I am shipping orders on Thursday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 13044 total results for your War search. I have created 131 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...3031323334353637383940...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
大蕨岡 see styles |
oowarabioka おおわらびおか |
(place-name) Oowarabioka |
大補帖 大补帖 see styles |
dà bǔ tiě da4 bu3 tie3 ta pu t`ieh ta pu tieh |
tonic; healthy concoction; (fig.) just what the doctor ordered; (Tw) pirated software |
大賣場 大卖场 see styles |
dà mài chǎng da4 mai4 chang3 ta mai ch`ang ta mai chang |
hypermarket; large warehouse-like self-service retail store |
大躍進 大跃进 see styles |
dà yuè jìn da4 yue4 jin4 ta yüeh chin daiyakushin だいやくしん |
Great Leap Forward (1958-1960), Mao's attempt to modernize China's economy, which resulted in economic devastation, and millions of deaths from famine caused by misguided policies (1) (hist) Great Leap Forward (failed attempt to industrialize China and increase agricultural production; 1958-1960); (noun/participle) (2) significant breakthrough; great strides |
大逆手 see styles |
oosakate おおさかて |
{sumo} backward-twisting overarm throw |
大部屋 see styles |
oobeya おおべや |
(1) large room; (2) green room; waiting room for performers when off stage; (can act as adjective) (3) junior actor; actor of small parts; (4) large hospital room (for several patients); hospital ward; (5) ōbeya; project management technique in manufacturing, involving group meetings in a common room |
大鍋飯 大锅饭 see styles |
dà guō fàn da4 guo1 fan4 ta kuo fan |
meal cooked in a large pot; communal meal; (fig.) system that rewards everyone equally regardless of merit |
大雪加 see styles |
oosekka; oosekka おおせっか; オオセッカ |
(kana only) Japanese marsh warbler (Megalurus pryeri) |
大黑天 see styles |
dà hēi tiān da4 hei1 tian1 ta hei t`ien ta hei tien Daikoku ten |
Mahākāla 摩訶迦 (or 謌) 羅 the great black deva 大黑神. Two interpretations are given. The esoteric cult describes the deva as the masculine form of Kālī, i.e. Durgā, the wife of Śiva; with one face and eight arms, or three faces and six arms, a necklace of skulls, etc. He is worshipped as giving warlike power, and fierceness; said also to be an incarnation of Vairocana for the purpose of destroying the demons; and is described as 大時 the "great time" (-keeper) which seems to indicate Vairocana, the sun. The exoteric cult interprets him as a beneficent deva, a Pluto, or god of wealth. Consequently he is represented in two forms, by the one school as a fierce deva, by the other as a kindly happy deva. He is shown as one of the eight fierce guardians with trident, generally blue-black but sometimes white; he may have two elephants underfoot. Six arms and hands hold jewel, skull cup, chopper, drum, trident, elephant-goad. He is the tutelary god of Mongolian Buddhism. Six forms of Mahākāla are noted: (1) 比丘大黑 A black-faced disciple of the Buddha, said to be the Buddha as Mahādeva in a previous incarnation, now guardian of the refectory. (2) 摩訶迦羅大黑女 Kālī, the wife of Śiva. (3) 王子迦羅大黑 The son of Śiva. (4) 眞陀大黑 Cintāmaṇi, with the talismanic pearl, symbol of bestowing fortune. (5) 夜叉大黑 Subduer of demons. (6) 摩迦羅大黑 Mahākāla, who carries a bag on his back and holds a hammer in his right hand. J., Daikoku; M., Yeke-gara; T., Nag-po c'en-po. |
天日瓦 see styles |
tenjitsugawara てんじつがわら |
sun-dried brick; adobe |
天満宮 see styles |
tenmanguu / tenmangu てんまんぐう |
Tenmangu shrine (shrine dedicated to Sugawara no Michizane's spirit); (place-name) Tenmanguu |
天辺押 see styles |
teppeioshi / teppeoshi てっぺいおし |
(irregular okurigana usage) (noun - becomes adjective with の) (archaism) pressing forward without giving a chance to explain |
太河原 see styles |
futogawara ふとがわら |
(surname) Futogawara |
太田原 see styles |
oodawara おおだわら |
(place-name) Oodawara |
太陽族 see styles |
taiyouzoku / taiyozoku たいようぞく |
(hist) (from Ishihara Shintarou's 1955 novel 「太陽の季節」 (Season of the Sun)) dissolute postwar youths |
太陽花 太阳花 see styles |
tài yáng huā tai4 yang2 hua1 t`ai yang hua tai yang hua himawari ひまわり |
sunflower (Helianthus annuus); rose moss (Portulaca grandiflora) (female given name) Himawari |
Variations: |
ebisu えびす |
(1) (archaism) (See 蝦夷・1) peoples formerly of northern Japan with distinct language and culture (i.e. the Ainu); (2) provincial (i.e. a person who lives far from the city); (3) brutish, unsophisticated warrior (esp. used by Kyoto samurai to refer to samurai from eastern Japan); (4) (derogatory term) foreigner; barbarian |
奥吉原 see styles |
okuyoshiwara おくよしわら |
(place-name) Okuyoshiwara |
奥悪沢 see styles |
okuwarusawa おくわるさわ |
(place-name) Okuwarusawa |
奥河原 see styles |
okugawara おくがわら |
(place-name) Okugawara |
奥田原 see styles |
okutawara おくたわら |
(place-name) Okutawara |
奨励賞 see styles |
shoureishou / shoresho しょうれいしょう |
encouragement award; honorable mention (award); honourable mention |
女の童 see styles |
menowarabe; menowarawa めのわらべ; めのわらわ |
(archaism) girl |
女人氣 女人气 see styles |
nǚ rén qì nu:3 ren2 qi4 nü jen ch`i nü jen chi |
womanly temperament; femininity; effeminate (of male); cowardly; sissy |
女武者 see styles |
onnamusha おんなむしゃ |
female warrior; amazon |
女鹿原 see styles |
megawara めがわら |
(place-name) Megawara |
好い線 see styles |
yoisen よいせん |
(exp,n) more or less right; you are on the right track; getting warm |
好加減 see styles |
iikagen / ikagen いいかげん |
(irregular okurigana usage) (adjectival noun) (1) (kana only) irresponsible; perfunctory; careless; (2) lukewarm; half-baked; halfhearted; vague; (3) reasonable; moderate (usu. in suggestions or orders); (adverb) (4) considerably; quite; rather; pretty |
好市多 see styles |
hǎo shì duō hao3 shi4 duo1 hao shih to |
(Tw) Costco (warehouse club chain) |
好戦国 see styles |
kousenkoku / kosenkoku こうせんこく |
warlike nation |
好戦的 see styles |
kousenteki / kosenteki こうせんてき |
(adjectival noun) belligerent; warlike |
妃麻羽 see styles |
himawari ひまわり |
(female given name) Himawari |
妖術師 妖术师 see styles |
yāo shù shī yao1 shu4 shi1 yao shu shih youjutsushi / yojutsushi ようじゅつし |
warlock; sorcerer magician; sorcerer; wizard; witch |
Variations: |
warawa わらわ |
(pronoun) (archaism) (humble language) (feminine speech) I; me |
委託書 委托书 see styles |
wěi tuō shū wei3 tuo1 shu1 wei t`o shu wei to shu |
commission; proxy; power of attorney; authorization; warrant |
姫川原 see styles |
himekawara ひめかわら |
(place-name) Himekawara |
姫沙羅 see styles |
himeshara; himeshara ひめしゃら; ヒメシャラ |
(kana only) tall stewartia (Stewartia monadelpha); hime-syara stewartia |
姫谷焼 see styles |
himeyayaki ひめややき |
Himeya ware; Himeya porcelain |
娑羅樹 娑罗树 see styles |
suō luó shù suo1 luo2 shu4 so lo shu saraju しゃらじゅ |
(1) Japanese stewartia (Stewartia pseudocamellia); (2) sal (tree) (Shorea robusta); saul śāla trees |
媚笑い see styles |
kobiwarai こびわらい |
flattering smile |
嬉河原 see styles |
ureshigawara うれしがわら |
(place-name) Ureshigawara |
存じる see styles |
zonjiru ぞんじる |
(transitive verb) (1) (humble language) to know; to be aware (of); to be acquainted (with); (transitive verb) (2) (humble language) to think; to consider; to believe; to feel |
存する see styles |
zonzuru ぞんずる |
(vz,vt) (1) (humble language) (See 存じる・1) to know; to be aware (of); to be acquainted (with); (vz,vt) (2) (humble language) to think; to consider; to believe; to feel |
孟嘗君 孟尝君 see styles |
mèng cháng jun meng4 chang2 jun1 meng ch`ang chün meng chang chün |
Lord Menchang of Qi, Chancellor of Qi and of Wei during the Warring States Period (475-221 BC) |
学割り see styles |
gakuwari がくわり |
(noun - becomes adjective with の) (abbreviation) student discount |
孫傳芳 孙传芳 see styles |
sūn chuán fāng sun1 chuan2 fang1 sun ch`uan fang sun chuan fang |
Sun Chuanfang (1885-1935) one of the northern warlord, murdered in Tianjin in 1935 |
孫武子 孙武子 see styles |
sūn wǔ zǐ sun1 wu3 zi3 sun wu tzu |
Sun Wu, famous general, strategist and Legalist philosopher, contemporary with Confucius 孔子[Kong3 zi3] (551-479 BC), author of "The Art of War" 孫子兵法|孙子兵法[Sun1 zi3 Bing1 fa3], also known as Sun Tzu 孫子|孙子[Sun1 zi3] |
宇土割 see styles |
utowari うとわり |
(place-name) Utowari |
安宅船 see styles |
atakebune あたけぶね |
large warship of the Muromachi and early Edo periods |
安定期 see styles |
anteiki / anteki あんていき |
(1) stable period; period of stability; (2) stable stage of pregnancy (i.e. 12th week and onwards, when risk of miscarriage decreases) |
宗和流 see styles |
souwaryuu / sowaryu そうわりゅう |
Sōwa school of tea ceremony |
客室係 see styles |
kyakushitsugakari きゃくしつがかり |
room clerk (hotel); steward (ship) |
宣伝戦 see styles |
sendensen せんでんせん |
propaganda war |
室河原 see styles |
murogawara むろがわら |
(place-name) Murogawara |
家和楽 see styles |
yawara やわら |
(place-name) Yawara |
宿川原 see styles |
shukugawara しゅくがわら |
(place-name) Shukugawara |
宿河原 see styles |
shukugawara しゅくがわら |
(place-name) Shukugawara |
寄こす see styles |
yokosu よこす |
(transitive verb) (1) (kana only) to send; to forward; (2) (kana only) to hand over (e.g. money) |
寄せ箸 see styles |
yosebashi よせばし |
drawing a dish towards oneself using one's chopsticks (a breach of etiquette) |
寄存處 寄存处 see styles |
jì cún chù ji4 cun2 chu4 chi ts`un ch`u chi tsun chu |
warehouse; temporary store; left-luggage office; cloak-room |
寄越す see styles |
yokosu よこす |
(transitive verb) (1) (kana only) to send; to forward; (2) (kana only) to hand over (e.g. money) |
富士原 see styles |
fujiwara ふじわら |
(surname) Fujiwara |
富河原 see styles |
tomigawara とみがわら |
(place-name) Tomigawara |
實報土 实报土 see styles |
shí bào tǔ shi2 bao4 tu3 shih pao t`u shih pao tu jitsuhōdo |
The land of Buddha-reward in Reality free from all barriers, that of the bodhisattva, the third of the four 'lands' of Tiantai. A Buddha-kṣetra. |
寸沢嵐 see styles |
suwarashi すわらし |
(place-name) Suwarashi |
寺内町 see styles |
jinaichou / jinaicho じないちょう |
town built within the semi-fortified compounds of a temple (during the Warring States period); (place-name) Jinaichō |
寺廻太 see styles |
teramawarifutoshi てらまわりふとし |
(person) Teramawari Futoshi |
寺廻町 see styles |
teramawarichou / teramawaricho てらまわりちょう |
(place-name) Teramawarichō |
対する see styles |
taisuru たいする |
(suru verb) (1) to face (each other); to be facing; (suru verb) (2) to be directed toward (the future, etc.); to be in response to; to be related to; (suru verb) (3) to receive (a client, etc.); (suru verb) (4) to compare with; to contrast with; to be in opposition with; to be opposed to; (suru verb) (5) to confront; to oppose; to compete with |
尉繚子 尉缭子 see styles |
wèi liáo zi wei4 liao2 zi5 wei liao tzu |
Wei Liaozi, one of the Seven Military Classics of ancient China 武經七書|武经七书[Wu3 jing1 Qi1 shu1], possibly written by Wei Liao 尉繚|尉缭[Wei4 Liao2] during the Warring States Period (475-220 BC) |
小さ童 see styles |
chiisawarawa / chisawarawa ちいさわらわ |
(archaism) small child (esp. a servant child in the Heian-period imperial palace) |
小人症 see styles |
kobitoshou; shoujinshou / kobitosho; shojinsho こびとしょう; しょうじんしょう |
{med} dwarfism |
小伏原 see styles |
kobushiwara こぶしわら |
(place-name) Kobushiwara |
小佐原 see styles |
kozawara こざわら |
(place-name) Kozawara |
小俵山 see styles |
kodawarayama こだわらやま |
(place-name) Kodawarayama |
小倉織 see styles |
kokuraori こくらおり |
(See 経畝織) warp rib weave cotton fabric (from Kokura) |
小割沢 see styles |
kowarizawa こわりざわ |
(place-name) Kowarizawa |
小割通 see styles |
kowaritoori こわりとおり |
(place-name) Kowaritoori |
小回り see styles |
komawari こまわり |
(1) tight turn; (noun - becomes adjective with の) (2) adaptability; flexibility; maneuverability |
小嵐川 see styles |
kowarashigawa こわらしがわ |
(place-name) Kowarashigawa |
小川原 see styles |
kogawara こがわら |
(place-name) Kogawara |
小心者 see styles |
shoushinmono / shoshinmono しょうしんもの |
timid person; coward |
小曽原 see styles |
ozowara おぞわら |
(place-name) Ozowara |
小柏原 see styles |
ogashiwara おがしわら |
(place-name) Ogashiwara |
小河原 see styles |
kogawara こがわら |
(place-name, surname) Kogawara |
小玩意 see styles |
xiǎo wán yì xiao3 wan2 yi4 hsiao wan i |
gadget; widget (small item of software) |
小甘藻 see styles |
koamamo; koamamo こあまも; コアマモ |
(kana only) dwarf eelgrass (Nanozostera japonica); Japanese eelgrass |
小田原 see styles |
kodawara こだわら |
(place-name) Kodawara |
小石原 see styles |
koishiwara こいしわら |
(place-name) Koishiwara |
小福原 see styles |
kokubuwara こくぶわら |
(place-name) Kokubuwara |
小笠原 see styles |
kogasawara こがさわら |
(surname) Kogasawara |
小葦切 see styles |
koyoshikiri; koyoshikiri こよしきり; コヨシキリ |
(kana only) black-browed reed warbler (Acrocephalus bistrigiceps) |
小蝗鶯 小蝗莺 see styles |
xiǎo huáng yīng xiao3 huang2 ying1 hsiao huang ying |
(bird species of China) Pallas's grasshopper warbler (Helopsaltes certhiola) |
小見世 see styles |
komise こみせ |
(1) little shop; small shop; small store; (2) low class whorehouse in Fujiwara (Edo period); low class brothel; (3) passage formed under the eaves of houses after heavy snowfalls (Tohoku region) |
小鳴き see styles |
sasanaki ささなき |
twittering of a bush warbler (esp. during winter); tiny twittering |
尥蹶子 see styles |
liào juě zi liao4 jue3 zi5 liao chüeh tzu |
(of mules, horses etc) to kick backward; to kick with the hind legs; fig. to flare up in anger; to display defiance |
尼思佛 see styles |
ní sī fó ni2 si1 fo2 ni ssu fo Nishibutsu |
Sugatacetana, a disciple who slighted Śākyamuni in his former incarnation of 常不輕 Never despise, but who afterwards attained through him to Buddhahood. |
尼陀那 see styles |
ní tuó nà ni2 tuo2 na4 ni t`o na ni to na nidana |
nidāna, a band, bond, link, primary cause. I. The 十二因緣 twelve causes or links in the chain of existence: (1) jarā-maraṇa 老死 old age and death. (2) jāti 生 (re) birth. (3) bhava 有 existence. (4) upādāna 取 laying hold of, grasping. (5) tṛṣṇā 愛 love, thirst, desire. (6) vedana 受 receiving, perceiving, sensation. (7) sparśa 觸 touch, contact, feeling. (8) ṣaḍ-āyatana, 六入 the six senses. (9) nāma-rūpa 名色 name and form, individuality (of things). (10) vijñāna 六識 the six forms of perception, awareness or discernment. (11) saṃskāra 行 action, moral conduct. (12) avidyā 無明 unenlightenment, 'ignorance which mistakes the illusory phenomena of this world for realities. ' Eitel. These twelve links are stated also in Hīnayāna in reverse order, beginning with avidyā and ending with jarā-maraṇa. The Fanyimingyi says the whole series arises from 無明 ignorance, and if this can be got rid of the whole process of 生死 births and deaths (or reincarnations) comes to an end. II. Applied to the purpose and occasion of writing sutras, nidāna means (1) those written because of a request or query; (2) because certain precepts were violated; (3) because of certain events. |
尾坐原 see styles |
ozawara おざわら |
(surname) Ozawara |
尾張国 see styles |
owarinokuni おわりのくに |
(place-name) Owari Province (historical) |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...3031323334353637383940...>
This page contains 100 results for "War" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.