There are 62629 total results for your る search in the dictionary. I have created 627 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...370371372373374375376377378379380...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
下秋間ゴルフ場 see styles |
shimoakimagorufujou / shimoakimagorufujo しもあきまゴルフじょう |
(place-name) Shimoakima golf links |
不二川トンネル see styles |
fujikawatonneru ふじかわトンネル |
(place-name) Fujikawa Tunnel |
不動山トンネル see styles |
fudouyamatonneru / fudoyamatonneru ふどうやまトンネル |
(place-name) Fudouyama Tunnel |
不可視フィルタ see styles |
fukashifiruta ふかしフィルタ |
{comp} invisibility filter |
不帰の客となる see styles |
fukinokyakutonaru ふきのきゃくとなる |
(exp,v5r) (idiom) to pass away; to depart this life |
不快感を与える see styles |
fukaikanoataeru ふかいかんをあたえる |
(exp,v1) to jar; to grate; to make others uncomfortable |
不知火ゴルフ場 see styles |
shiranuigorufujou / shiranuigorufujo しらぬいゴルフじょう |
(place-name) Shiranui golf links |
Variations: |
kumisuru くみする |
(vs-i,vi) to take part in; to be a party to; to side with; to support; to agree with |
世久見トンネル see styles |
sekumitonneru せくみトンネル |
(place-name) Sekumi Tunnel |
両天秤にかける see styles |
ryoutenbinnikakeru / ryotenbinnikakeru りょうてんびんにかける |
(exp,v1) to try to have it both ways; to try to sit on two stools |
両天秤に掛ける see styles |
ryoutenbinnikakeru / ryotenbinnikakeru りょうてんびんにかける |
(exp,v1) to try to have it both ways; to try to sit on two stools |
両天秤をかける see styles |
ryoutenbinokakeru / ryotenbinokakeru りょうてんびんをかける |
(exp,v1) to try to have it both ways; to try to sit on two stools |
両天秤を掛ける see styles |
ryoutenbinokakeru / ryotenbinokakeru りょうてんびんをかける |
(exp,v1) to try to have it both ways; to try to sit on two stools |
中ノ谷トンネル see styles |
nakanotanitonneru なかノたにトンネル |
(place-name) Nakanotani Tunnel |
中三坂トンネル see styles |
nakamisakatonneru なかみさかトンネル |
(place-name) Nakamisaka Tunnel |
中之倉トンネル see styles |
nakanokuratonneru なかのくらトンネル |
(place-name) Nakanokura Tunnel |
中九州ゴルフ場 see styles |
nakakyuushuugorufujou / nakakyushugorufujo なかきゅうしゅうゴルフじょう |
(place-name) Nakakyūshuu Golf Links |
中仙道ゴルフ場 see styles |
nakasendougorufujou / nakasendogorufujo なかせんどうゴルフじょう |
(place-name) Nakasendou golf links |
中新城トンネル see styles |
nakashinjoutonneru / nakashinjotonneru なかしんじょうトンネル |
(place-name) Nakashinjō Tunnel |
中本田トンネル see styles |
nakahondatonneru なかほんだトンネル |
(place-name) Nakahonda Tunnel |
中津原トンネル see styles |
nakatsubaratonneru なかつばらトンネル |
(place-name) Nakatsubara Tunnel |
中津川ゴルフ場 see styles |
nakatsugawagorufujou / nakatsugawagorufujo なかつがわゴルフじょう |
(place-name) Nakatsugawa golf links |
中設楽トンネル see styles |
nakashitaratonneru なかしたらトンネル |
(place-name) Nakashitara Tunnel |
中越パルプ工場 see styles |
chuuetsuparupukoujou / chuetsuparupukojo ちゅうえつパルプこうじょう |
(place-name) Chuuetsuparupu Factory |
中間言語レベル see styles |
chuukangengoreberu / chukangengoreberu ちゅうかんげんごレベル |
{comp} intermediate language level |
丸の内ゴルフ場 see styles |
marunouchigorufujou / marunochigorufujo まるのうちゴルフじょう |
(place-name) Marunouchi golf links |
丸草山トンネル see styles |
marukusayamatonneru まるくさやまトンネル |
(place-name) Marukusayama Tunnel |
Variations: |
maruyomi まるよみ |
taking turns reading out loud |
丹生山トンネル see styles |
tanjousantonneru / tanjosantonneru たんじょうさんトンネル |
(place-name) Tanjōsan Tunnel |
主寝坂トンネル see styles |
shunezakatonneru しゅねざかトンネル |
(place-name) Shunezaka Tunnel |
久慈川ゴルフ場 see styles |
kujigawagorufujou / kujigawagorufujo くじがわゴルフじょう |
(place-name) Kujigawa golf links |
久栗坂トンネル see styles |
kugurizakatonneru くぐりざかトンネル |
(place-name) Kugurizaka Tunnel |
久留米ゴルフ場 see styles |
kurumegorufujou / kurumegorufujo くるめゴルフじょう |
(place-name) Kurume golf links |
久美浜ゴルフ場 see styles |
kumihamagorufujou / kumihamagorufujo くみはまゴルフじょう |
(place-name) Kumihama golf links |
九ノ森トンネル see styles |
kunomoritonneru くノもりトンネル |
(place-name) Kunomori Tunnel |
九帯アルマジロ see styles |
kokonoobiarumajiro; kokonoobiarumajiro ここのおびアルマジロ; ココノオビアルマジロ |
(kana only) nine-banded armadillo (Dasypus novemcinctus) |
九文名トンネル see styles |
kumonmyoutonneru / kumonmyotonneru くもんみょうトンネル |
(place-name) Kumonmyou Tunnel |
九郎原トンネル see styles |
kuroubarutonneru / kurobarutonneru くろうばるトンネル |
(place-name) Kuroubaru Tunnel |
乱数発生ルチン see styles |
ransuuhasseiruchin / ransuhasseruchin らんすうはっせいルチン |
(ik) random number generator; random number routine |
亀の甲ゴルフ場 see styles |
kamenokougorufujou / kamenokogorufujo かめのこうゴルフじょう |
(place-name) Kamenokou golf links |
亀尾島トンネル see styles |
kibishimatonneru きびしまトンネル |
(place-name) Kibishima Tunnel |
亀田山トンネル see styles |
kamedayamatonneru かめだやまトンネル |
(place-name) Kamedayama Tunnel |
予約ファイル名 see styles |
yoyakufairumei / yoyakufairume よやくファイルめい |
{comp} reserved filename |
争うべからざる see styles |
arasoubekarazaru / arasobekarazaru あらそうべからざる |
(exp,adj-pn) indisputable |
二ッ岩トンネル see styles |
futatsuiwatonneru ふたついわトンネル |
(place-name) Futatsuiwa Tunnel |
二つ折りにする see styles |
futatsuorinisuru ふたつおりにする |
(exp,vs-i) to fold in two; to fold in half; to double up |
二木島トンネル see styles |
nigishimatonneru にぎしまトンネル |
(place-name) Nigishima Tunnel |
二級峡トンネル see styles |
nikyuukyoutonneru / nikyukyotonneru にきゅうきょうトンネル |
(place-name) Nikyūkyō Tunnel |
五ヶ所トンネル see styles |
gokashotonneru ごかしょトンネル |
(place-name) Gokasho Tunnel |
五ヶ浜トンネル see styles |
gokahamatonneru ごかはまトンネル |
(place-name) Gokahama Tunnel |
五十島トンネル see styles |
igajimatonneru いがじまトンネル |
(place-name) Igajima Tunnel |
五十崎トンネル see styles |
ikazakitonneru いかざきトンネル |
(place-name) Ikazaki Tunnel |
五十華トンネル see styles |
ikaritonneru いかりトンネル |
(place-name) Ikari Tunnel |
五十鈴トンネル see styles |
isuzutonneru いすずトンネル |
(place-name) Isuzu Tunnel |
五日市ゴルフ場 see styles |
itsukaichigorufujou / itsukaichigorufujo いつかいちゴルフじょう |
(place-name) Itsukaichi golf links |
五日市トンネル see styles |
itsukaichitonneru いつかいちトンネル |
(place-name) Itsukaichi Tunnel |
五箇山トンネル see styles |
gokayamatonneru ごかやまトンネル |
(place-name) Gokayama Tunnel |
五色台トンネル see styles |
goshikidaitonneru ごしきだいトンネル |
(place-name) Goshikidai Tunnel |
井栗谷トンネル see styles |
iguridanitonneru いぐりだにトンネル |
(place-name) Iguridani Tunnel |
京ヶ森トンネル see styles |
kyougamoritonneru / kyogamoritonneru きょうがもりトンネル |
(place-name) Kyōgamori Tunnel |
人たる道に背く see styles |
hitotarumichinisomuku ひとたるみちにそむく |
(exp,v5k) (rare) to stray from the path of righteousness |
人の金玉を握る see styles |
hitonokintamaonigiru ひとのきんたまをにぎる |
(exp,v5r) to grab a person by his vulnerable spot; to curry favour with one's superior; to curry favor with one's superior |
人口に膾炙する see styles |
jinkounikaishasuru / jinkonikaishasuru じんこうにかいしゃする |
(exp,vs-i) to become well-known; to become common knowledge; to become famous; to be on everyone's lips |
人道に対する罪 see styles |
jindounitaisurutsumi / jindonitaisurutsumi じんどうにたいするつみ |
(exp,n) crime against humanity |
仁和寺街道上る see styles |
ninnajikaidouagaru / ninnajikaidoagaru にんなじかいどうあがる |
(place-name) Ninnajikaidouagaru |
仁王立ちになる see styles |
nioudachininaru / niodachininaru におうだちになる |
(exp,v5r) to raise oneself up to one's full height; to strike a daunting pose |
Variations: |
adasuru; atasuru あだする; あたする |
(vs-i,vi,vt) (1) to harm; to injure; to damage; (vs-i,vi,vt) (2) to invade; to raid; (vs-i,vi,vt) (3) to oppose; to rise against |
仇を恩で報いる see styles |
adaoondemukuiru あだをおんでむくいる |
(exp,v1) (idiom) to repay meanness with kindness |
今いくよくるよ see styles |
imaikuyokuruyo いまいくよくるよ |
(person) Ima Ikuyokuruyo |
今だから言える see styles |
imadakaraieru いまだからいえる |
(expression) I can say now (what I couldn't before); now (that things have changed) I don't mind telling you; I couldn't tell you until now; I couldn't have told you this back then |
仕事に応募する see styles |
shigotonioubosuru / shigotoniobosuru しごとにおうぼする |
(exp,vs-i) to apply for a job; to apply for work |
仕入沢トンネル see styles |
shiirezawatonneru / shirezawatonneru しいれざわトンネル |
(place-name) Shiirezawa Tunnel |
Variations: |
fusuru ふする |
(vs-s,vt) (1) to affix; to append; to attach; (vs-s,vt) (2) to entrust; to refer; to handle (as such); (vs-s,vi) (3) to follow (the leader); (vs-s,vt) (4) to submit (a document, etc.) |
仙人沢トンネル see styles |
senninzawatonneru せんにんざわトンネル |
(place-name) Senninzawa Tunnel |
代太郎トンネル see styles |
daitaroutonneru / daitarotonneru だいたろうトンネル |
(place-name) Daitarō Tunnel |
代替エネルギー see styles |
daitaienerugii / daitaienerugi だいたいエネルギー |
alternative energy |
仲介の労をとる see styles |
chuukainorouotoru / chukainorootoru ちゅうかいのろうをとる |
(exp,v5r) to act as a mediator; to serve as a mediator; to act as an intermediary; to be a go-between |
仲介の労を取る see styles |
chuukainorouotoru / chukainorootoru ちゅうかいのろうをとる |
(exp,v5r) to act as a mediator; to serve as a mediator; to act as an intermediary; to be a go-between |
伊勢原ゴルフ場 see styles |
iseharagorufujou / iseharagorufujo いせはらゴルフじょう |
(place-name) Isehara golf links |
伊勢湾ゴルフ場 see styles |
isewangorufujou / isewangorufujo いせわんゴルフじょう |
(place-name) Ise Bay golf links |
伊勢神トンネル see styles |
isegamitonneru いせがみトンネル |
(place-name) Isegami Tunnel |
伊豆里トンネル see styles |
izuritonneru いずりトンネル |
(place-name) Izuri Tunnel |
伏古別トンネル see styles |
fushikobetsutonneru ふしこべつトンネル |
(place-name) Fushikobetsu Tunnel |
会計を済ませる see styles |
kaikeiosumaseru / kaikeosumaseru かいけいをすませる |
(exp,v1) to pay the bill; to settle an account |
位人臣を極める see styles |
kuraijinshinokiwameru くらいじんしんをきわめる |
(exp,v1) to rise to the highest possible rank |
位置エネルギー see styles |
ichienerugii / ichienerugi いちエネルギー |
{physics} potential energy |
住宅バブル崩壊 see styles |
juutakubaburuhoukai / jutakubaburuhokai じゅうたくバブルほうかい |
collapse of the housing bubble |
佐世保ゴルフ場 see styles |
sasebogorufujou / sasebogorufujo させぼゴルフじょう |
(place-name) Sasebo golf links |
佐久平ゴルフ場 see styles |
sakudairagorufujou / sakudairagorufujo さくだいらゴルフじょう |
(place-name) Sakudaira Golf Links |
佐古峠トンネル see styles |
sakotougetonneru / sakotogetonneru さことうげトンネル |
(place-name) Sakotōge Tunnel |
佐志生トンネル see styles |
sashiutonneru さしうトンネル |
(place-name) Sashiu Tunnel |
佐比内トンネル see styles |
sahinaitonneru さひないトンネル |
(place-name) Sahinai Tunnel |
何処にでもある see styles |
dokonidemoaru どこにでもある |
(exp,adj-f) (kana only) (See 何処にでも・どこにでも) commonplace; ordinary; typical; ubiquitous; run-of-the-mill; mundane; found around every corner |
何処にでもいる see styles |
dokonidemoiru どこにでもいる |
(exp,adj-f) (kana only) (See 何処にでもある) commonplace (of people or animals); ordinary; typical; ubiquitous; run-of-the-mill; found around every corner |
余儀なくさせる see styles |
yoginakusaseru よぎなくさせる |
(exp,vt,v1) to compel; to force; to oblige |
余儀なくされる see styles |
yoginakusareru よぎなくされる |
(exp,v1) to be forced to do or experience something (against one's will); to be forced to do something because one has no other choice |
余儀無くさせる see styles |
yoginakusaseru よぎなくさせる |
(exp,vt,v1) to compel; to force; to oblige |
余儀無くされる see styles |
yoginakusareru よぎなくされる |
(exp,v1) to be forced to do or experience something (against one's will); to be forced to do something because one has no other choice |
併合用ファイル see styles |
heigouyoufairu / hegoyofairu へいごうようファイル |
{comp} merge file |
Variations: |
tsukaeru つかえる |
(Ichidan verb) to be usable; to be serviceable; to be useful |
<...370371372373374375376377378379380...>
This page contains 100 results for "る" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.