Hope you are having a great Spring Break. We're taking a short vacation and will be shipping again on April 12th (orders placed now will be shipped then). Custom calligraphy orders will not be delayed.
There are 23294 total results for your え search in the dictionary. I have created 233 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...3031323334353637383940...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
吹き替え see styles |
fukikae ふきかえ |
(noun/participle) dubbing; stand-in; dummy |
吹変える see styles |
fukikaeru ふきかえる |
(transitive verb) (1) to dub; (2) to remint |
吹替える see styles |
fukikaeru ふきかえる |
(transitive verb) (1) to dub; (2) to remint |
吹替え版 see styles |
fukikaeban ふきかえばん |
dubbed version (of a movie) |
味噌和え see styles |
misoae みそあえ |
salad (or fish, etc.) dressed with miso |
味噌韲え see styles |
misoae みそあえ |
salad (or fish, etc.) dressed with miso |
咥えこむ see styles |
kuwaekomu くわえこむ |
(Godan verb with "mu" ending) (1) to hold fast deep in (one's mouth or other orifice, often used in a sexual context); (2) to bring in a man for sex |
咥え込む see styles |
kuwaekomu くわえこむ |
(Godan verb with "mu" ending) (1) to hold fast deep in (one's mouth or other orifice, often used in a sexual context); (2) to bring in a man for sex |
品ぞろえ see styles |
shinazoroe しなぞろえ |
assortment; product lineup |
唐船バエ see styles |
tousenbae / tosenbae とうせんバエ |
(place-name) Tousenbae |
唯でさえ see styles |
tadadesae ただでさえ |
(adverb) (kana only) even at the best of times; already; (even) under normal circumstances; in addition to; as it is |
商売替え see styles |
shoubaigae / shobaigae しょうばいがえ |
change of occupation |
喜左エ門 see styles |
kizaemon きざえもん |
(male given name) Kizaemon |
噛み応え see styles |
kamigotae かみごたえ |
chewy texture |
固肥える see styles |
katagoeru かたごえる |
(v1,vi) to put on a moderate amount of lean or firm weight; to gain healthy weight (e.g. from muscle); to become overweight as opposed to obese |
国の栄え see styles |
kuninosakae くにのさかえ |
prosperity of a country |
国境越え see styles |
kokkyougoe / kokkyogoe こっきょうごえ |
(noun - becomes adjective with の) cross-border |
堀ちえみ see styles |
horichiemi ほりちえみ |
(person) Hori Chiemi (1967.2-) |
堪えない see styles |
taenai たえない |
(expression) (1) (See 堪える・1) unable to suppress one's emotions; (expression) (2) unable to cope with one's responsibilities |
堪え忍ぶ see styles |
taeshinobu たえしのぶ |
(transitive verb) to put up with; to endure; to bear patiently |
堪え難い see styles |
taegatai たえがたい |
(adjective) unbearable; intolerable; unendurable |
塗替える see styles |
nurikaeru ぬりかえる |
(transitive verb) (1) to repaint; to paint again; (2) to break (a record); to rewrite; to remake |
売り控え see styles |
uribikae うりびかえ |
(noun/participle) holding back (from selling); standing out |
多右エ門 see styles |
taemon たえもん |
(given name) Taemon |
太右エ門 see styles |
tauemon たうえもん |
(personal name) Tauemon |
太左エ門 see styles |
tazaemon たざえもん |
(male given name) Tazaemon |
孫右エ門 see styles |
magouemon / magoemon まごうえもん |
(personal name) Magouemon |
孫左エ門 see styles |
magozaemon まござえもん |
(male given name) Magozaemon |
安左エ門 see styles |
yasuzaemon やすざえもん |
(male given name) Yasuzaemon |
宮沢りえ see styles |
miyazawarie みやざわりえ |
(f,h) Miyazawa Rie (1973.4-) |
寄せ植え see styles |
yoseue よせうえ |
(noun/participle) flowers planted together |
寝がえり see styles |
negaeri ねがえり |
(noun/participle) (1) turning over while sleeping in bed; (2) betrayal; double-crossing |
寝違える see styles |
nechigaeru ねちがえる |
(v1,vi) to get a crick in one's neck (while sleeping) |
小右エ門 see styles |
koemon こえもん |
(surname) Koemon |
小達スエ see styles |
odatesue おだてスエ |
(person) Odate Sue |
居え風呂 see styles |
suefuro すえふろ |
deep bathtub with a water-heating tank; bathtub heated from below |
屋根替え see styles |
yanegae やねがえ |
(See 葺き替える) re-thatching; reroofing |
履替える see styles |
hakikaeru はきかえる |
(transitive verb) (1) to change (lower-body clothing: shoes, slippers, pants, a skirt, etc.); (2) to put on the wrong pair of shoes by mistake |
山口もえ see styles |
yamaguchimoe やまぐちもえ |
(person) Yamaguchi Moe (1977.6.11-) |
山口リエ see styles |
yamaguchirie やまぐちリエ |
(person) Yamaguchi Rie (1977.8-) |
山左エ門 see styles |
sanzaemon さんざえもん |
(male given name) Sanzaemon |
島えりか see styles |
shimaerika しまえりか |
(person) Shima Erika (1970.10.26-) |
差し押え see styles |
sashiosae さしおさえ |
seizure; attachment; foreclosure |
差し支え see styles |
sashitsukae さしつかえ |
hindrance; impediment |
差し替え see styles |
sashikae さしかえ |
(noun/participle) replacement |
差し添え see styles |
sashizoe さしぞえ |
short sword |
差押える see styles |
sashiosaeru さしおさえる |
(transitive verb) to seize; to impound; to garnish; to attach goods |
差押さえ see styles |
sashiosae さしおさえ |
seizure; attachment; foreclosure |
差換える see styles |
sashikaeru さしかえる |
(irregular okurigana usage) (transitive verb) to change; to replace |
差支える see styles |
sashitsukaeru さしつかえる |
(v1,vi) to interfere; to hinder; to become impeded |
差替える see styles |
sashikaeru さしかえる |
(irregular okurigana usage) (transitive verb) to change; to replace |
差違える see styles |
sashichigaeru さしちがえる |
(v1,vi,vt) to misplace; to stab at each other |
巻き替え see styles |
makikae まきかえ |
(1) winding a replacement thread, wire, etc.; (2) {sumo} changing from an overarm to an underarm grip on one's opponent's belt |
巻き添え see styles |
makizoe まきぞえ |
getting involved (entangled) in; getting mixed up in; involvement; by-blow |
市右エ門 see styles |
ichiemon いちえもん |
(given name) Ichiemon |
帳台構え see styles |
choudaigamae / chodaigamae ちょうだいがまえ |
ornamental doorway (in the raised area of a shoin-style reception suite) |
常しなえ see styles |
tokoshinae とこしなえ |
(adjectival noun) eternity |
平右ェ門 see styles |
hiraemon ひらえもん |
(place-name) Hiraemon |
平左エ門 see styles |
heizaemon / hezaemon へいざえもん |
(male given name) Heizaemon |
庄左エ門 see styles |
shouzaemon / shozaemon しょうざえもん |
(male given name) Shouzaemon |
庭の訓え see styles |
niwanooshie にわのおしえ |
(archaism) homeschooling; home-schooling |
建て替え see styles |
tatekae たてかえ |
(noun/participle) rebuilding; reconstruction; re-erection |
引き換え see styles |
hikikae ひきかえ |
exchange; conversion |
引き替え see styles |
hikikae ひきかえ |
exchange; conversion |
引据える see styles |
hikisueru ひきすえる |
(Ichidan verb) to (physically) force someone to sit down |
引換えて see styles |
hikikaete ひきかえて |
(expression) on the contrary |
引換える see styles |
hikikaeru ひきかえる |
(transitive verb) to exchange (things); to convert |
引替える see styles |
hikikaeru ひきかえる |
(transitive verb) to exchange (things); to convert |
引替え券 see styles |
hikikaeken ひきかえけん |
exchange ticket; claim tag; coupon |
弥右エ門 see styles |
yauemon やうえもん |
(personal name) Yauemon |
弦エニシ see styles |
genenishi げんエニシ |
(person) Gen Enishi |
張り替え see styles |
harikae はりかえ |
(noun/participle) re-upholstering; re-covering; repapering |
張替える see styles |
harikaeru はりかえる |
(transitive verb) to re-cover; to reupholster; to repaper |
弾き応え see styles |
hikigotae ひきごたえ |
worthiness as an opponent or challenge |
当りまえ see styles |
atarimae あたりまえ |
(adj-na,n,adj-no) (1) natural; reasonable; obvious; (2) usual; common; ordinary; commonplace; the norm |
彦右ェ門 see styles |
hikoemon ひこえもん |
(personal name) Hikoemon |
彷徨える see styles |
samayoeru さまよえる |
(Ichidan verb) (kana only) to wander |
復習える see styles |
saraeru さらえる |
(transitive verb) to review; to rehearse; to practise; to practice |
徳右エ門 see styles |
tokuuemon / tokuemon とくうえもん |
(given name) Tokuuemon |
徳永えり see styles |
tokunagaeri とくながえり |
(person) Tokunaga Eri (1988.5.9-) |
心エコー see styles |
shinekoo しんエコー |
{med} (See 心臓超音波検査) echocardiography; cardiac ultrasound |
心がまえ see styles |
kokorogamae こころがまえ |
(noun/participle) preparedness; readiness |
心の支え see styles |
kokoronosasae こころのささえ |
moral support; emotional support; spiritual support |
心覚えに see styles |
kokorooboeni こころおぼえに |
(adverb) as a reminder |
忘れえぬ see styles |
wasureenu わすれえぬ |
(can act as adjective) unforgettable |
忠右エ門 see styles |
chuuemon / chuemon ちゅうえもん |
(given name) Chuuemon |
息絶える see styles |
ikitaeru いきたえる |
(Ichidan verb) to die; to lay down life's burden |
成しえる see styles |
nashieru なしえる |
(ik) (adj-f,exp,vt) to be able to do; to be capable of doing |
手ごたえ see styles |
tegotae てごたえ |
(noun/participle) response; resistance; reaction; feedback |
手控える see styles |
tebikaeru てびかえる |
(transitive verb) (1) to hang (hold) back; to hold off; to refrain; to reduce or cut back on; (transitive verb) (2) to jot down a note |
手長エビ see styles |
tenagaebi てながエビ |
freshwater prawn (Macrobrachium spp., esp. the Oriental river prawn, Macrobrachium nipponense) |
抑え込み see styles |
osaekomi おさえこみ |
holding down (esp. in judo); holding technique; pinning down; immobilizing; bringing under control |
抑え込む see styles |
osaekomu おさえこむ |
(Godan verb with "mu" ending) to shut out one's opponents; to stop the other side from scoring |
抑え難い see styles |
osaegatai おさえがたい |
(adjective) uncontrollable; irrepressible |
抱えこむ see styles |
kakaekomu かかえこむ |
(transitive verb) (1) to hold a thing in one's arms; to carry in one's arms; to embrace (e.g. a baby); (2) to take upon oneself; to be saddled with |
抱え込む see styles |
kakaekomu かかえこむ |
(transitive verb) (1) to hold a thing in one's arms; to carry in one's arms; to embrace (e.g. a baby); (2) to take upon oneself; to be saddled with |
押え込む see styles |
osaekomu おさえこむ |
(transitive verb) to pin down; to immobilize; to immobilise; to control; to suppress |
押さえる see styles |
osaeru おさえる |
(transitive verb) (1) to pin something down; to hold something down; to hold something back; to stop; to restrain; to curb; (2) to seize; to grasp; to arrest; (3) to gain control of something; to govern; to keep down (e.g. information); to suppress; (4) to catch happening; to determine (important points); to find (proof); to understand |
押さえ棒 see styles |
osaebou / osaebo おさえぼう |
metal rod in a wooden plane which holds the chip breaker against the blade |
押さえ溝 see styles |
osaemizo おさえみぞ |
groove in the body of wooden plane which holds the blade |
<...3031323334353637383940...>
This page contains 100 results for "え" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.