Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 3887 total results for your Ray search. I have created 39 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...30313233343536373839>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
ヨーロッパヤマウズラ see styles |
yooroppayamauzura ヨーロッパヤマウズラ |
(kana only) gray partridge (Perdix perdix); grey partridge |
Variations: |
midareru みだれる |
(v1,vi) (1) to be disordered; to be disarranged; to be disarrayed; to be disheveled; to be dishevelled; (v1,vi) (2) to be discomposed; to be upset; to get confused; to be disturbed; (v1,vi) (3) to lapse into chaos (due to war, etc.) |
伊豆にらやまゴルフ場 see styles |
izunirayamagorufujou / izunirayamagorufujo いずにらやまゴルフじょう |
(place-name) Izunirayama Golf Links |
Variations: |
kanaeru かなえる |
(transitive verb) (1) (esp. 叶える) to grant (request, wish); to answer (prayer); (transitive verb) (2) (esp. 適える) to fulfill (conditions); to meet (requirements) |
大倉山ジャンプ競技場 see styles |
ookurayamajanpukyougijou / ookurayamajanpukyogijo おおくらやまジャンプきょうぎじょう |
(place-name) Ookurayamajanpukyōgijō |
嵯峨釈迦堂門前裏柳町 see styles |
sagashakadoumonzenurayanagichou / sagashakadomonzenurayanagicho さがしゃかどうもんぜんうらやなぎちょう |
(place-name) Sagashakadoumonzen'urayanagichō |
書を捨てよ町へ出よう see styles |
shoosuteyomachihedeyou / shoosuteyomachihedeyo しょをすてよまちへでよう |
(work) Throw Away Your Books, Rally in the Streets (Shūji Terayama); (wk) Throw Away Your Books, Rally in the Streets (Shūji Terayama) |
Variations: |
mizukirikago みずきりかご |
dish drainer; drainer tray; draining basket; perforated basket |
Variations: |
dobunezumi; dobunezumi どぶねずみ; ドブネズミ |
(1) (kana only) brown rat (Rattus norvegicus); common rat; street rat; sewer rat; Norway rat; (2) (kana only) dark grey; dark gray; (3) (kana only) deceitful employee; unfaithful servant |
Variations: |
tauematsuri たうえまつり |
(1) shrine ritual held with the first two months of the year to forecast (or pray for) a successful harvest; (2) seasonal planting of rice on a field affiliated with a shrine |
知足院ナラヤエザクラ see styles |
chisokuinnarayaezakura ちそくいんナラヤエザクラ |
(place-name) Chisokuinnarayaezakura |
Variations: |
sorayume そらゆめ |
fabricated dream |
Variations: |
harayami はらやみ |
(Sendai dial.) stomach ache |
西部田上原柳原入合地 see styles |
nishibetauebarayanabarairiaichi にしべたうえばらやなばらいりあいち |
(place-name) Nishibetauebarayanabarairiaichi |
Variations: |
gunkirouei / gunkiroe ぐんきろうえい |
disclosure (leakage, betrayal) of military secrets |
Variations: |
nibiiro; nibuiro; donjiki / nibiro; nibuiro; donjiki にびいろ; にぶいろ; どんじき |
(noun - becomes adjective with の) (1) dark gray; dark grey; (2) (どんじき only) donjiki (clerical dress) |
銅アンモニアレーヨン see styles |
douanmoniareeyon / doanmoniareeyon どうアンモニアレーヨン |
(See キュプラ) cuprammonium rayon |
Variations: |
jindate じんだて |
(1) battle formation; battle array; (2) lineup (e.g. of a Cabinet); makeup |
陰極線オシロスコープ see styles |
inkyokusenoshirosukoopu いんきょくせんオシロスコープ |
cathode-ray oscilloscope |
Variations: |
gankake; gangake(願掛ke, 願掛) がんかけ; がんがけ(願掛け, 願掛) |
(n,vs,vi) making a prayer (to a god or Buddha) |
Variations: |
himatsu ひまつ |
(1) (See しぶき) splash; spray; (2) {med} (See 飛沫感染) droplet |
飼い犬に手をかまれる see styles |
kaiinuniteokamareru / kainuniteokamareru かいいぬにてをかまれる |
(exp,v1) to be betrayed by a trusted follower |
飼い犬に手を噛まれる see styles |
kaiinuniteokamareru / kainuniteokamareru かいいぬにてをかまれる |
(exp,v1) to be betrayed by a trusted follower |
Variations: |
arayotto; arayotto あらよっと; アラヨット |
(interjection) (expression of effort or strain) (See よいしょ・1) huff!; yo-heave-ho!; heigh-ho |
Variations: |
ohyakudo おひゃくど |
hundred times worship (e.g. walking back and forth a hundred times before a shrine offering a prayer each time) |
Variations: |
oinori おいのり |
prayer; supplication |
Variations: |
gomashio(goma塩, 胡麻塩); gomashio(goma塩) ごましお(ごま塩, 胡麻塩); ゴマしお(ゴマ塩) |
(1) gomasio; gomashio; roasted sesame seed and salt mixture; (2) salt-and-pepper hair; dark hair streaked with gray |
サンドタイガーシャーク see styles |
sandotaigaashaaku / sandotaigashaku サンドタイガーシャーク |
sand tiger shark (Carcharias taurus); gray nurse shark |
Variations: |
shibuku しぶく |
(v5k,vi) (kana only) to splash; to spray |
スピード・スプレーヤー see styles |
supiido supureeyaa / supido supureeya スピード・スプレーヤー |
speed sprayer |
プリサーナラヤンシャー see styles |
purisaanarayanshaa / purisanarayansha プリサーナラヤンシャー |
(person) Prithur Narayan Shah |
ポタモトリゴン・モトロ see styles |
potamotorigon motoro ポタモトリゴン・モトロ |
ocellate river stingray (Potamotrygon motoro) (lat:); peacock-eye stingray |
Variations: |
maniguruma マニぐるま |
prayer wheel; Mani wheel |
Variations: |
reeriiha(reerii波); reiriiha(reirii波) / reeriha(reeri波); reriha(reri波) レーリーは(レーリー波); レイリーは(レイリー波) |
Rayleigh wave |
Variations: |
reiriisuu(reirii数); reeriisuu(reerii数) / rerisu(reri数); reerisu(reeri数) レイリーすう(レイリー数); レーリーすう(レーリー数) |
{physics} Rayleigh number |
Variations: |
kanau かなう |
(Godan verb with "u" ending) (1) (esp. 叶う) to come true (of a wish, prayer, etc.); to be realized; to be fulfilled; (Godan verb with "u" ending) (2) (esp. 適う) (See 道理に適う) to suit (e.g. a purpose); to meet (wishes, ideals, etc.); to conform to (standards, rules, etc.); to be consistent with; (Godan verb with "u" ending) (3) (esp. 敵う, usu. with neg. verb) to match (implies competition); to rival; to bear (e.g. the heat) |
Variations: |
fukkakeru ふっかける |
(transitive verb) (1) (kana only) (See 吹きかける・1) to blow (on); to breathe (on); to spray (on); (transitive verb) (2) (kana only) to pick (a fight); to provoke; to force (unreasonable terms); to demand (the impossible); (transitive verb) (3) (kana only) to exaggerate; to ask (an unreasonable price); to overcharge |
Variations: |
fukkakeru ふっかける |
(transitive verb) (1) (See 吹きかける・ふきかける・1) to blow upon; to breathe on; to spray; (transitive verb) (2) (See 吹きかける・ふきかける・2) to pick (a fight); to force (unreasonable terms); (transitive verb) (3) (See 吹きかける・ふきかける・3) to exaggerate; to overcharge |
堀川用水及び朝倉揚水車 see styles |
horikawayousuioyobiasakurayousuisha / horikawayosuioyobiasakurayosuisha ほりかわようすいおよびあさくらようすいしゃ |
(place-name) Horikawayousuioyobiasakurayousuisha |
Variations: |
negaeri ねがえり |
(noun/participle) (1) (See 寝返りを打つ・1) turning over while sleeping in bed; (noun/participle) (2) betrayal; double-crossing |
Variations: |
shirou / shiro しろう |
adipocere; grave wax; greying of the body fats of a corpse which rests in a moist but airless place (graying) |
Variations: |
kashiwadeoutsu / kashiwadeotsu かしわでをうつ |
(exp,v5t) to clap one's hands in prayer |
揖斐関ヶ原養老国定公園 see styles |
ibisekigaharayouroukokuteikouen / ibisekigaharayorokokutekoen いびせきがはらようろうこくていこうえん |
(place-name) Ibi-Sekigahara-Yōrō Quasi-National Park |
Variations: |
nihonzarigani(日本zarigani); nihonzarigani(日本蝲蛄); nihonzarigani にほんザリガニ(日本ザリガニ); にほんざりがに(日本蝲蛄); ニホンザリガニ |
(kana only) (See アメリカザリガニ) Japanese crayfish (Cambaroides japonicus) |
Variations: |
arayuru あらゆる |
(pre-noun adjective) (kana only) all; every |
Variations: |
mizuokakeru みずをかける |
(exp,v1) (1) to sprinkle water on (something); to spray water on; to splash water on; to squirt water on; (exp,v1) (2) (idiom) (See 水をさす・2) to hinder; to hamper; to stifle; to throw cold water on |
Variations: |
nagaredama ながれだま |
stray bullet |
Variations: |
ebi(p); ebi(p) えび(P); エビ(P) |
prawn; shrimp; lobster; crayfish |
Variations: |
shirayuri しらゆり |
white lily |
Variations: |
hakuroubyou / hakurobyo はくろうびょう |
{med} Raynaud's disease; white finger disease |
Variations: |
shirokujira しろくじら |
(1) white whale; (2) whiskers from a gray whale (used in crafts) |
Variations: |
kitoukai; kitoue / kitokai; kitoe きとうかい; きとうえ |
prayer meeting |
Variations: |
matsuru まつる |
(transitive verb) (1) to deify; to enshrine; (transitive verb) (2) to pray; to worship |
Variations: |
wakihesoreru わきへそれる |
(exp,v1) (1) to digress; to stray from the subject; (exp,v1) (2) to miss the target; to fly wide of the mark |
Variations: |
kamakiri; tourou(蟷螂, 螳螂); imojiri(蟷螂); iibomushiri(蟷螂); kamakiri / kamakiri; toro(蟷螂, 螳螂); imojiri(蟷螂); ibomushiri(蟷螂); kamakiri かまきり; とうろう(蟷螂, 螳螂); いもじり(蟷螂); いいぼむしり(蟷螂); カマキリ |
(kana only) (occ. written 杜父魚) praying mantis (esp. the narrow-winged mantis, Tenodera angustipennis) |
Variations: |
ikichigai(p); yukichigai いきちがい(P); ゆきちがい |
(1) crossing without meeting (e.g. letters in the post, people on the road); going astray; (2) difference of opinion; misunderstanding; estrangement; disagreement |
Variations: |
uragirimono うらぎりもの |
betrayer; traitor; turncoat; informer |
Variations: |
kaerichuu / kaerichu かえりちゅう |
(n,vs,vi) (hist) betraying one's lord (and going over to the enemy) |
Variations: |
tooriippen / toorippen とおりいっぺん |
(adj-no,adj-na,n) (1) perfunctory; cursory; passing; conventional; formal (greetings, compliments, etc.); casual (acquaintance, remark, etc.); superficial; insincere; (adj-no,adj-na,n) (2) chance (e.g. customer); transient; stray |
Variations: |
amagoi あまごい |
(noun/participle) praying for rain |
Variations: |
aoi あおい |
(adjective) (1) blue; azure; (adjective) (2) (mostly arch. or in ref. to fruits, vegetables and traffic lights, etc.) green; (adjective) (3) (青い, 蒼い only) (in ref. to facial colour) pale; gray; grey; (adjective) (4) (青い, 蒼い only) unripe; inexperienced |
Variations: |
negai ねがい |
(1) desire; wish; hope; (2) request; entreaty; plea; appeal; (3) prayer; (n,n-suf) (4) (oft. 願 when used as a suffix) (written) application |
Variations: |
negaigoto ねがいごと |
wish; dream; prayer; one's desire |
Variations: |
ganotateru がんをたてる |
(exp,v1) (See 願をかける) to make a wish (to a god); to pray (for the fulfilment of a wish) |
Variations: |
shokuhintoree(食品toree); shokuhintorei(食品torei) / shokuhintoree(食品toree); shokuhintore(食品tore) しょくひんトレー(食品トレー); しょくひんトレイ(食品トレイ) |
food tray (usu. styrofoam) |
Variations: |
ekkususensatsuei / ekkususensatsue エックスせんさつえい |
x-ray photography |
Variations: |
kosoka(koso花); kussoka(kusso花, 苦蘇花) コソか(コソ花); クッソか(クッソ花, 苦蘇花) |
(rare) (See 苦蘇) kousso (vermifuge made from pistillate brayera flowers); kosso; cusso; koso |
Variations: |
nezumiiro(nezumi色, 鼠色); nezumiiro(nezumi色) / nezumiro(nezumi色, 鼠色); nezumiro(nezumi色) ねずみいろ(ねずみ色, 鼠色); ネズミいろ(ネズミ色) |
(noun - becomes adjective with の) dark gray; dark grey; slate (color, colour) |
メネンデス・イ・ペラーヨ see styles |
menendesu i peraayo / menendesu i perayo メネンデス・イ・ペラーヨ |
(surname) Menendez y Pelayo |
Variations: |
mosuguree; mosu guree モスグレー; モス・グレー |
greenish gray (wasei: moss gray); greenish grey |
Variations: |
reeyon(p); reiyon / reeyon(p); reyon レーヨン(P); レイヨン |
rayon (fre: rayonne, eng: rayon) |
Variations: |
banzai(p); banzai ばんざい(P); バンザイ |
(int,n,vs,vi) (1) (celebratory cheer; trad. shouted while raising both arms in the air) banzai; hurray; hurrah; hooray; (2) something to cheer about; something worthy of celebration; (n,vs,vi) (3) giving up; throwing one's hands up; (4) eternal life and prosperity |
内蔵型アレイプロセッサー see styles |
naizougataareipurosessaa / naizogatarepurosessa ないぞうがたアレイプロセッサー |
{comp} IAP; Integrated Array Processor |
Variations: |
utsusu うつす |
(transitive verb) (1) to copy; to duplicate; to reproduce; to trace; to transcribe; (transitive verb) (2) to describe; to depict; to portray; to express; (transitive verb) (3) to imitate; to model after; (transitive verb) (4) (also written as 撮す) to take (a photo); to photograph; to film; to shoot |
喉元過ぎれば熱さを忘れる see styles |
nodomotosugirebaatsusaowasureru / nodomotosugirebatsusaowasureru のどもとすぎればあつさをわすれる |
(exp,v1) (proverb) danger past and God forgotten; once on shore, we pray no more; once it's past the throat, one forgets the heat (of the swallowed object) |
Variations: |
byousha / byosha びょうしゃ |
(noun, transitive verb) depiction; description; portrayal |
Variations: |
sanpu(p); sappu(撒布) さんぷ(P); さっぷ(撒布) |
(noun, transitive verb) dissemination; scattering; sprinkling; spraying |
Variations: |
juzu(p); zuzu じゅず(P); ずず |
{Buddh} rosary; string of prayer beads |
Variations: |
kurayami くらやみ |
darkness; the dark |
Variations: |
youji / yoji ようじ |
(1) (See 爪楊枝) toothpick; (2) (See 黒文字・3) skewer (used to cut and hold sweets served at a tea ceremony); (3) (See 歯ブラシ) toothbrush (orig. made from a thin willow branch frayed at one end) |
Variations: |
tokuseiekkususen / tokuseekkususen とくせいエックスせん |
characteristic X-ray |
Variations: |
inori いのり |
prayer; supplication |
Variations: |
ashige あしげ |
(noun - becomes adjective with の) dapple-grey (gray) (horse coat colour) |
Variations: |
wakashiraga わかしらが |
prematurely gray hair; prematurely grey hair |
Variations: |
chishibuki ちしぶき |
blood spray (caused by a weapon); fountain of blood |
Variations: |
mayou / mayo まよう |
(v5u,vi) (1) to lose one's way; to get lost; to go astray; (v5u,vi) (2) to waver; to hesitate; to vacillate; to be of two minds (about); to be unable to make up one's mind; to not know what to do; to be at a loss; to be puzzled; to be perplexed; (v5u,vi) (3) to be captivated (by); to be infatuated (with); to be charmed (by); to be carried away (by); to be blinded (by); to be lost (in); to lose oneself (to); (v5u,vi) (4) to linger (of a departed soul); to be restless in one's grave; to be unable to rest in peace |
Variations: |
maigo まいご |
lost child; lost person; stray child; missing child |
Variations: |
hairetsu はいれつ |
(noun, transitive verb) (1) arrangement; disposition; (2) (配列 only) {comp} array |
Variations: |
negawakuha ねがわくは |
(adverb) (the は is pronounced わ) I pray; I wish |
Variations: |
taberuraayu / taberurayu たべるラーゆ |
(exp,n) {food} (See 辣油) chili oil mixed with chopped garlic, onions, etc. |
Variations: |
keri; keri けり; ケリ |
(kana only) gray-headed lapwing (Microsarcops cinereus); grey-headed lapwing |
Variations: |
kuronezumi くろねずみ |
(1) black mouse; rat with black fur; (2) deceitful employee; unfaithful servant; (3) dark gray; dark grey |
Variations: |
mokutou / mokuto もくとう |
(noun/participle) silent prayer |
アークティックグレイリング see styles |
aakutikkugureiringu / akutikkugureringu アークティックグレイリング |
Arctic grayling (Thymallus arcticus) |
エチェガライイエイサギーレ see styles |
echegaraiieisagiire / echegaraiesagire エチェガライイエイサギーレ |
(surname) Echegaray y Eizaguirre |
Variations: |
ohyakudoofumu おひゃくどをふむ |
(exp,v5m) (1) to visit repeatedly (to make a request); (exp,v5m) (2) to walk back and forth in front of a shrine, praying a hundred times |
Variations: |
osatogashireru おさとがしれる |
(exp,v1) to reveal one's (poor) upbringing (through poor manners, etc.); to betray one's origin; to give oneself away |
Variations: |
guchagucha; guchagucha ぐちゃぐちゃ; グチャグチャ |
(adv,adj-na,adv-to,vs) (1) (onomatopoeic or mimetic word) pulpy; soppy; (adv,adj-na,adv-to,vs) (2) (onomatopoeic or mimetic word) sloppy; untidy; in a disarray; chaotic |
グレーエンジェルフィッシュ see styles |
gureeenjerufisshu グレーエンジェルフィッシュ |
Gray angelfish (Pomacanthus arcuatus) |
グレーユニコーンフィッシュ see styles |
gureeyunikoonfisshu グレーユニコーンフィッシュ |
gray unicornfish (Naso caesius, species of Pacific tang) |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.