I am shipping orders on Monday and Tuesday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 17455 total results for your search. I have created 175 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...3031323334353637383940...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

お安くない

see styles
 oyasukunai
    おやすくない
(exp,adj-i) on very good terms with each other; romantically attached

Variations:
お宝
御宝

 otakara
    おたから
(noun - becomes adjective with の) (1) (polite language) (See 宝) treasure; (noun - becomes adjective with の) (2) (See 宝船) picture of a treasure ship; (noun - becomes adjective with の) (3) money; cash

Variations:
お寺
御寺

 otera
    おてら
(1) (honorific or respectful language) (polite language) (See 寺・てら) temple; (2) (abbreviation) (See 御寺様) monk

Variations:
お尻
御尻

 oshiri; oshiri
    おしり; オシリ
(polite language) bottom; buttocks

お届け済み

see styles
 otodokezumi
    おとどけずみ
(can be adjective with の) (1) delivered (of a package, etc.); delivery completed; (can be adjective with の) (2) (See 届け済み) reported; notified; registered

Variations:
お山
御山

 oyama
    おやま
(honorific or respectful language) (polite language) (familiar language) (See 山・1) mountain

お山の大将

see styles
 oyamanotaishou / oyamanotaisho
    おやまのたいしょう
king of the hill; king of the castle; king of the mountain

お巡りさん

see styles
 omawarisan
    おまわりさん
(familiar language) (kana only) police officer

Variations:
お店
御店

 otana
    おたな
(1) (See 店・たな・1) merchant's home (esp. used by apprentices, etc.); (2) (See 店・たな・2) (your) rental home

お引き受け

see styles
 ohikiuke
    おひきうけ
(See 引き受け) undertaking; underwriting; acceptance

お引き摺り

see styles
 ohikizuri
    おひきずり
(1) train of dress; trailing skirt; (2) woman who doesn't work and only thinks about fashion

Variations:
お強
御強

 okowa
    おこわ
(1) (kana only) {food} (See 赤飯,強飯) glutinous rice steamed with red beans or some other ingredient; (2) (archaism) trickery; deception

お役ごめん

see styles
 oyakugomen
    おやくごめん
dismissal; firing; retirement; being relieved from one's post; being relieved of a burden

お役所仕事

see styles
 oyakushoshigoto
    おやくしょしごと
bureaucratic routine; red tape

お役所言葉

see styles
 oyakushokotoba
    おやくしょことば
bureaucratic jargon; officialese; gobbledygook

お待ちかね

see styles
 omachikane
    おまちかね
(noun - becomes adjective with の) (polite language) long-waited-for

お待ち兼ね

see styles
 omachikane
    おまちかね
(noun - becomes adjective with の) (polite language) long-waited-for

お待ち遠様

see styles
 omachidoosama
    おまちどおさま
    omachidousama / omachidosama
    おまちどうさま
(ik) (expression) I'm sorry to have kept you waiting

お得意さん

see styles
 otokuisan
    おとくいさん
(polite language) regular customer; valued client

Variations:
お志
御志

 okokorozashi
    おこころざし
(honorific or respectful language) kindness; courtesy

お忘れなく

see styles
 owasurenaku
    おわすれなく
(expression) please don't forget; please remember; keep in mind

お愛でたい

see styles
 omedetai
    おめでたい
(1) (kana only) (polite language) special; auspicious; happy; (2) naive; innocent; good-natured; gullible; foolish

Variations:
お手
御手

 ote
    おて
(1) (polite language) (See 手・1) hand; arm; (2) (honorific or respectful language) handwriting; penmanship; (interjection) (3) (See お代わり・2) shake! (command to have a dog place its paw in one's hand)

お手のもの

see styles
 otenomono
    おてのもの
one's speciality; one's forte; one's strong point

お手並拝見

see styles
 otenamihaiken
    おてなみはいけん
(expression) let's see what you've got; show me what you've got

お手柔らか

see styles
 oteyawaraka
    おてやわらか
(adverb) gently; mildly

お持たせ物

see styles
 omotasemono
    おもたせもの
(honorific or respectful language) gift received from a visitor (usu. used when offering the visitor to partake of part of that gift)

お持ち帰り

see styles
 omochikaeri
    おもちかえり
(1) (slang) one-night stand; taking home a woman from a bar, club, etc.; (2) (polite language) (See 持ち帰り) takeout (food term); take-out; takeaway; carry-out; to-go

お持て成し

see styles
 omotenashi
    おもてなし
(noun/participle) (1) (kana only) (See 持て成し・1) hospitality; reception; treatment; service; entertainment; (noun/participle) (2) (kana only) (light) refreshment; entertaining with food and drink; treat

Variations:
お暇
御暇

 oitoma
    おいとま
(noun/participle) (1) (kana only) (See 暇・いとま・5) leaving; going home; (noun/participle) (2) quitting one's job; (noun/participle) (3) free time; leisure; spare time

Variations:
お札
御札

 osatsu
    おさつ
bill; note (currency)

お松大権現

see styles
 omatsudaigongen
    おまつだいごんげん
(place-name) Omatsudaigongen

Variations:
お株
御株

 okabu
    おかぶ
one's forte; strong point; specialty; speciality

お株を奪う

see styles
 okabuoubau / okabuobau
    おかぶをうばう
(exp,v5u) to beat someone at his own game

Variations:
お椀
御椀

 owan
    おわん
(polite language) (See 椀・1) bowl (wooden)

お楽しみ会

see styles
 otanoshimikai
    おたのしみかい
party (esp. for children or the elderly); funfest

お構いなく

see styles
 okamainaku
    おかまいなく
(expression) (polite language) please don't fuss over me

お構いなし

see styles
 okamainashi
    おかまいなし
(exp,adj-na) (1) unmindful; without care for others; inconsiderate; unconcerned; (expression) (2) disregarding; overlooking

お構い無し

see styles
 okamainashi
    おかまいなし
(exp,adj-na) (1) unmindful; without care for others; inconsiderate; unconcerned; (expression) (2) disregarding; overlooking

Variations:
お櫃
御櫃

 ohitsu
    おひつ
(kana only) round, wooden container for cooked rice

Variations:
お次
御次

 otsugi
    おつぎ
(noun - becomes adjective with の) (1) (polite language) (honorific or respectful language) (See 次・つぎ・1) next; next person; (noun - becomes adjective with の) (2) (from お次の間) room adjoining a noble's parlor

Variations:
お段
オ段

 odan(o段); odan(o段)
    おだん(お段); オだん(オ段)
{ling} (See 五十音) row of syllables on the Japanese syllabary table that ends with the vowel sound "o"

Variations:
お母
御母

 okaa; miomo(御母)(ok) / oka; miomo(御母)(ok)
    おかあ; みおも(御母)(ok)
(polite language) (kana only) mother

お母ちゃん

see styles
 okaachan / okachan
    おかあちゃん
(familiar language) (See 母ちゃん・1) mum; mom

お気にめす

see styles
 okinimesu
    おきにめす
(exp,v5s) (honorific or respectful language) to like; to prefer; to be pleased by

お気に入り

see styles
 okiniiri / okiniri
    おきにいり
(exp,adj-no) (1) favorite; favourite; pet (e.g. teacher's pet); (expression) (2) bookmark (in web browser)

お気に召す

see styles
 okinimesu
    おきにめす
(exp,v5s) (honorific or respectful language) to like; to prefer; to be pleased by

お気の毒に

see styles
 okinodokuni
    おきのどくに
(expression) my sympathies; that's too bad; my condolences

Variations:
お水
御水

 omizu
    おみず
(1) (polite language) water; (drinking) water; (glass of) water; (2) (colloquialism) (See 水商売・2) night entertainment business; nightlife worker; hostess; (adjectival noun) (3) (slang) racy; titillating; sexy; suggestive

Variations:
お汁
御汁

 otsuyu; otsuke(gikun)
    おつゆ; おつけ(gikun)
(polite language) (See 汁・2) broth; soup (esp. miso soup)

お泊り保育

see styles
 otomarihoiku
    おとまりほいく
nursery school sleepover; one night sleepover at school in summer vacation of last year of nursery school

お洒落さん

see styles
 osharesan
    おしゃれさん
(kana only) fashionable person

Variations:
お湯
御湯

 oyu
    おゆ
(1) (polite language) hot water; (2) (polite language) hot bath

お為ごかし

see styles
 otamegokashi
    おためごかし
(kana only) self-aggrandizement under pretense of aiding another (aggrandisement, pretence)

Variations:
お煎
御煎

 osen
    おせん
(abbr. of お煎餅) (See 煎餅) rice cracker; senbei; Japanese cracker

Variations:
お父
御父

 otou / oto
    おとう
(honorific or respectful language) (familiar language) (abbreviation) (See お父さん・1) daddy; father; husband

お父さん子

see styles
 otousanko / otosanko
    おとうさんこ

More info & calligraphy:

Daddy’s Girl / Daddy’s Boy
(See パパっ子) daddy's girl; daddy's boy

お父ちゃん

see styles
 otouchan / otochan
    おとうちゃん
(child. language) (See お父さん・おとうさん・1) dad; dada; daddy; pa; papa; pappa; pop

Variations:
お玉
御玉

 otama
    おたま
(1) (abbreviation) (See お玉杓子・おたまじゃくし・1) ladle; (2) (See 玉子・2) (hen's) egg

Variations:
お生
御生

 onama
    おなま
(noun or adjectival noun) (feminine speech) (See 生・なま・6) impudence; sauciness

お生憎さま

see styles
 oainikusama
    おあいにくさま
(int,adj-na) (kana only) that's too bad (often ironic); too bad for you!

お田植え祭

see styles
 otauematsuri
    おたうえまつり
(1) shrine ritual held with the first two months of the year to forecast (or pray for) a successful harvest; (2) seasonal planting of rice on a field affiliated with a shrine

お疲れさま

see styles
 otsukaresama
    おつかれさま
(expression) (1) thank you; many thanks; much appreciated; (2) that's enough for today

お百姓さん

see styles
 ohyakushousan / ohyakushosan
    おひゃくしょうさん
farmer

Variations:
お盆
御盆

 obon
    おぼん
(1) Obon; Bon Festival; Buddhist festival for honouring the spirits of one's ancestors, held in July or August; (2) (polite language) (See 盆・1) tray

Variations:
お目
御目

 ome
    おめ
(1) (honorific or respectful language) (See 目・め・1) eye; eyes; (2) (See 目・め・2) sight; vision; looking

お目こぼし

see styles
 omekoboshi
    おめこぼし
(noun/participle) (polite language) connivance; overlooking

お目出度い

see styles
 omedetai
    おめでたい
(ateji / phonetic) (1) (kana only) (polite language) special; auspicious; happy; (2) naive; innocent; good-natured; gullible; foolish

お目出度う

see styles
 omedetou / omedeto
    おめでとう
(ateji / phonetic) (interjection) (kana only) congratulations!; an auspicious occasion!

お目覚まし

see styles
 omezamashi
    おめざまし
(See お目覚) type of candy given to a child after it wakes up from a nap; wake-up sweets

お相撲さん

see styles
 osumousan / osumosan
    おすもうさん
(familiar language) sumo wrestler

Variations:
お碗
御碗

 owan
    おわん
(polite language) (See 碗・1) bowl (ceramic, porcelain)

お祖母さま

see styles
 obaasama / obasama
    おばあさま
(1) (kana only) (honorific or respectful language) grandmother; (2) (kana only) (honorific or respectful language) old woman; female senior citizen

お祖母さん

see styles
 obaasan / obasan
    おばあさん
(1) (kana only) grandmother; (2) (kana only) old woman; female senior citizen

お祖父さん

see styles
 ojiisan / ojisan
    おじいさん
(1) (kana only) grandfather; (2) (kana only) male senior-citizen

お祭り気分

see styles
 omatsurikibun
    おまつりきぶん
festive mood; holiday mood; festive atmosphere

お祭り騒ぎ

see styles
 omatsurisawagi
    おまつりさわぎ
festival merrymaking; revelry

お稲荷さん

see styles
 oinarisan
    おいなりさん
(1) (honorific or respectful language) Inari (god of harvests, wealth, fertility, etc.); (2) (honorific or respectful language) Inari shrine; (3) (polite language) Inari-zushi (sushi wrapped in fried tofu); (4) (joc) (slang) scrotum; testicle sack

お笑い番組

see styles
 owaraibangumi
    おわらいばんぐみ
comedy TV show; comedy program

お笑い芸人

see styles
 owaraigeinin / owaraigenin
    おわらいげいにん
comedian; comic

Variations:
お米
御米

 okome
    おこめ
(See 米・こめ・1) (husked grains of) rice

Variations:
お粥
御粥

 okayu
    おかゆ
thin rice porridge; watery cooked rice; rice gruel; congee

Variations:
お経
御経

 okyou / okyo
    おきょう
(polite language) {Buddh} (See 経) sutra

Variations:
お縄
御縄

 onawa
    おなわ
(See 縄・なわ・2) policeman's rope

お義兄さん

see styles
 oniisan(gikun) / onisan(gikun)
    おにいさん(gikun)
(1) brother-in-law (spouse's older brother or older sister's husband); (2) older stepbrother

お義姉さん

see styles
 oneesan(gikun)
    おねえさん(gikun)
(1) sister-in-law (spouse's older sister or older brother's wife); (2) older stepsister; older adopted sister; non-blood-related older sister

お義母さん

see styles
 okaasan(gikun) / okasan(gikun)
    おかあさん(gikun)
(1) mother-in-law; (2) foster mother; (3) stepmother

お聞き頂く

see styles
 okikiitadaku / okikitadaku
    おききいただく
(exp,v5k) (polite language) to ask

Variations:
お腰
御腰

 okoshi
    おこし
(1) (honorific or respectful language) (See 腰・1) buttocks; lower back; waist; hips; (2) (feminine speech) (See 腰巻) kimono underskirt

お腹がすく

see styles
 onakagasuku
    おなかがすく
(exp,v5k) to become hungry; to get an empty stomach

お腹がへる

see styles
 onakagaheru
    おなかがへる
(exp,v5r) to become hungry

お腹が減る

see styles
 onakagaheru
    おなかがへる
(exp,v5r) to become hungry

お腹が空く

see styles
 onakagasuku
    おなかがすく
(exp,v5k) to become hungry; to get an empty stomach

お腹を壊す

see styles
 onakaokowasu
    おなかをこわす
(exp,v5s) to get an upset stomach; to have diarrhea

お花茶屋駅

see styles
 ohanajayaeki
    おはなぢゃやえき
(st) Ohanadzaya Station

お芽出度い

see styles
 omedetai
    おめでたい
(ateji / phonetic) (1) (kana only) (polite language) special; auspicious; happy; (2) naive; innocent; good-natured; gullible; foolish

お芽出度う

see styles
 omedetou / omedeto
    おめでとう
(ateji / phonetic) (interjection) (kana only) congratulations!; an auspicious occasion!

お茶を濁す

see styles
 ochaonigosu
    おちゃをにごす
(exp,v5s) (1) to be evasive; to give an evasive answer; (exp,v5s) (2) to speak ambiguously; to prevaricate; (exp,v5s) (3) to cook up a specious story to get out of an uncomfortable situation; (exp,v5s) (4) to make do with

Variations:
お萩
御萩

 ohagi
    おはぎ
(kana only) rice ball coated with sweetened red beans, soybean flour or sesame

Variations:
お薄
御薄

 ousu / osu
    おうす
(See 抹茶) weak matcha

<...3031323334353637383940...>

This page contains 100 results for "お" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary