There are 4644 total results for your Self-Love Love Yourself Love Oneself search. I have created 47 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...3031323334353637383940...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
時間を空ける see styles |
jikanoakeru じかんをあける |
(exp,v1) to make oneself available (free) |
晴れがましい see styles |
haregamashii / haregamashi はれがましい |
(adjective) (1) grand; formal; ceremonial; showy; festive; cheerful; (adjective) (2) (feeling) awkward; self-conscious; embarrassed; uncomfortable |
書斎にこもる see styles |
shosainikomoru しょさいにこもる |
(exp,v5r) to shut oneself up in one's study |
書斎に籠もる see styles |
shosainikomoru しょさいにこもる |
(exp,v5r) to shut oneself up in one's study |
歯切れが悪い see styles |
hagiregawarui はぎれがわるい |
(exp,adj-i) inarticulate; not making oneself quite clear; slurring one's words; evasive |
歯切れの悪い see styles |
hagirenowarui はぎれのわるい |
(exp,adj-i) inarticulate; not making oneself quite clear; slurring one's words; evasive |
民族自決主義 see styles |
minzokujiketsushugi みんぞくじけつしゅぎ |
principle of national self-determination |
気になれない see styles |
kininarenai きになれない |
(expression) (after a verb) don't feel like doing; can't bring oneself to do; can't face |
気を取り直す see styles |
kiotorinaosu きをとりなおす |
(exp,v5s) to completely rethink; to pull one's self together |
気合をいれる see styles |
kiaioireru きあいをいれる |
(exp,v1) (1) to fire oneself up; to give it one's all; to get psyched; to motivate oneself; (2) to fire someone up (with scolding, corporal punishment, etc.); to rouse |
気合を入れる see styles |
kiaioireru きあいをいれる |
(exp,v1) (1) to fire oneself up; to give it one's all; to get psyched; to motivate oneself; (2) to fire someone up (with scolding, corporal punishment, etc.); to rouse |
求人不如求己 see styles |
qiú rén bù rú qiú jǐ qiu2 ren2 bu4 ru2 qiu2 ji3 ch`iu jen pu ju ch`iu chi chiu jen pu ju chiu chi |
if you want something done well, do it yourself (idiom) |
溜飲を下げる see styles |
ryuuinosageru / ryuinosageru りゅういんをさげる |
(exp,v1) to satisfy oneself (by doing); to find relief (in doing) |
Variations: |
nuregoto ぬれごと |
(1) love affair; romance; (2) love scene (in kabuki) |
Variations: |
honoo(p); homura ほのお(P); ほむら |
(1) flame; blaze; (2) flames (of intense emotion, e.g. love, jealousy, anger); passion |
無理しないで see styles |
murishinaide むりしないで |
(expression) (See 無理・むり・5) don't overwork yourself; don't overdo it |
無言フォロー see styles |
mugonforoo むごんフォロー |
(noun, transitive verb) (net-sl) following someone (on social media) without writing a message to introduce oneself |
Variations: |
kusuburu; fusuburu; iburu(燻ru) くすぶる; ふすぶる; いぶる(燻る) |
(v5r,vi) (1) (kana only) to smoke; to smoulder; to smolder; to sputter; (v5r,vi) (2) (くすぶる, ふすぶる only) (kana only) to be sooty; to be smoke-stained; (v5r,vi) (3) (くすぶる only) (kana only) to smoulder (e.g. a dispute); to smolder; (v5r,vi) (4) (くすぶる, ふすぶる only) (kana only) to seclude oneself; (v5r,vi) (5) (くすぶる only) (kana only) to live in obscurity; to stay in the same level (of social position, circumstances, etc.) |
Variations: |
katakoi かたこい |
unrequited love; one-sided love |
甘いもの好き see styles |
amaimonozuki あまいものずき |
sweet tooth; love of sweet things |
生き恥を曝す see styles |
ikihajiosarasu いきはじをさらす |
(exp,v5s) to expose oneself to ridicule |
痘痕もえくぼ see styles |
abatamoekubo あばたもえくぼ |
(expression) (kana only) love is blind; (when in love) even pockmarks are dimples |
Variations: |
maguwai まぐわい |
(noun/participle) (1) (kana only) (archaism) sexual intercourse; (noun/participle) (2) (kana only) (archaism) communicating love through eye contact; exchanging looks |
緣他依止我見 缘他依止我见 see styles |
yuán tā yī zhǐ wǒ jiàn yuan2 ta1 yi1 zhi3 wo3 jian4 yüan t`a i chih wo chien yüan ta i chih wo chien enta eshi gaken |
other-dependent view of self |
耳聞不如目見 耳闻不如目见 see styles |
ěr wén bù rú mù jiàn er3 wen2 bu4 ru2 mu4 jian4 erh wen pu ju mu chien |
seeing something for oneself is better than hearing about it from others |
肩の力をぬく see styles |
katanochikaraonuku かたのちからをぬく |
(exp,v5k) to let the tension out of one's shoulders; to relax; to not take oneself too seriously |
肩の力を抜く see styles |
katanochikaraonuku かたのちからをぬく |
(exp,v5k) to let the tension out of one's shoulders; to relax; to not take oneself too seriously |
腹の中で笑う see styles |
haranonakadewarau はらのなかでわらう |
(exp,v5u) to laugh to oneself; to smile to oneself |
自主管理制度 see styles |
jishukanriseido / jishukanrisedo じしゅかんりせいど |
system of self-management; honour system |
自他共に許す see styles |
jitatomoniyurusu じたともにゆるす |
(exp,v5s) to be generally accepted; to be acknowledged by oneself and others |
自他相續煩惱 自他相续烦恼 see styles |
zì tā xiāng xù fán nǎo zi4 ta1 xiang1 xu4 fan2 nao3 tzu t`a hsiang hsü fan nao tzu ta hsiang hsü fan nao jita sōzoku bonnō |
continuous afflictions of self and other |
自信たっぷり see styles |
jishintappuri じしんたっぷり |
(adj-na,adv) (See 自信満満・じしんまんまん) confident; full of confidence; cocky; full of oneself |
自分のために see styles |
jibunnotameni じぶんのために |
(exp,adv) for oneself; for one's own sake; on one's own account |
自利利他圓滿 自利利他圆满 see styles |
zì lì lì tā yuán mǎn zi4 li4 li4 ta1 yuan2 man3 tzu li li t`a yüan man tzu li li ta yüan man jiri rita enman |
perfection in the practices of improving oneself and bringing benefit to others |
自動操舵装置 see styles |
jidousoudasouchi / jidosodasochi じどうそうだそうち |
automatic steering device; self-steering gear; autopilot |
自己検査符号 see styles |
jikokensafugou / jikokensafugo じこけんさふごう |
{comp} error-detecting code; self-checking code |
自己終端判別 see styles |
jikoshuutanhanbetsu / jikoshutanhanbetsu じこしゅうたんはんべつ |
{comp} self-delimiting |
自己規定項目 see styles |
jikokiteikoumoku / jikokitekomoku じこきていこうもく |
{comp} self defining term |
自性相續解脫 自性相续解脱 see styles |
zì xìng xiāng xù jiě tuō zi4 xing4 xiang1 xu4 jie3 tuo1 tzu hsing hsiang hsü chieh t`o tzu hsing hsiang hsü chieh to jishō sōzoku gedatsu |
liberation from the continuity of [the mistaken notion of] self-nature [of the mind stream] (?) |
自燈明法燈明 自灯明法灯明 see styles |
zì dēng míng fǎ dēng míng zi4 deng1 ming2 fa3 deng1 ming2 tzu teng ming fa teng ming ji tōmyō hō tōmyō |
rely on oneself, using the dharma as one's lamp |
自調自淨自度 自调自淨自度 see styles |
zì diào zì jìng zì dù zi4 diao4 zi4 jing4 zi4 du4 tzu tiao tzu ching tzu tu jichō jijō jido |
The śrāvaka method of salvation by personal discipline, or 'works'; 自調 self-progress by keeping the commandments; 自淨 self-purification by emptying the mind; 自度 self-release by the attainment of gnosis, or wisdom. |
自證通慧具足 自证通慧具足 see styles |
zì zhèng tōng huì jù zú zi4 zheng4 tong1 hui4 ju4 zu2 tzu cheng t`ung hui chü tsu tzu cheng tung hui chü tsu jishō tsūe gusoku |
completion of the penetrating wisdom of self-realization |
自駕汽車出租 自驾汽车出租 see styles |
zì jià qì chē chū zū zi4 jia4 qi4 che1 chu1 zu1 tzu chia ch`i ch`e ch`u tsu tzu chia chi che chu tsu |
self-drive car rental |
Variations: |
irogoto いろごと |
love affair; sensual pleasures |
色目をつかう see styles |
iromeotsukau いろめをつかう |
(exp,v5u) (1) to make eyes at; to leer; to ogle; (2) to ingratiate oneself; to toady; to flatter |
Variations: |
hanakotoba はなことば |
language of flowers; floriography; flower symbolism, e.g. red roses mean love |
苦空無常無我 苦空无常无我 see styles |
kǔ kōng wú cháng wú wǒ ku3 kong1 wu2 chang2 wu2 wo3 k`u k`ung wu ch`ang wu wo ku kung wu chang wu wo ku kū mujō muga |
suffering, emptiness, impermanence, and no-self |
Variations: |
toriko とりこ |
(1) captive; prisoner; (2) victim (of love, etc.); slave (to one's lust, etc.) |
補特伽羅無我 补特伽罗无我 see styles |
bǔ tè qié luó wú wǒ bu3 te4 qie2 luo2 wu2 wo3 pu t`e ch`ieh lo wu wo pu te chieh lo wu wo putogara muga |
non-existence of a enduring self |
見る影もない see styles |
mirukagemonai みるかげもない |
(exp,adj-i) (idiom) mere shadow of one's former self; having no trace left (of former glories, talent, looks, etc.); unrecognizable (as the person one used to be); unrecognisable |
見る影も無い see styles |
mirukagemonai みるかげもない |
(exp,adj-i) (idiom) mere shadow of one's former self; having no trace left (of former glories, talent, looks, etc.); unrecognizable (as the person one used to be); unrecognisable |
覚悟を決める see styles |
kakugookimeru かくごをきめる |
(exp,v1) (See 腹を括る) to prepare oneself (for the worst); to resolve oneself |
誤り検出符号 see styles |
ayamarikenshutsufugou / ayamarikenshutsufugo あやまりけんしゅつふごう |
{comp} error-detecting code; self-checking code |
身をひそめる see styles |
miohisomeru みをひそめる |
(exp,v1) to hide oneself |
身をゆだねる see styles |
mioyudaneru みをゆだねる |
(exp,v1) to yield oneself (to something); to devote oneself (to something); to surrender oneself (to something) |
身を乗り出す see styles |
mionoridasu みをのりだす |
(exp,v5s) to bend oneself forward (esp. in curiosity or excitement); to hang out (e.g. over a balcony) |
身を持ち崩す see styles |
miomochikuzusu みをもちくずす |
(exp,v5s) to ruin oneself |
身を躍らせる see styles |
mioodoraseru みをおどらせる |
(exp,v1) to jump; to leap; to throw oneself |
返信用の封筒 see styles |
henshinyounofuutou / henshinyonofuto へんしんようのふうとう |
self-addressed stamped envelope; SASE |
逆上せ上がる see styles |
noboseagaru のぼせあがる |
(v5r,vi) to be beside oneself; to lose one's head; to go mad with something |
連れ込み旅館 see styles |
tsurekomiryokan つれこみりょかん |
(See 連れ込み宿) traditional love hotel; traditional Japanese inn specially for couples |
酔いつぶれる see styles |
yoitsubureru よいつぶれる |
(v1,vi) to drink oneself dead drunk; to drink oneself unconscious |
門前清自摸和 see styles |
menzenchintsumohoo メンゼンチンツモホー |
{mahj} (See 門前清,役・4) winning off a self-drawn tile while completely concealed (meld) (chi:); winning off a self-drawn tile without having called any tiles |
雲の上の存在 see styles |
kumonouenosonzai / kumonoenosonzai くものうえのそんざい |
(exp,n) god-like existence; person far higher (in hierarchy, etc.) than oneself |
非卽非離蘊我 see styles |
fēi jí fēi lí yùn wǒ fei1 ji2 fei1 li2 yun4 wo3 fei chi fei li yün wo |
the self that is neither identical to nor different from the aggregates |
頭角を現わす see styles |
toukakuoarawasu / tokakuoarawasu とうかくをあらわす |
(exp,v5s) to distinguish oneself; to stand out |
頭角を表わす see styles |
toukakuoarawasu / tokakuoarawasu とうかくをあらわす |
(exp,v5s) to distinguish oneself; to stand out |
飛び込み自殺 see styles |
tobikomijisatsu とびこみじさつ |
(noun/participle) committing suicide by throwing oneself in front of an onrushing train |
飛び降り自殺 see styles |
tobiorijisatsu とびおりじさつ |
(noun/participle) killing oneself by jumping (e.g. from a tall building); plunging to one's death |
飲みつぶれる see styles |
nomitsubureru のみつぶれる |
(v1,vi) to drink oneself drunk |
駆けずり回る see styles |
kakezurimawaru かけずりまわる |
(v5r,vi) to run around; to bustle about; to busy oneself |
鳶が鷹を生む see styles |
tonbigatakaoumu; tobigatakaoumu / tonbigatakaomu; tobigatakaomu とんびがたかをうむ; とびがたかをうむ |
(exp,v5m) (idiom) to have a talented child despite being untalented oneself; for a kite to give birth to a hawk |
アバタもエクボ see styles |
abatamoekubo アバタもエクボ |
(expression) (kana only) love is blind; (when in love) even pockmarks are dimples |
アバンチュール see styles |
abanchuuru / abanchuru アバンチュール |
amorous adventure (fre: aventure); love affair |
Variations: |
iinaka / inaka いいなか |
(exp,n) love for one another |
Variations: |
ikiru; ikiru イキる; いきる |
(v5r,vi) (colloquialism) to act cocky; to put on airs; to be full of oneself |
オーバーペース see styles |
oobaapeesu / oobapeesu オーバーペース |
running too fast (wasei: overpace); pacing oneself too fast while running |
オフィス・ラブ see styles |
ofisu rabu オフィス・ラブ |
office romance (wasei: office love); workplace romance; love affair with colleague |
Variations: |
onasake おなさけ |
(1) (See 情け・1) pity; sympathy; compassion; mercy; (2) (See 情け・2) affection; love |
ガールズ・ラブ see styles |
gaaruzu rabu / garuzu rabu ガールズ・ラブ |
(colloquialism) comics or novels about female homosexuality (wasei: girls love) |
Variations: |
kashime; kashime カシメ; かしめ |
(1) crimping; riveting; fastening; (2) standoff (mechanical fastener); self-clinch hardware |
コートニーラヴ see styles |
kootoniirara / kootonirara コートニーラヴ |
(person) Courtney Love |
こよなく愛する see styles |
koyonakuaisuru こよなくあいする |
(exp,vs-s) to love greatly; to love beyond all else |
ご自愛ください see styles |
gojiaikudasai ごじあいください |
(expression) please take care of yourself; please be careful not to... (concerning one's health or well-being) |
Variations: |
gojishin ごじしん |
yourself; oneself; himself; herself |
Variations: |
shota; shota ショタ; しょた |
(1) (abbreviation) (slang) (See ショタコン) sexual interest in young boys; boy love; (2) (slang) prepubescent boy |
セルフ・カラー see styles |
serufu karaa / serufu kara セルフ・カラー |
dyeing one's hair oneself (as opposed to having it done by a hairdresser) (wasei: self colour) |
セルフ・コピー see styles |
serufu kopii / serufu kopi セルフ・コピー |
self-service copying (of documents) (wasei: self-copy) |
セルフィッシュ see styles |
serufisshu セルフィッシュ |
(adjectival noun) selfish; self-indulgent; egotistical; self-centered |
セルフイメージ see styles |
serufuimeeji セルフイメージ |
self-image |
セルフサービス see styles |
serufusaabisu / serufusabisu セルフサービス |
self-service |
セルフスタンド see styles |
serufusutando セルフスタンド |
self-service gasoline station (wasei: self stand); self-service petrol station |
セルフタイマー see styles |
serufutaimaa / serufutaima セルフタイマー |
self-timer; delayed-action (shutter release) |
セルフ突っ込み see styles |
serufutsukkomi; serufutsukkomi セルフつっこみ; セルフツッコミ |
(kana only) (colloquialism) quipping back at something said by oneself; poking fun at one's own comment |
Variations: |
sonomichi そのみち |
(exp,n) (1) that road (path, street, way, etc.); (exp,n) (2) (See 道・7) that line (of business); that profession; that trade; (exp,n) (3) love affairs; romance |
タッピングネジ see styles |
tappinguneji タッピングネジ |
{comp} self-tapping screws |
ちっちゃい人間 see styles |
chicchainingen ちっちゃいにんげん |
(expression) person of poor character; narrow-minded; unpleasant person; gossip-monger; person of low self-esteem |
でかい顔をする see styles |
dekaikaoosuru でかいかおをする |
(exp,vs-i) (colloquialism) (See 大きな顔をする,でかい顔する) to act self-importantly; to be arrogant; to be high-handed; to puff up |
どうかしている see styles |
doukashiteiru / dokashiteru どうかしている |
(expression) something wrong with (someone); not oneself; crazy; nuts |
どつぼにはまる see styles |
dotsubonihamaru どつぼにはまる |
(exp,v5r) to find oneself in deep trouble; to be deep in the shit |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...3031323334353637383940...>
This page contains 100 results for "Self-Love Love Yourself Love Oneself" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.