I am shipping orders on Thursday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 10595 total results for your Ace search. I have created 106 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...3031323334353637383940...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
仲好く see styles |
nakayoku なかよく |
(adverb) (1) on good terms with; on cordial terms with; getting along well with; happily; peacefully; (noun or participle which takes the aux. verb suru) (2) to make friends with; to be good friends with; to get along with |
仲直り see styles |
nakanaori なかなおり |
(n,vs,vi) reconciliation; making up (with); making peace (with); being friends again; patching up a quarrel |
仲良く see styles |
nakayoku なかよく |
(adverb) (1) on good terms with; on cordial terms with; getting along well with; happily; peacefully; (noun or participle which takes the aux. verb suru) (2) to make friends with; to be good friends with; to get along with |
伏せる see styles |
fuseru ふせる |
(transitive verb) (1) to turn over (face down); to lay face down; to lay upside down; (transitive verb) (2) to point downwards (eyes, head, etc.); to cast down (eyes); (v1,vt,vi) (3) to lie (one's body) face down; to lie flat (on the ground); (transitive verb) (4) to conceal; to hide; to keep secret; to place in hiding (e.g. troops for an ambush); (v5r,vi) (5) (usu. 臥せる) (See 臥せる・ふせる) to lie down; to retire; to go to bed (with an illness) |
伏せ字 see styles |
fuseji ふせじ |
(1) symbol used in place of a censored word (e.g. blank, circle, X, asterisk); (2) turn (in set-type proofing); upside-down character |
休み場 see styles |
yasumiba やすみば |
resting place |
休み所 see styles |
yasumidokoro やすみどころ |
resting place; haven of rest |
休茶屋 see styles |
yasumijaya やすみぢゃや |
(ik) wayside teahouse; tea house used as a resting place |
会場内 see styles |
kaijounai / kaijonai かいじょうない |
(expression) inside a meeting place |
会議場 see styles |
kaigijou / kaigijo かいぎじょう |
conference room; place of assembly |
会議所 see styles |
kaigisho かいぎしょ |
place of assembly |
位置皿 see styles |
ichizara いちざら |
{food} place plate |
住着く see styles |
sumitsuku すみつく |
(v5k,vi) to settle (in a place); to settle down |
住空間 see styles |
juukuukan / jukukan じゅうくうかん |
living space |
佐波理 see styles |
sahari さはり |
copper alloy with traces of silver, lead, or tin |
体よく see styles |
teiyoku / teyoku ていよく |
(adverb) decently; gracefully; plausibly; politely; tactfully; discreetly |
体良く see styles |
teiyoku / teyoku ていよく |
(adverb) decently; gracefully; plausibly; politely; tactfully; discreetly |
体表面 see styles |
taihyoumen / taihyomen たいひょうめん |
body surface |
何処ぞ see styles |
dokozo どこぞ |
(exp,n,adv) (kana only) (See 何処か) somewhere (very vague); someplace (very vague) |
何処ら see styles |
dokora どこら |
(kana only) where; what place |
何所ら see styles |
dokora どこら |
(kana only) where; what place |
佛五姓 see styles |
fó wǔ xìng fo2 wu3 xing4 fo wu hsing butsugoshō |
The five surnames of Buddha before he became enlightened: 瞿曇 Gautama, a branch of the Śākya clan; 甘蔗Ikṣvāku, one of Buddha's ancestors; 日種 Sūryavaṁśa, of the sun race; 舍夷 ? Śāka; 釋迦 Śākya, the name of Buddha's clan. This last is generally used in China. |
佛婆提 see styles |
fó pó tí fo2 po2 ti2 fo p`o t`i fo po ti Butsubadai |
(佛婆提訶) Pūrvavideha; 佛提媻; 毗提訶 (佛毗提訶); 布嚕婆毗提訶; 逋利婆鼻提賀; 佛于逮 The continent of conquering spirits 勝神洲; one of the four great continents, east of Meru, semi-lunar in shape, its people having faces of similar shape. |
佛香閣 佛香阁 see styles |
fó xiāng gé fo2 xiang1 ge2 fo hsiang ko |
Tower of Buddhist Incense in the Summer Palace 頤和園|颐和园[Yi2 he2 yuan2], Beijing |
作り顔 see styles |
tsukurigao つくりがお |
affected look; made-up face |
作業域 see styles |
sagyouiki / sagyoiki さぎょういき |
{comp} work(ing) space; work(ing) area |
作法界 see styles |
zuò fǎ jiè zuo4 fa3 jie4 tso fa chieh sahō kai |
The place of assembly for ceremonial purposes. |
作物所 see styles |
tsukumodokoro つくもどころ |
palace workshop responsible for making furnishings, etc. (Heian period) |
併せる see styles |
awaseru あわせる |
(transitive verb) (1) to match (rhythm, speed, etc.); (2) to join together; to unite; to combine; to add up; (3) to face; to be opposite (someone); (4) to compare; to check with; (5) to cause to meet (e.g. an unpleasant fate); (6) to place together; to connect; to overlap; (7) to mix; to combine; (8) to put blade to blade; to fight |
使い先 see styles |
tsukaisaki つかいさき |
the place where one is sent on an errand |
保健室 see styles |
hokenshitsu ほけんしつ |
infirmary (at a school, workplace, etc.); health center; nurse's office; nurse's room; sickroom; sick bay |
保安團 保安团 see styles |
bǎo ān tuán bao3 an1 tuan2 pao an t`uan pao an tuan |
peace keeping group |
保安官 see styles |
hoankan ほあんかん |
peace officer; sheriff |
保安課 see styles |
hoanka ほあんか |
safety division (e.g. of the police); security division; public peace department |
信じる see styles |
shinjiru しんじる |
(transitive verb) to believe; to believe in; to place trust in; to confide in; to have faith in |
信ずる see styles |
shinzuru しんずる |
(vz,vt) (See 信じる) to believe; to believe in; to place trust in; to confide in; to have faith in |
修復歴 see styles |
shuufukureki / shufukureki しゅうふくれき |
history of repairs and part replacements to a car |
俯ける see styles |
utsumukeru うつむける |
(transitive verb) to turn upside down; to turn (face) downward |
俯せる see styles |
utsubuseru うつぶせる |
(transitive verb) to lie face-down |
俯伏す see styles |
utsubusu うつぶす |
(irregular kanji usage) (v5s,vi) (1) to lie face down (e.g. on the ground, napping on a desk); to lie prone; (2) (archaism) to lower (one's head, gaze, etc.) |
俯向き see styles |
utsumuki うつむき |
(noun - becomes adjective with の) (kana only) lying face down; upside down; prone |
俯向け see styles |
utsumuke うつむけ |
(kana only) lying face down; upside down; prone |
個人賽 个人赛 see styles |
gè rén sài ge4 ren2 sai4 ko jen sai |
individual competition; individual race |
倶伎羅 see styles |
kukira くきら |
(1) (obscure) Asian koel (Eudynamys scolopacea); (2) lesser cuckoo (Cuculus poliocephalus); (given name) Kukira |
做鬼臉 做鬼脸 see styles |
zuò guǐ liǎn zuo4 gui3 lian3 tso kuei lien |
to pull a face; to grimace; to scowl |
停まる see styles |
tomaru とまる todomaru とどまる |
(v5r,vi) (1) to stop (moving); to come to a stop; (2) to stop (doing, working, being supplied); to come to a halt; to cease; to be stopped; to be suspended; (3) to alight; to perch on; (v5r,vi) (1) (kana only) to remain; to abide; to stay (in the one place); (2) (kana only) to be limited to; to be confined to |
停める see styles |
tomeru とめる todomeru とどめる |
(transitive verb) (1) to stop; to turn off; (2) to park; (3) to prevent; to suppress (a cough); to hold back (tears); to hold (one's breath); to relieve (pain); (4) to stop (someone from doing something); to dissuade; to forbid; to prohibit; (5) to notice; to be aware of; to concentrate on; to pay attention to; to remember; to bear in mind; (6) to fix (in place); to fasten; to tack; to pin; to nail; to button; to staple; (7) to detain; to keep in custody; (transitive verb) (1) to stop; to stay (e.g. the night); to cease; to put an end to; (2) to contain; to keep (in position, in place); to limit; (3) to record (e.g. a fact); to retain |
停留所 see styles |
teiryuujo(p); teiryuusho / teryujo(p); teryusho ていりゅうじょ(P); ていりゅうしょ |
stop (bus, tram, etc.); station; stopping place |
停車位 停车位 see styles |
tíng chē wèi ting2 che1 wei4 t`ing ch`e wei ting che wei |
parking space; parking spot |
停車場 停车场 see styles |
tíng chē chǎng ting2 che1 chang3 t`ing ch`e ch`ang ting che chang teishaba / teshaba ていしゃば |
parking lot; car park (1) {rail} stopping place (incl. stations, rail yards, junctions, etc.); (2) (dated) (See 駅・1) (railway) station; (place-name) Teishaba |
健康地 see styles |
kenkouchi / kenkochi けんこうち |
healthy place; health resort |
傅作義 傅作义 see styles |
fù zuò yì fu4 zuo4 yi4 fu tso i |
Fu Zuoyi (1895–1974), Chinese general and politician, Nationalist commander who negotiated the peaceful surrender of Beiping (Beijing) to the Communists in 1949, and later held senior posts in the PRC government |
傘形科 伞形科 see styles |
sǎn xíng kē san3 xing2 ke1 san hsing k`o san hsing ko |
Umbelliferae or Apiaceae, plant family containing carrot, coriander etc |
備忘録 see styles |
bibouroku / biboroku びぼうろく |
notebook; memorandum; commonplace book |
僅次于 仅次于 see styles |
jǐn cì yú jin3 ci4 yu2 chin tz`u yü chin tzu yü |
second only to...; (in second place) preceded only by... |
僕ん所 see styles |
bokuntoko ぼくんとこ |
(exp,n) (colloquialism) (kana only) at my place |
儀陽殿 see styles |
giyouden / giyoden ぎようでん |
pavilion housing imperial treasures and historical artifacts (in Heian Palace) |
優しい see styles |
yasashii / yasashi やさしい |
(adjective) tender; kind; gentle; graceful; affectionate; amiable |
優曇華 优昙华 see styles |
yōu tán huā you1 tan2 hua1 yu t`an hua yu tan hua yuuka / yuka ゆうか |
(1) udumbara (mythical Indian plant often identified with the cluster fig, Ficus glomerata); (2) something very rare (from the legend that the udumbara flowers once in 3000 years); (3) (See バショウ) Japanese fiber banana flower; (4) (See クサカゲロウ) green lacewing eggs; (female given name) Yūka udumbara flower |
先不先 see styles |
xiān bù xiān xian1 bu4 xian1 hsien pu hsien |
(dialect) first of all; in the first place |
先以て see styles |
mazumotte まずもって |
(irregular okurigana usage) (adverb) (kana only) first of all; in the first place |
光明星 see styles |
guāng míng xīng guang1 ming2 xing1 kuang ming hsing |
bright star; name of North Korean space satellite |
光音宮 光音宫 see styles |
guāng yīn gōng guang1 yin1 gong1 kuang yin kung Kōon gū |
Ābhāsvara-vimāna, the Ābhāsvara palace, idem. |
克萊蒙 克莱蒙 see styles |
kè lái méng ke4 lai2 meng2 k`o lai meng ko lai meng |
More info & calligraphy: Clermont |
入換え see styles |
irekae いれかえ |
(noun/participle) (1) replacement; substitution; change; (2) shunting (rail); switching |
入替え see styles |
irekae いれかえ |
(noun/participle) (1) replacement; substitution; change; (2) shunting (rail); switching |
內道塲 内道塲 see styles |
nèi dào cháng nei4 dao4 chang2 nei tao ch`ang nei tao chang nai dōjō |
A place for Buddhist worship in the palace, v. 内齋 and 内寺. |
兩江道 两江道 see styles |
liǎng jiāng dào liang3 jiang1 dao4 liang chiang tao |
Ryanggang province province in north North Korea, adjacent to Jilin province |
兩面人 两面人 see styles |
liǎng miàn rén liang3 mian4 ren2 liang mien jen |
two-faced person |
兩面派 两面派 see styles |
liǎng miàn pài liang3 mian4 pai4 liang mien p`ai liang mien pai |
two-faced person; double-dealing |
八つ目 see styles |
yatsume やつめ |
(1) (abbreviation) eighth (place, position, etc.); (2) having eight eyes; having many eyes; (3) (of a fabric) having a loose knit; (4) lamprey; (5) eight-holed arrow whistle |
八尋殿 see styles |
yahirodono やひろどの |
(archaism) grand palace |
八色幡 see styles |
bā sè fān ba1 se4 fan1 pa se fan yairo no hata |
The Amitābha eight pennons of various colours, indicating the eight directions of space. |
八解脫 八解脱 see styles |
bā jiě tuō ba1 jie3 tuo1 pa chieh t`o pa chieh to hachi gedatsu |
aṣṭa-vimokṣa, mokṣa, vimukti, mukti. Liberation, deliverance, freedom, emancipation, escape, release―in eight forms; also 八背捨 and cf. 解脫 and 八勝處. The eight are stages of mental concentration: (1) 内有色想觀外色解脱 Liberation, when subjective desire arises, by examination of the object, or of all things and realization of their filthiness. (2) 内無色想觀外色解脫 Liberation, when no subjective desire arises, by still meditating as above. These two are deliverance by meditation on impurity, the next on purity. (3) 淨身作證具足住解脫 Liberation by concentration on the pure to the realization of a permanent state of freedom from all desire. The above three "correspond to the four Dhyānas". (Eitel.) (4) 空無邊處解脫 Liberation in realization of the infinity of space, or the immaterial. (5) 識無邊處解脫 Liberation in realization of infinite knowledge. (6) 無所有處解脫Liberation in realization of nothingness, or nowhereness. (7) 非想非非想處解脫 Liberation in the state of mind where there is neither thought nor absence of thought. These four arise out of abstract meditation in regard to desire and form, and are associated with the 四空天. (8) 滅受 想定解脫 Liberation by means of a state of mind in which there is final extinction, nirvāṇa, of both sensation, vedanā, and consciousness, saṁjñā. |
八變化 八变化 see styles |
bā biàn huà ba1 bian4 hua4 pa pien hua hachi henge |
Eight supernatural powers of transformation, characteristics of every Buddha: (1) to shrink self or others, or the world and all things to an atom; (2) to enlarge ditto to fill all space; (3) to make the same light as a feather; (4) to make the same any size or anywhere at will; (5) everywhere and in everything to be omnipotent; (6) to be anywhere at will, either by self-transportation, or bringing the destination to himself, etc; (7) to shake all things (in the six, or eighteen ways); (8) to be one or many and at will pass through the solid or through space, or through fire or water, or transform the four elements at will, e.g. turn earth into water. Also 八神變; 八自在. |
公の場 see styles |
ooyakenoba おおやけのば |
(exp,n) public space; (in) public |
公設比 公设比 see styles |
gōng shè bǐ gong1 she4 bi3 kung she pi |
(Tw) shared-facilities ratio (expressed as a percentage of the total floor space of a building) |
公路賽 公路赛 see styles |
gōng lù sài gong1 lu4 sai4 kung lu sai |
road race |
六成就 see styles |
liù chéng jiù liu4 cheng2 jiu4 liu ch`eng chiu liu cheng chiu roku jōjū |
Six perfections (some say five, some seven) found in the opening phrase of each sutra: (1) 'Thus' implies perfect faith; (2) ' have I heard, ' perfect hearing; (3) 'once, 'the perfect time; (4) 'the Buddha, ' the perfect lord or master; (5) 'on Mt. Gṛdhrakūṭa, ' the perfect place; (6) 'with the great assembly of bhikṣus, ' the perfect assembly. |
六月病 see styles |
rokugatsubyou / rokugatsubyo ろくがつびょう |
blues experienced by workplace recruits shortly after beginning work |
六觀音 六观音 see styles |
liù guān yīn liu4 guan1 yin1 liu kuan yin Rokkannon |
The six kinds of Guanyin. There are two groups— I. That of Tiantai: 大悲 most pitiful; 大慈 most merciful; 師子無畏 of lion-courage; 大光普照 of universal light; 天人丈夫 leader amongst gods and men; 大梵深遠 the great omnipresent Brahma. Each of this bodhisattva's six qualities of pity, etc., breaks the hindrances 三障 respectively of the hells, pretas, animals, asuras, men, and devas. II. As thousand-handed; the holy one; horseheaded; eleven-faced; Cundī (or Marīci); with the wheel of sovereign power. |
六足尊 see styles |
liù zú zūn liu4 zu2 zun1 liu tsu tsun rokusoku son |
The six-legged Honored One, one of the five 明王 fierce guardians of Amitābha, i. e. 大威德, who has six heads, faces, arms, and legs; rides on an ox; and is an incarnation of Mañjuśrī. The 六足阿毘曇摩 Jñāna-prasthāna-saṭpādābhidharma is a philosophical work in the Canon. |
六道銭 see styles |
rokudousen / rokudosen ろくどうせん |
(See 三途の川) six coins placed in a casket (said to be to pay the fare to cross the River Sanzu) |
其処許 see styles |
sokomoto そこもと |
(1) (archaism) that place; there; (pn,adj-no) (2) you (usu. used by samurai when speaking to their equals or inferiors) |
内供奉 see styles |
nèi gòng fèng nei4 gong4 feng4 nei kung feng naigubu ないぐぶ |
(See 内道場) inner offerer (any of the 10 high-ranking monks serving at the inner offering hall) (内供) A title for the monk who served at the alter in the imperial palace, instituted in A. D. 756; also called 供奉. |
内教坊 see styles |
naikyoubou / naikyobo ないきょうぼう |
(archaism) part of the imperial palace where dancing girls were trained (Nara and Heian periods) |
内裏様 see styles |
dairisama だいりさま |
(1) (honorific or respectful language) (See 内裏・1) imperial palace; person living in the imperial palace (esp. the emperor); (2) (polite language) (See 内裏雛) festival dolls representing the emperor and the empress |
内道場 see styles |
naidoujou / naidojo ないどうじょう |
inner practice hall (for Buddhism; on the imperial palace grounds) |
円錐面 see styles |
ensuimen えんすいめん |
(circular) conical surface |
冠魚狗 冠鱼狗 see styles |
guān yú gǒu guan1 yu2 gou3 kuan yü kou |
(bird species of China) crested kingfisher (Megaceryle lugubris) |
冬宮殿 see styles |
fuyukyuuden / fuyukyuden ふゆきゅうでん |
(place-name) Winter Palace (in Saint Petersburg); Zimniy Dvorets |
冰醋酸 see styles |
bīng cù suān bing1 cu4 suan1 ping ts`u suan ping tsu suan |
glacial acetic acid |
冶煉爐 冶炼炉 see styles |
yě liàn lú ye3 lian4 lu2 yeh lien lu |
a furnace for smelting metal |
冷や飯 see styles |
hiyameshi ひやめし |
(1) cold rice; (2) (abbreviation) hanger-on; dependent; (3) disgraced former actor |
冷暗所 see styles |
reiansho / reansho れいあんしょ |
cool, dark place |
凝花舎 see styles |
gyoukasha / gyokasha ぎょうかしゃ |
court ladies' residence (in the inner Heian Palace) |
凝華舎 see styles |
gyoukasha / gyokasha ぎょうかしゃ |
court ladies' residence (in the inner Heian Palace) |
凡賽斯 凡赛斯 see styles |
fán sài sī fan2 sai4 si1 fan sai ssu |
Versace (fashion brand) (Tw) |
処刑場 see styles |
shokeijou / shokejo しょけいじょう |
place of execution; execution site |
凱林賽 凯林赛 see styles |
kǎi lín sài kai3 lin2 sai4 k`ai lin sai kai lin sai |
keirin cycle race (paced stadium event) (loanword from Japanese 競輪 "keirin") |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...3031323334353637383940...>
This page contains 100 results for "Ace" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.