I am shipping orders on Saturday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 5720 total results for your Bat search. I have created 58 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...3031323334353637383940...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
小天狗蝙蝠 see styles |
kotengukoumori; kotengukoumori / kotengukomori; kotengukomori こてんぐこうもり; コテングコウモリ |
(kana only) Ussuri tube-nosed bat (Murina ussuriensis) |
小山一石畑 see styles |
koyamaikkokubata こやまいっこくばた |
(place-name) Koyamaikkokubata |
小山松原畑 see styles |
koyamamatsuharabata こやままつはらばた |
(place-name) Koyamamatsuharabata |
小幡佳代子 see styles |
obatakayoko おばたかよこ |
(person) Obata Kayoko (1973.9.18-) |
小幡千代田 see styles |
obatachiyoda おばたちよだ |
(place-name) Obatachiyoda |
小幡宮ノ腰 see styles |
obatamiyanokoshi おばたみやのこし |
(place-name) Obatamiyanokoshi |
小幡緑地駅 see styles |
obataryokuchi おばたりょくち |
(st) Obataryokuchi |
小斑啄木鳥 小斑啄木鸟 see styles |
xiǎo bān zhuó mù niǎo xiao3 ban1 zhuo2 mu4 niao3 hsiao pan cho mu niao |
(bird species of China) lesser spotted woodpecker (Dryobates minor) |
小畑勇二郎 see styles |
obatayuujirou / obatayujiro おばたゆうじろう |
(person) Obata Yūjirō (1909.9.19-1981.12.10) |
小畑敏四郎 see styles |
obatatoshishirou / obatatoshishiro おばたとししろう |
(person) Obata Toshishirou |
小畑由香里 see styles |
obatayukari おばたゆかり |
(person) Obata Yukari (1979.10.12-) |
小菊頭蝙蝠 see styles |
kokikugashirakoumori; kokikugashirakoumori / kokikugashirakomori; kokikugashirakomori こきくがしらこうもり; コキクガシラコウモリ |
(kana only) little Japanese horseshoe bat (Rhinolophus cornutus); Japanese lesser horseshoe bat |
Variations: |
heisoku / hesoku へいそく |
(noun/participle) bated breath; being cowed into silence |
Variations: |
tojou / tojo とじょう |
(See 屠畜場) abattoir; slaughterhouse |
山尻町川端 see styles |
yamajirichoukawabata / yamajirichokawabata やまじりちょうかわばた |
(place-name) Yamajirichōkawabata |
山端川端町 see styles |
yamabanakawabatachou / yamabanakawabatacho やまばなかわばたちょう |
(place-name) Yamabanakawabatachō |
岩瀬高畠町 see styles |
iwasetakabatakemachi いわせたかばたけまち |
(place-name) Iwasetakabatakemachi |
嶋躰青木畑 see styles |
shimataiaogibatake しまたいあおぎばたけ |
(place-name) Shimataiaogibatake |
川田中畑町 see styles |
kawatanakabatachou / kawatanakabatacho かわたなかばたちょう |
(place-name) Kawatanakabatachō |
川田南畑町 see styles |
kawataminamibatachou / kawataminamibatacho かわたみなみばたちょう |
(place-name) Kawataminamibatachō |
川端町一条 see styles |
kawabatachouichijou / kawabatachoichijo かわばたちょういちじょう |
(place-name) Kawabatachōichijō |
川端町七条 see styles |
kawabatachounanajou / kawabatachonanajo かわばたちょうななじょう |
(place-name) Kawabatachōnanajō |
川端町三条 see styles |
kawabatachousanjou / kawabatachosanjo かわばたちょうさんじょう |
(place-name) Kawabatachōsanjō |
川端町二条 see styles |
kawabatachounijou / kawabatachonijo かわばたちょうにじょう |
(place-name) Kawabatachōnijō |
川端町五条 see styles |
kawabatachougojou / kawabatachogojo かわばたちょうごじょう |
(place-name) Kawabatachōgojō |
川端町六条 see styles |
kawabatachourokujou / kawabatachorokujo かわばたちょうろくじょう |
(place-name) Kawabatachōrokujō |
川端町四条 see styles |
kawabatachouyonjou / kawabatachoyonjo かわばたちょうよんじょう |
(place-name) Kawabatachōyonjō |
川端香男里 see styles |
kawabatakaori かわばたかおり |
(person) Kawabata Kaori |
左バッター see styles |
hidaribattaa / hidaribatta ひだりバッター |
{baseb} (See 左打者) left-handed batter |
左心縮小術 see styles |
sashinshukushoujutsu / sashinshukushojutsu さしんしゅくしょうじゅつ |
reduction left ventriculoplasty; Batista procedure |
布如鳥伐耶 布如鸟伐耶 see styles |
bù rú niǎo fá yé bu4 ru2 niao3 fa2 ye2 pu ju niao fa yeh Funyochōbatsuiya |
Puṇyopāya, or 那提 Nadī. A monk of Central India, said to have brought over 1, 500 texts of the Mahāyāna and Hīnayāna schools to China A. D. 655. In 656 he was sent to 崑崙山 Pulo Condore Island in the China Sea for some strange medicine. Tr. three works, one lost by A. D. 730. |
平荘町小畑 see styles |
heisouchoukobata / hesochokobata へいそうちょうこばた |
(place-name) Heisōchōkobata |
引っかける see styles |
hikkakeru ひっかける |
(transitive verb) (1) to hang (something) on (something); to throw on (clothes); (2) to hook; to catch; to trap; to ensnare; (3) to cheat; to evade payment; to jump a bill; (4) to drink (alcohol); (5) to splash someone (with); (6) (baseb) to hit the ball off the end of the bat |
引っ懸ける see styles |
hikkakeru ひっかける |
(transitive verb) (1) to hang (something) on (something); to throw on (clothes); (2) to hook; to catch; to trap; to ensnare; (3) to cheat; to evade payment; to jump a bill; (4) to drink (alcohol); (5) to splash someone (with); (6) (baseb) to hit the ball off the end of the bat |
引っ掛ける see styles |
hikkakeru ひっかける |
(transitive verb) (1) to hang (something) on (something); to throw on (clothes); (2) to hook; to catch; to trap; to ensnare; (3) to cheat; to evade payment; to jump a bill; (4) to drink (alcohol); (5) to splash someone (with); (6) (baseb) to hit the ball off the end of the bat |
形式ばった see styles |
keishikibatta / keshikibatta けいしきばった |
(can act as adjective) formal; official; ceremonious |
形式張った see styles |
keishikibatta / keshikibatta けいしきばった |
(can act as adjective) formal; official; ceremonious |
影左衛門畑 see styles |
kagezaemonbata かげざえもんばた |
(place-name) Kagezaemonbata |
Variations: |
soya そや |
arrow (for use in battle) |
後退的論証 see styles |
koutaitekironshou / kotaitekironsho こうたいてきろんしょう |
(rare) regressive probation |
後鳥羽天皇 see styles |
gotobatennou / gotobatenno ごとばてんのう |
(person) Emperor Gotoba; Gotoba Tenno (1180-1239 CE, reigning: 1183-1198 CE) |
徒町川端町 see styles |
okachimachikawabatachou / okachimachikawabatacho おかちまちかわばたちょう |
(place-name) Okachimachikawabatachō |
御子柴哲郎 see styles |
mikoshibatetsurou / mikoshibatetsuro みこしばてつろう |
(person) Mikoshiba Tetsurou |
御陵大津畑 see styles |
misasagiootsubata みささぎおおつばた |
(place-name) Misasagiootsubata |
怛羅斯之戰 怛罗斯之战 see styles |
dá luó sī zhī zhàn da2 luo2 si1 zhi1 zhan4 ta lo ssu chih chan |
Battle of Talas (751), military engagement in the valley of the Talas River 塔拉斯河[Ta3 la1 si1 He2], in which Arab forces defeated Tang armies, marking the end of Tang westward expansion |
息を潜める see styles |
ikiohisomeru いきをひそめる |
(exp,v1) to hold one's breath; to bate one's breath |
悪魔の証明 see styles |
akumanoshoumei / akumanoshome あくまのしょうめい |
{law} probatio diabolica; devil's proof |
懲罰委員会 see styles |
choubatsuiinkai / chobatsuinkai ちょうばついいんかい |
disciplinary committee |
戦争神経症 see styles |
sensoushinkeishou / sensoshinkesho せんそうしんけいしょう |
{psy} war neurosis; combat fatigue; battle fatigue; shell shock |
技術畑の人 see styles |
gijutsubatakenohito ぎじゅつばたけのひと |
career technician; man in the technical line |
揖西町小畑 see styles |
issaichouobatake / issaichoobatake いっさいちょうおばたけ |
(place-name) Issaichōobatake |
摩尼跋陀羅 摩尼跋陀罗 see styles |
mó ní bá tuó luó mo2 ni2 ba2 tuo2 luo2 mo ni pa t`o lo mo ni pa to lo Manibatsudara |
Maṇibhadra |
摩那蘇婆帝 摩那苏婆帝 see styles |
mó nà sū pó dì mo2 na4 su1 po2 di4 mo na su p`o ti mo na su po ti Manasobatei |
Manasvin |
Variations: |
houretsu / horetsu ほうれつ |
battery (of artillery, cameras, etc.); barrage |
Variations: |
sange さんげ |
(1) {Buddh} rite of scattering flowers; (n,vs,vi) (2) (form) glorious death (in battle); heroic death |
敵性戦闘員 see styles |
tekiseisentouin / tekisesentoin てきせいせんとういん |
enemy combatant |
新新発田川 see styles |
shinshibatagawa しんしばたがわ |
(personal name) Shinshibatagawa |
Variations: |
arayu(新湯); sarayu; shinyu(新湯) あらゆ(新湯); さらゆ; しんゆ(新湯) |
clean, freshly poured bath; hot water just poured into a bath that no one has entered yet |
旃達羅伐摩 旃达罗伐摩 see styles |
zhān dá luó fá mó zhan1 da2 luo2 fa2 mo2 chan ta lo fa mo Sendarabatsuma |
Candravarma |
Variations: |
hatasashi はたさし |
(1) (hist) samurai who carries his general's banner while riding into battle; (2) (hist) (abbreviation) (See 旗指物) small war flag attached to the back of one's armour during battle |
日帰り温泉 see styles |
higaerionsen ひがえりおんせん |
hot spring resort where customers can bathe without spending the night |
春風馬堤曲 see styles |
shunpuubateinokyoku / shunpubatenokyoku しゅんぷうばていのきょく |
(work) haiku by Yosa Buson (Spring Wind on the Riverbank of Kema); (wk) haiku by Yosa Buson (Spring Wind on the Riverbank of Kema) |
暴力団排除 see styles |
bouryokudanhaijo / boryokudanhaijo ぼうりょくだんはいじょ |
combating organized crime; elimination of criminal gangs |
更紗馬蹄螺 see styles |
sarasabateira / sarasabatera サラサばていら |
(ateji / phonetic) (kana only) Tectus maximus (species of top shell) |
有塩バター see styles |
yuuenbataa / yuenbata ゆうえんバター |
(See 無塩バター) salted butter |
朱雀内畑町 see styles |
sujakuuchibatachou / sujakuchibatacho すじゃくうちばたちょう |
(place-name) Sujakuuchibatachō |
東洋雛蝙蝠 see styles |
touyouhinakoumori; touyouhinakoumori / toyohinakomori; toyohinakomori とうようひなこうもり; トウヨウヒナコウモリ |
(kana only) Asian particolored bat (Vespertilio sinensis) |
東野八反畑 see styles |
higashinohattanbata ひがしのはったんばた |
(place-name) Higashinohattanbata |
松原湯端町 see styles |
matsubarayubatachou / matsubarayubatacho まつばらゆばたちょう |
(place-name) Matsubarayubatachō |
板の間稼ぎ see styles |
itanomakasegi いたのまかせぎ |
(exp,n) bathhouse thievery; stealing someone else's clothes and valuables at a bathhouse |
柴田あゆみ see styles |
shibataayumi / shibatayumi しばたあゆみ |
(person) Shibata Ayumi (1984.2.22-) |
柴田かよこ see styles |
shibatakayoko しばたかよこ |
(person) Shibata Kayoko (1980.2.21-) |
柴田よしき see styles |
shibatayoshiki しばたよしき |
(person) Shibata Yoshiki (1959.10-) |
柴田佳主也 see styles |
shibatakazuya しばたかずや |
(person) Shibata Kazuya (1968.3.16-) |
柴田光太郎 see styles |
shibatakoutarou / shibatakotaro しばたこうたろう |
(person) Shibata Kōtarō (1966.1-) |
柴田吉太郎 see styles |
shibatakichitarou / shibatakichitaro しばたきちたろう |
(person) Shibata Kichitarō (1936.12.18-2004.8.7) |
柴田平三郎 see styles |
shibataheizaburou / shibatahezaburo しばたへいざぶろう |
(person) Shibata Heizaburō |
柴田弥五郎 see styles |
shibatayagorou / shibatayagoro しばたやごろう |
(person) Shibata Yagorou |
柴田未保子 see styles |
shibatamihoko しばたみほこ |
(person) Shibata Mihoko (1948.5.31-) |
柴田林太郎 see styles |
shibatarintarou / shibatarintaro しばたりんたろう |
(person) Shibata Rintarō |
柴田氏庭園 see styles |
shibatashiteien / shibatashiteen しばたしていえん |
(place-name) Shibatashiteien |
柴田祐規子 see styles |
shibatayukiko しばたゆきこ |
(person) Shibata Yukiko (1967.2.22-) |
柴田美保子 see styles |
shibatamihoko しばたみほこ |
(person) Shibata Mihoko |
柴田錬三郎 see styles |
shibatarenzaburou / shibatarenzaburo しばたれんざぶろう |
(person) Shibata Renzaburō (1917.3.26-1978.6.30) |
Variations: |
kakugi かくぎ |
(See 格闘技) one-on-one fighting sport (without weapons); combat sport; martial art |
桜庭あつこ see styles |
sakurabaatsuko / sakurabatsuko さくらばあつこ |
(person) Sakuraba Atsuko (1977.3-) |
森のバター see styles |
morinobataa / morinobata もりのバター |
(exp,n) (idiom) (See アボカド) avocado; forest butter |
樫原石畑町 see styles |
katagiharaishibatachou / katagiharaishibatacho かたぎはらいしばたちょう |
(place-name) Katagiharaishibatachō |
殴りつける see styles |
naguritsukeru なぐりつける |
(transitive verb) to bash; to hit hard; to strike; to beat (someone in battle) |
殴り付ける see styles |
naguritsukeru なぐりつける |
(transitive verb) to bash; to hit hard; to strike; to beat (someone in battle) |
毘指多婆多 毗指多婆多 see styles |
pí zhǐ duō pó duō pi2 zhi3 duo1 po2 duo1 p`i chih to p`o to pi chih to po to bishitabata |
vijitavat, one who has conquered, conqueror, intp. as the sun. |
気おされる see styles |
keosareru けおされる |
(v1,vi) to be overawed; to be overpowered; to lose the mental battle |
気圧される see styles |
keosareru けおされる |
(v1,vi) to be overawed; to be overpowered; to lose the mental battle |
気押される see styles |
keosareru けおされる |
(v1,vi) to be overawed; to be overpowered; to lose the mental battle |
気管内挿管 see styles |
kikannaisoukan / kikannaisokan きかんないそうかん |
{med} endotracheal intubation; intratracheal intubation |
氣管插管術 气管插管术 see styles |
qì guǎn chā guǎn shù qi4 guan3 cha1 guan3 shu4 ch`i kuan ch`a kuan shu chi kuan cha kuan shu |
endotracheal intubation (medicine) |
江波戸哲夫 see styles |
ebatotetsuo えばとてつお |
(person) Ebato Tetsuo (1946.7-) |
波羅頗婆底 波罗颇婆底 see styles |
bō luó pǒ pó dǐ bo1 luo2 po3 po2 di3 po lo p`o p`o ti po lo po po ti Harahabatei |
Prabhāvatī, younger sister of Aśoka. |
浅井町河端 see styles |
azaichoukoubata / azaichokobata あざいちょうこうばた |
(place-name) Azaichōkoubata |
淡河町北畑 see styles |
ougochoukitabata / ogochokitabata おうごちょうきたばた |
(place-name) Ougochōkitabata |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...3031323334353637383940...>
This page contains 100 results for "Bat" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.