organization)

慘無人道


惨无人道

see styles
cǎn wú rén dào
    can3 wu2 ren2 dao4
ts`an wu jen tao
    tsan wu jen tao
inhuman (idiom); brutal and unfeeling

憐香惜玉


怜香惜玉

see styles
lián xiāng xī yù
    lian2 xiang1 xi1 yu4
lien hsiang hsi yü
to have tender, protective feelings for the fairer sex (idiom)

懷恨在心


怀恨在心

see styles
huái hèn zài xīn
    huai2 hen4 zai4 xin1
huai hen tsai hsin
to harbor hard feelings

成佛得脫


成佛得脱

see styles
chéng fó dé tuō
    cheng2 fo2 de2 tuo1
ch`eng fo te t`o
    cheng fo te to
 jōbutsu tokudatsu
To become Buddha and obtain deliverance (from the round of mortality).

成果主義

see styles
 seikashugi / sekashugi
    せいかしゅぎ
results-oriented approach; resultism; belief in results

我宗の徒

see styles
 wagashuunoto / wagashunoto
    わがしゅうのと
believer of my denomination

手ばなす

see styles
 tebanasu
    てばなす
(transitive verb) (1) to let go of; to release; to drop; (2) to part with (e.g. a possession); to relinquish; to spare; to sell; (3) to send away (e.g. one's child); to let go; to part with; (4) to temporarily stop working

手舞足蹈

see styles
shǒu wǔ zú dǎo
    shou3 wu3 zu2 dao3
shou wu tsu tao
lit. to move one's hands and feet about (idiom); fig. to dance about; to express one's feelings in body language; to gesture animatedly; (TCM) involuntary movements of the limbs

才子多病

see styles
 saishitabyou / saishitabyo
    さいしたびょう
(expression) (yoji) talented people tend to be of delicate constitution; men of genius tend to be of delicate health; whom the gods love die young

扎扎實實


扎扎实实

see styles
zhā zha shí shí
    zha1 zha5 shi2 shi2
cha cha shih shih
firm; solid; reliable; real; practical

打ち破る

see styles
 uchiyaburu
    うちやぶる
(transitive verb) to break; to smash; to defeat; to destroy; to eliminate

托爾斯泰


托尔斯泰

see styles
tuō ěr sī tài
    tuo1 er3 si1 tai4
t`o erh ssu t`ai
    to erh ssu tai
Tolstoy (name); Count Lev Nikolayevich Tolstoy (1828-1910), great Russian novelist, author of War and Peace 戰爭與和平|战争与和平

托缽修會


托钵修会

see styles
tuō bō xiū huì
    tuo1 bo1 xiu1 hui4
t`o po hsiu hui
    to po hsiu hui
mendicant religious order in Catholicism; Franciscan order

托里拆利

see styles
tuō lǐ chāi lì
    tuo1 li3 chai1 li4
t`o li ch`ai li
    to li chai li
Evangelista Torricelli (1608-1647), Italian physicist, colleague of Galileo

抓耳撓腮


抓耳挠腮

see styles
zhuā ěr náo sāi
    zhua1 er3 nao2 sai1
chua erh nao sai
to tweak one's ears and scratch one's cheeks (as an expression of anxiety, delight, frustration etc) (idiom)

投擲競技

see styles
 toutekikyougi / totekikyogi
    とうてききょうぎ
throwing event (e.g. javelin, discus, shot put)

折り敷き

see styles
 orishiki
    おりしき
kneeling

拖延戰術


拖延战术

see styles
tuō yán zhàn shù
    tuo1 yan2 zhan4 shu4
t`o yen chan shu
    to yen chan shu
delaying tactics; deliberate procrastination

招人喜歡


招人喜欢

see styles
zhāo rén xǐ huan
    zhao1 ren2 xi3 huan5
chao jen hsi huan
charming; attractive; delightful

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...3031323334353637383940...>

This page contains 100 results for "Eli" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary