Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 3956 total results for your Akas search. I have created 40 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...3031323334353637383940>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
へそが茶を沸かす see styles |
hesogachaowakasu へそがちゃをわかす |
(exp,v5s) (idiom) what a hoot!; joke of the century!; one's navel boils water |
へそで茶をわかす see styles |
hesodechaowakasu へそでちゃをわかす |
(exp,v5s) (idiom) to do something ridiculous; to do something bizarre; to boil tea in one's navel |
へそで茶を沸かす see styles |
hesodechaowakasu へそでちゃをわかす |
(exp,v5s) (idiom) to do something ridiculous; to do something bizarre; to boil tea in one's navel |
ユニチカ化成工場 see styles |
yunichikakaseikoujou / yunichikakasekojo ユニチカかせいこうじょう |
(place-name) Yunichikakasei Factory |
一富士二鷹三茄子 see styles |
ichifujinitakasannasubi いちふじにたかさんなすび |
(expression) (proverb) best is Fuji, second is a hawk, third is an eggplant (of auspicious things to see in a dream, esp. one's first dream of the year) |
Variations: |
hitomakase ひとまかせ |
(See 他人任せ) leaving (it) to others |
伊能忠敬出生之地 see styles |
inoutadatakashusseinochi / inotadatakashussenochi いのうただたかしゅっせいのち |
(place-name) Inoutadatakashusseinochi |
Variations: |
demakase でまかせ |
(noun - becomes adjective with の) speaking without thinking; words spoken without much thought |
Variations: |
chikaramakase ちからまかせ |
(noun or adjectival noun) (usu. adverbially as 〜に) using all one's strength; using all one's might |
勝源院の逆ガシワ see styles |
shougeninnosakasagashiwa / shogeninnosakasagashiwa しょうげんいんのさかさガシワ |
(place-name) Shougen'innosakasagashiwa |
吉田用水間中支線 see styles |
yoshidayousuimanakashisen / yoshidayosuimanakashisen よしだようすいまなかしせん |
(place-name) Yoshidayousuimanakashisen |
同和火災海上保険 see styles |
douwakasaikaijouhoken / dowakasaikaijohoken どうわかさいかいじょうほけん |
(org) Dowa Fire and Marine Insurance Company, Limited; (o) Dowa Fire and Marine Insurance Company, Limited |
Variations: |
sosonokasu(p); sosonakasu(唆su)(ok) そそのかす(P); そそなかす(唆す)(ok) |
(transitive verb) (kana only) to instigate; to tempt; to entice; to incite |
Variations: |
yoakashi よあかし |
(n,vs,vi) staying up all night; all-night vigil |
大阪セメント工場 see styles |
oosakasementokoujou / oosakasementokojo おおさかセメントこうじょう |
(place-name) Osakasemento Factory |
大阪樟蔭女子大学 see styles |
oosakashouinjoshidaigaku / oosakashoinjoshidaigaku おおさかしょういんじょしだいがく |
(org) Osaka Shoin Women's University; (o) Osaka Shoin Women's University |
大阪総合保育大学 see styles |
oosakasougouhoikudaigaku / oosakasogohoikudaigaku おおさかそうごうほいくだいがく |
(org) Osaka University of Comprehensive Children Education; (o) Osaka University of Comprehensive Children Education |
女三人寄れば姦し see styles |
onnasanninyorebakashimashi おんなさんにんよればかしまし |
(expression) (proverb) (See 女三人寄れば姦しい) three women make a market |
Variations: |
yomegakasagai; yomegakasagai よめがかさがい; ヨメガカサガイ |
(kana only) (See 嫁が笠) Cellana toreuma (species of limpet) |
安田火災海上保険 see styles |
yasudakasaikaijouhoken / yasudakasaikaijohoken やすだかさいかいじょうほけん |
(org) Yasuda Fire and Marine Insurance Company, Limited; (o) Yasuda Fire and Marine Insurance Company, Limited |
富士石油中袖基地 see styles |
fujisekiyunakasodekichi ふじせきゆなかそできち |
(place-name) Fujisekiyunakasodekichi |
嵯峨鳥居本中筋町 see styles |
sagatoriimotonakasujichou / sagatorimotonakasujicho さがとりいもとなかすじちょう |
(place-name) Sagatoriimotonakasujichō |
御釈迦様の誕生日 see styles |
oshakasamanotanjoubi / oshakasamanotanjobi おしゃかさまのたんじょうび |
(expression) Buddha's birthday |
成り行きに任せる see styles |
nariyukinimakaseru なりゆきにまかせる |
(exp,v1) to leave to take its own course; to let a matter take care of itself |
斐伊川河川敷公園 see styles |
hiigawakasenjikikouen / higawakasenjikikoen ひいがわかせんじきこうえん |
(place-name) Hiigawakasenjiki Park |
日立電線高砂工場 see styles |
hitachidensentakasagokoujou / hitachidensentakasagokojo ひたちでんせんたかさごこうじょう |
(place-name) Hitachidensentakasago Factory |
日立高鈴ゴルフ場 see styles |
hitachitakasuzugorufujou / hitachitakasuzugorufujo ひたちたかすずゴルフじょう |
(place-name) Hitachitakasuzu Golf Links |
Variations: |
akashiyaki あかしやき |
(1) Akashi ware (variety of pottery from Hyogo prefecture); (2) {food} round balls made from eggs, flour, etc. (local food of Akashi) |
Variations: |
kimakase きまかせ |
(noun or adjectival noun) doing as one pleases; following one's nose |
Variations: |
akashi あかし |
(See 御明かし) light (esp. as a religious offering); lamp |
甘やかして育てる see styles |
amayakashitesodateru あまやかしてそだてる |
(exp,v1) to bring up indulgently; to coddle |
真也加ステファン see styles |
mayakasutefan まやかステファン |
(person) Stephen Mayaka (1972.11.27-; Kenyan-born Japanese long-distance runner) |
Variations: |
masakasama まさかさま |
(noun or adjectival noun) (See まっさかさま) headlong; head over heels |
石狩川河川敷緑地 see styles |
ishikarigawakasenjikiryokuchi いしかりがわかせんじきりょくち |
(place-name) Ishikarigawakasenjikiryokuchi |
綾羽工業高島工場 see styles |
ayahakougyoutakashimakoujou / ayahakogyotakashimakojo あやはこうぎょうたかしまこうじょう |
(place-name) Ayahakougyoutakashima Factory |
聴衆を飽かさない see styles |
choushuuoakasanai / choshuoakasanai ちょうしゅうをあかさない |
(exp,adj-i) holding the attention of the audience |
興亜火災海上保険 see styles |
kouakasaikaijouhoken / koakasaikaijohoken こうあかさいかいじょうほけん |
(org) Koa Fire and Marine Insurance Company, Limited; (o) Koa Fire and Marine Insurance Company, Limited |
若狭テクノバレー see styles |
wakasatekunobaree わかさテクノバレー |
(place-name) Wakasa Techno Ballet |
荒土町堀名中清水 see styles |
aradochouhorimenakashimizu / aradochohorimenakashimizu あらどちょうほりめなかしみず |
(place-name) Aradochōhorimenakashimizu |
荒河かしの木台駅 see styles |
aragakashinokidaieki あらがかしのきだいえき |
(st) Aragakashinokidai Station |
褄赤雀蜂(rK) see styles |
tsumaakasuzumebachi; tsumaakasuzumebachi / tsumakasuzumebachi; tsumakasuzumebachi つまあかすずめばち; ツマアカスズメバチ |
(kana only) Asian hornet (Vespa velutina); Asian predatory wasp |
話に花を咲かせる see styles |
hanashinihanaosakaseru はなしにはなをさかせる |
(exp,v1) to engage in lively conversation |
赤坂アークヒルズ see styles |
akasakaaakuhiruzu / akasakaakuhiruzu あかさかアークヒルズ |
(place-name) Akasaka Ark Hills |
赤坂アーク森ビル see styles |
akasakaaakumoribiru / akasakaakumoribiru あかさかアークもりビル |
(place-name) Akasaka Ark Forest Building |
赤坂ツインタワー see styles |
akasakatsuintawaa / akasakatsuintawa あかさかツインタワー |
(personal name) Akasaka Twin Tower |
身の証しを立てる see styles |
minoakashiotateru みのあかしをたてる |
(exp,v1) to vindicate one's innocence |
Variations: |
sakasama さかさま |
(adj-na,adj-no,n) inverted; upside down; reversed; back to front; wrong way round |
Variations: |
sakashima さかしま |
(noun or adjectival noun) (1) reverse; inversion; upside down; (noun or adjectival noun) (2) unreasonable; absurd; wrong |
Variations: |
unmakase うんまかせ |
(n,adj-no,adj-na) leaving to chance; leaving to fate |
遣らかす(rK) see styles |
yarakasu やらかす |
(transitive verb) (1) (colloquialism) (kana only) to do (something negative); to make (a blunder); to commit (an error); to screw up; (transitive verb) (2) (colloquialism) (kana only) to eat (up); to drink |
飾磨区英賀春日町 see styles |
shikamakuagakasugachou / shikamakuagakasugacho しかまくあがかすがちょう |
(place-name) Shikamakuagakasugachō |
高崎健康福祉大学 see styles |
takasakikenkoufukushidaigaku / takasakikenkofukushidaigaku たかさきけんこうふくしだいがく |
(org) Takasaki University of Health and Welfare; (o) Takasaki University of Health and Welfare |
高崎商科大学前駅 see styles |
takasakishoukadaigakueki / takasakishokadaigakueki たかさきしょうかだいがくえき |
(st) Takasakishouka University Station |
高崎東部工業団地 see styles |
takasakitoubukougyoudanchi / takasakitobukogyodanchi たかさきとうぶこうぎょうだんち |
(place-name) Takasakitoubu Industrial Park |
鳥屋野逆ダケの藪 see styles |
toyanosakasadakenoyabu とやのさかさダケのやぶ |
(place-name) Toyanosakasadakenoyabu |
鷹化して鳩となる see styles |
takakashitehatotonaru; takakeshitehatotonaru たかかしてはととなる; たかけしてはととなる |
(expression) (See 七十二候) one of the 72 climates (from the 11th of the second lunar month until the 15th) |
アカアシイワシャコ see styles |
akaashiiwashako / akashiwashako アカアシイワシャコ |
(kana only) red-legged partridge (Alectoris rufa) |
Variations: |
ayakashi; ayakashi あやかし; アヤカシ |
(1) ghost that appears at sea during a shipwreck; (2) something strange or suspicious; (3) {noh} mask for roles involving dead or ghost characters |
エディアカラ化石群 see styles |
ediakarakasekigun エディアカラかせきぐん |
(rare) (See エディアカラ動物群) Ediacara fossil biota |
コウノシマ化成工場 see styles |
kounoshimakaseikoujou / konoshimakasekojo コウノシマかせいこうじょう |
(place-name) Kōnoshimakasei Factory |
シャカシャカパンツ see styles |
shakashakapantsu シャカシャカパンツ |
(slang) (See シャカパン) nylon track pants (when worn as street fashion) |
ジョイナーカーシー see styles |
joinaakaashii / joinakashi ジョイナーカーシー |
(personal name) Joyner-Kersee |
タカサゴスズメダイ see styles |
takasagosuzumedai タカサゴスズメダイ |
Weber's chromis (Chromis weberi) |
チビタカステラーナ see styles |
chibitakasuteraana / chibitakasuterana チビタカステラーナ |
(place-name) Civita Castellana (Italy) |
パカースノボス山地 see styles |
pakaasunobosusanchi / pakasunobosusanchi パカースノボスさんち |
(place-name) Serra Pacaas Novos |
Variations: |
bakasuka; bakasuka バカスカ; ばかすか |
(adverb) vigorously; at a great pace; greatly |
ファーバーカステル see styles |
faabaakasuteru / fabakasuteru ファーバーカステル |
(personal name) Faber-Castell |
中標津空港ゴルフ場 see styles |
nakashibetsukuukougorufujou / nakashibetsukukogorufujo なかしべつくうこうゴルフじょう |
(place-name) Nakashibetsu Airport golf links |
Variations: |
makasekiri まかせきり |
leaving everything up to someone else |
千代田火災海上保険 see styles |
chiyodakasaikaijouhoken / chiyodakasaikaijohoken ちよだかさいかいじょうほけん |
(org) Chiyoda Fire and Marine Insurance Company, Limited; (o) Chiyoda Fire and Marine Insurance Company, Limited |
南河内郡千早赤阪村 see styles |
minamikawachigunchihayaakasakamura / minamikawachigunchihayakasakamura みなみかわちぐんちはやあかさかむら |
(place-name) Minamikawachigunchihayaakasakamura |
危なかしい(io) see styles |
abunakashii / abunakashi あぶなかしい |
(adjective) (See 危なっかしい) dangerous; critical; grave; uncertain; unreliable; dodgy; limping; narrow; close |
同和鉱業小坂製錬所 see styles |
douwakougyoukosakaseirenjo / dowakogyokosakaserenjo どうわこうぎょうこさかせいれんじょ |
(place-name) Douwakougyoukosakaseirenjo |
Variations: |
yotakasoba よたかそば |
ambulatory evening vendor of noodles (or the noodles themselves) |
大阪セメント専用線 see styles |
oosakasementosenyousen / oosakasementosenyosen おおさかセメントせんようせん |
(place-name) Osakasementosenyousen |
大阪市立大学植物園 see styles |
oosakashiritsudaigakushokubutsuen おおさかしりつだいがくしょくぶつえん |
(org) Osaka City University Botanical Gardens; (o) Osaka City University Botanical Gardens |
女三人寄れば姦しい see styles |
onnasanninyorebakashimashii / onnasanninyorebakashimashi おんなさんにんよればかしましい |
(expression) (proverb) three women make a market |
Variations: |
hakabakashii / hakabakashi はかばかしい |
(adjective) (kana only) quick; rapid; swift; satisfactory |
放ったらかしにする see styles |
hottarakashinisuru ほったらかしにする |
(exp,vs-i) (kana only) to neglect; to let alone |
新高瀬川地下発電所 see styles |
shintakasegawachikahatsudensho しんたかせがわちかはつでんしょ |
(place-name) Shintakasegawa Undergound Power Station |
Variations: |
itakasu いたかす |
(See 酒かす) sake lees in a block |
Variations: |
yawarakasa やわらかさ |
softness; tenderness |
Variations: |
wakashiyu わかしゆ |
hot water (esp. cold mineral spring water heated up at the right temperature for bathing) |
狐と狸の化かし合い see styles |
kitsunetotanukinobakashiai きつねとたぬきのばかしあい |
(exp,n) (idiom) two sly characters outfoxing each other; a fox and a raccoon dog fooling each other |
Variations: |
fukurakasu ふくらかす |
(transitive verb) (archaism) (See 膨らます) to expand; to inflate |
Variations: |
wakawakashisa わかわかしさ |
youthfulness; juvenility |
Variations: |
tokiakashi ときあかし |
(noun/participle) (See 説明・せつめい) explanation; exposition |
赤坂プリンスホテル see styles |
akasakapurinsuhoteru あかさかプリンスホテル |
(personal name) Akasaka Prince Hotel |
赤坂赤坂パークビル see styles |
akasakaakasakapaakubiru / akasakakasakapakubiru あかさかあかさかパークビル |
(place-name) Akasakaakasaka Park Building |
Variations: |
akasabiru あかさびる |
(v1,vi) (usu. as 赤錆びた) to rust; to become rusty |
高ヶ坂石器時代遺跡 see styles |
kogasakasekkijidaiiseki / kogasakasekkijidaiseki こがさかせっきじだいいせき |
(place-name) Kogasakasekkijidai Ruins |
Variations: |
takasugiru たかすぎる |
(v1,vi) (1) to be too expensive; to be overpriced; to be too dear; (v1,vi) (2) to be too high; to be too tall |
高島のビロウ自生地 see styles |
takashimanobiroujiseichi / takashimanobirojisechi たかしまのビロウじせいち |
(place-name) Takashimanobiroujiseichi |
高崎山のサル生息地 see styles |
takasakiyamanosaruseisokuchi / takasakiyamanosarusesokuchi たかさきやまのサルせいそくち |
(place-name) Takasakiyamanosaruseisokuchi |
しかしもカカシもない see styles |
shikashimokakashimonai しかしもカカシもない |
(expression) (kana only) stop complaining; stop making excuses |
しかしも案山子もない see styles |
shikashimokakashimonai; shikashimokakashimonai しかしもかかしもない; しかしもカカシもない |
(expression) (kana only) (resp. when other party is equivocating, such as saying しかし) stop complaining; stop making excuses |
シュライネマーカース see styles |
shurainemaakaasu / shurainemakasu シュライネマーカース |
(personal name) Schreinemakers |
スポック博士の育児書 see styles |
supokkuhakasenoikujisho スポックはかせのいくじしょ |
(work) The Common Sense Book of Baby and Child Care (1946 book by Benjamin Spock); (wk) The Common Sense Book of Baby and Child Care (1946 book by Benjamin Spock) |
ソリハシセイタカシギ see styles |
sorihashiseitakashigi / sorihashisetakashigi ソリハシセイタカシギ |
(kana only) pied avocet (Recurvirostra avosetta) |
モンスターカスタマー see styles |
monsutaakasutamaa / monsutakasutama モンスターカスタマー |
monster customer; very demanding customer |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.