Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 3887 total results for your Ray search. I have created 39 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...30313233343536373839>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

ヨーロッパヤマウズラ

see styles
 yooroppayamauzura
    ヨーロッパヤマウズラ
(kana only) gray partridge (Perdix perdix); grey partridge

Variations:
乱れる(P)
紊れる

see styles
 midareru
    みだれる
(v1,vi) (1) to be disordered; to be disarranged; to be disarrayed; to be disheveled; to be dishevelled; (v1,vi) (2) to be discomposed; to be upset; to get confused; to be disturbed; (v1,vi) (3) to lapse into chaos (due to war, etc.)

伊豆にらやまゴルフ場

see styles
 izunirayamagorufujou / izunirayamagorufujo
    いずにらやまゴルフじょう
(place-name) Izunirayama Golf Links

Variations:
叶える(P)
適える

see styles
 kanaeru
    かなえる
(transitive verb) (1) (esp. 叶える) to grant (request, wish); to answer (prayer); (transitive verb) (2) (esp. 適える) to fulfill (conditions); to meet (requirements)

大倉山ジャンプ競技場

see styles
 ookurayamajanpukyougijou / ookurayamajanpukyogijo
    おおくらやまジャンプきょうぎじょう
(place-name) Ookurayamajanpukyōgijō

嵯峨釈迦堂門前裏柳町

see styles
 sagashakadoumonzenurayanagichou / sagashakadomonzenurayanagicho
    さがしゃかどうもんぜんうらやなぎちょう
(place-name) Sagashakadoumonzen'urayanagichō

書を捨てよ町へ出よう

see styles
 shoosuteyomachihedeyou / shoosuteyomachihedeyo
    しょをすてよまちへでよう
(work) Throw Away Your Books, Rally in the Streets (Shūji Terayama); (wk) Throw Away Your Books, Rally in the Streets (Shūji Terayama)

Variations:
水切りかご
水切り籠

see styles
 mizukirikago
    みずきりかご
dish drainer; drainer tray; draining basket; perforated basket

Variations:
溝鼠
どぶ鼠(sK)

see styles
 dobunezumi; dobunezumi
    どぶねずみ; ドブネズミ
(1) (kana only) brown rat (Rattus norvegicus); common rat; street rat; sewer rat; Norway rat; (2) (kana only) dark grey; dark gray; (3) (kana only) deceitful employee; unfaithful servant

Variations:
田植え祭り
田植え祭

see styles
 tauematsuri
    たうえまつり
(1) shrine ritual held with the first two months of the year to forecast (or pray for) a successful harvest; (2) seasonal planting of rice on a field affiliated with a shrine

知足院ナラヤエザクラ

see styles
 chisokuinnarayaezakura
    ちそくいんナラヤエザクラ
(place-name) Chisokuinnarayaezakura

Variations:
空夢
そら夢(sK)

see styles
 sorayume
    そらゆめ
fabricated dream

Variations:
腹病
腹病み
腹やみ

see styles
 harayami
    はらやみ
(Sendai dial.) stomach ache

西部田上原柳原入合地

see styles
 nishibetauebarayanabarairiaichi
    にしべたうえばらやなばらいりあいち
(place-name) Nishibetauebarayanabarairiaichi

Variations:
軍機漏洩
軍機漏えい

see styles
 gunkirouei / gunkiroe
    ぐんきろうえい
disclosure (leakage, betrayal) of military secrets

Variations:
鈍色
にび色(sK)

see styles
 nibiiro; nibuiro; donjiki / nibiro; nibuiro; donjiki
    にびいろ; にぶいろ; どんじき
(noun - becomes adjective with の) (1) dark gray; dark grey; (2) (どんじき only) donjiki (clerical dress)

銅アンモニアレーヨン

see styles
 douanmoniareeyon / doanmoniareeyon
    どうアンモニアレーヨン
(See キュプラ) cuprammonium rayon

Variations:
陣立て
陣立(io)

see styles
 jindate
    じんだて
(1) battle formation; battle array; (2) lineup (e.g. of a Cabinet); makeup

陰極線オシロスコープ

see styles
 inkyokusenoshirosukoopu
    いんきょくせんオシロスコープ
cathode-ray oscilloscope

Variations:
願掛け
願かけ
願掛

see styles
 gankake; gangake(願掛ke, 願掛)
    がんかけ; がんがけ(願掛け, 願掛)
(n,vs,vi) making a prayer (to a god or Buddha)

Variations:
飛沫
飛まつ(sK)

see styles
 himatsu
    ひまつ
(1) (See しぶき) splash; spray; (2) {med} (See 飛沫感染) droplet

飼い犬に手をかまれる

see styles
 kaiinuniteokamareru / kainuniteokamareru
    かいいぬにてをかまれる
(exp,v1) to be betrayed by a trusted follower

飼い犬に手を噛まれる

see styles
 kaiinuniteokamareru / kainuniteokamareru
    かいいぬにてをかまれる
(exp,v1) to be betrayed by a trusted follower

Variations:
あらよっと
アラヨット

see styles
 arayotto; arayotto
    あらよっと; アラヨット
(interjection) (expression of effort or strain) (See よいしょ・1) huff!; yo-heave-ho!; heigh-ho

Variations:
お百度
御百度(sK)

see styles
 ohyakudo
    おひゃくど
hundred times worship (e.g. walking back and forth a hundred times before a shrine offering a prayer each time)

Variations:
お祈り
御祈り(sK)

see styles
 oinori
    おいのり
prayer; supplication

Variations:
ごま塩
ゴマ塩
胡麻塩

see styles
 gomashio(goma塩, 胡麻塩); gomashio(goma塩)
    ごましお(ごま塩, 胡麻塩); ゴマしお(ゴマ塩)
(1) gomasio; gomashio; roasted sesame seed and salt mixture; (2) salt-and-pepper hair; dark hair streaked with gray

サンドタイガーシャーク

see styles
 sandotaigaashaaku / sandotaigashaku
    サンドタイガーシャーク
sand tiger shark (Carcharias taurus); gray nurse shark

Variations:
し吹く
繁吹く
重吹く

see styles
 shibuku
    しぶく
(v5k,vi) (kana only) to splash; to spray

スピード・スプレーヤー

see styles
 supiido supureeyaa / supido supureeya
    スピード・スプレーヤー
speed sprayer

プリサーナラヤンシャー

see styles
 purisaanarayanshaa / purisanarayansha
    プリサーナラヤンシャー
(person) Prithur Narayan Shah

ポタモトリゴン・モトロ

see styles
 potamotorigon motoro
    ポタモトリゴン・モトロ
ocellate river stingray (Potamotrygon motoro) (lat:); peacock-eye stingray

Variations:
マニ車
摩尼車(rK)

see styles
 maniguruma
    マニぐるま
prayer wheel; Mani wheel

Variations:
レーリー波
レイリー波

see styles
 reeriiha(reerii波); reiriiha(reirii波) / reeriha(reeri波); reriha(reri波)
    レーリーは(レーリー波); レイリーは(レイリー波)
Rayleigh wave

Variations:
レイリー数
レーリー数

see styles
 reiriisuu(reirii数); reeriisuu(reerii数) / rerisu(reri数); reerisu(reeri数)
    レイリーすう(レイリー数); レーリーすう(レーリー数)
{physics} Rayleigh number

Variations:
叶う(P)
適う
敵う

see styles
 kanau
    かなう
(Godan verb with "u" ending) (1) (esp. 叶う) to come true (of a wish, prayer, etc.); to be realized; to be fulfilled; (Godan verb with "u" ending) (2) (esp. 適う) (See 道理に適う) to suit (e.g. a purpose); to meet (wishes, ideals, etc.); to conform to (standards, rules, etc.); to be consistent with; (Godan verb with "u" ending) (3) (esp. 敵う, usu. with neg. verb) to match (implies competition); to rival; to bear (e.g. the heat)

Variations:
吹っかける
吹っ掛ける

see styles
 fukkakeru
    ふっかける
(transitive verb) (1) (kana only) (See 吹きかける・1) to blow (on); to breathe (on); to spray (on); (transitive verb) (2) (kana only) to pick (a fight); to provoke; to force (unreasonable terms); to demand (the impossible); (transitive verb) (3) (kana only) to exaggerate; to ask (an unreasonable price); to overcharge

Variations:
吹っ掛ける
吹っかける

see styles
 fukkakeru
    ふっかける
(transitive verb) (1) (See 吹きかける・ふきかける・1) to blow upon; to breathe on; to spray; (transitive verb) (2) (See 吹きかける・ふきかける・2) to pick (a fight); to force (unreasonable terms); (transitive verb) (3) (See 吹きかける・ふきかける・3) to exaggerate; to overcharge

堀川用水及び朝倉揚水車

see styles
 horikawayousuioyobiasakurayousuisha / horikawayosuioyobiasakurayosuisha
    ほりかわようすいおよびあさくらようすいしゃ
(place-name) Horikawayousuioyobiasakurayousuisha

Variations:
寝返り(P)
寝がえり

see styles
 negaeri
    ねがえり
(noun/participle) (1) (See 寝返りを打つ・1) turning over while sleeping in bed; (noun/participle) (2) betrayal; double-crossing

Variations:
屍蝋
死蝋
屍蠟
死蠟

see styles
 shirou / shiro
    しろう
adipocere; grave wax; greying of the body fats of a corpse which rests in a moist but airless place (graying)

Variations:
拍手を打つ
柏手を打つ

see styles
 kashiwadeoutsu / kashiwadeotsu
    かしわでをうつ
(exp,v5t) to clap one's hands in prayer

揖斐関ヶ原養老国定公園

see styles
 ibisekigaharayouroukokuteikouen / ibisekigaharayorokokutekoen
    いびせきがはらようろうこくていこうえん
(place-name) Ibi-Sekigahara-Yōrō Quasi-National Park

Variations:
日本ザリガニ
日本蝲蛄

see styles
 nihonzarigani(日本zarigani); nihonzarigani(日本蝲蛄); nihonzarigani
    にほんザリガニ(日本ザリガニ); にほんざりがに(日本蝲蛄); ニホンザリガニ
(kana only) (See アメリカザリガニ) Japanese crayfish (Cambaroides japonicus)

Variations:
有らゆる(P)
凡ゆる

see styles
 arayuru
    あらゆる
(pre-noun adjective) (kana only) all; every

Variations:
水をかける
水を掛ける

see styles
 mizuokakeru
    みずをかける
(exp,v1) (1) to sprinkle water on (something); to spray water on; to splash water on; to squirt water on; (exp,v1) (2) (idiom) (See 水をさす・2) to hinder; to hamper; to stifle; to throw cold water on

Variations:
流れ弾
流れ玉(rK)

see styles
 nagaredama
    ながれだま
stray bullet

Variations:
海老(P)


see styles
 ebi(p); ebi(p)
    えび(P); エビ(P)
prawn; shrimp; lobster; crayfish

Variations:
白百合
白ゆり(sK)

see styles
 shirayuri
    しらゆり
white lily

Variations:
白蝋病
白蠟病(oK)

see styles
 hakuroubyou / hakurobyo
    はくろうびょう
{med} Raynaud's disease; white finger disease

Variations:
白鯨
白くじら(sK)

see styles
 shirokujira
    しろくじら
(1) white whale; (2) whiskers from a gray whale (used in crafts)

Variations:
祈祷会
祈禱会(oK)

see styles
 kitoukai; kitoue / kitokai; kitoe
    きとうかい; きとうえ
prayer meeting

Variations:
祭る(P)
祀る(P)

see styles
 matsuru
    まつる
(transitive verb) (1) to deify; to enshrine; (transitive verb) (2) to pray; to worship

Variations:
脇へそれる
脇へ逸れる

see styles
 wakihesoreru
    わきへそれる
(exp,v1) (1) to digress; to stray from the subject; (exp,v1) (2) to miss the target; to fly wide of the mark

Variations:
蟷螂
螳螂
鎌切
蟐螂

see styles
 kamakiri; tourou(蟷螂, 螳螂); imojiri(蟷螂); iibomushiri(蟷螂); kamakiri / kamakiri; toro(蟷螂, 螳螂); imojiri(蟷螂); ibomushiri(蟷螂); kamakiri
    かまきり; とうろう(蟷螂, 螳螂); いもじり(蟷螂); いいぼむしり(蟷螂); カマキリ
(kana only) (occ. written 杜父魚) praying mantis (esp. the narrow-winged mantis, Tenodera angustipennis)

Variations:
行き違い(P)
行違い

see styles
 ikichigai(p); yukichigai
    いきちがい(P); ゆきちがい
(1) crossing without meeting (e.g. letters in the post, people on the road); going astray; (2) difference of opinion; misunderstanding; estrangement; disagreement

Variations:
裏切り者(P)
裏切者

see styles
 uragirimono
    うらぎりもの
betrayer; traitor; turncoat; informer

Variations:
返り忠
帰り忠(sK)

see styles
 kaerichuu / kaerichu
    かえりちゅう
(n,vs,vi) (hist) betraying one's lord (and going over to the enemy)

Variations:
通り一遍
通りいっぺん

see styles
 tooriippen / toorippen
    とおりいっぺん
(adj-no,adj-na,n) (1) perfunctory; cursory; passing; conventional; formal (greetings, compliments, etc.); casual (acquaintance, remark, etc.); superficial; insincere; (adj-no,adj-na,n) (2) chance (e.g. customer); transient; stray

Variations:
雨乞い
雨ごい
雨請い

see styles
 amagoi
    あまごい
(noun/participle) praying for rain

Variations:
青い(P)
蒼い
碧い

see styles
 aoi
    あおい
(adjective) (1) blue; azure; (adjective) (2) (mostly arch. or in ref. to fruits, vegetables and traffic lights, etc.) green; (adjective) (3) (青い, 蒼い only) (in ref. to facial colour) pale; gray; grey; (adjective) (4) (青い, 蒼い only) unripe; inexperienced

Variations:
願い(P)
願(io)

see styles
 negai
    ねがい
(1) desire; wish; hope; (2) request; entreaty; plea; appeal; (3) prayer; (n,n-suf) (4) (oft. 願 when used as a suffix) (written) application

Variations:
願い事
願いごと
願事

see styles
 negaigoto
    ねがいごと
wish; dream; prayer; one's desire

Variations:
願を立てる
願をたてる

see styles
 ganotateru
    がんをたてる
(exp,v1) (See 願をかける) to make a wish (to a god); to pray (for the fulfilment of a wish)

Variations:
食品トレー
食品トレイ

see styles
 shokuhintoree(食品toree); shokuhintorei(食品torei) / shokuhintoree(食品toree); shokuhintore(食品tore)
    しょくひんトレー(食品トレー); しょくひんトレイ(食品トレイ)
food tray (usu. styrofoam)

Variations:
X線撮影
エックス線撮影

see styles
 ekkususensatsuei / ekkususensatsue
    エックスせんさつえい
x-ray photography

Variations:
コソ花
クッソ花
苦蘇花

see styles
 kosoka(koso花); kussoka(kusso花, 苦蘇花)
    コソか(コソ花); クッソか(クッソ花, 苦蘇花)
(rare) (See 苦蘇) kousso (vermifuge made from pistillate brayera flowers); kosso; cusso; koso

Variations:
ねずみ色
鼠色
ネズミ色

see styles
 nezumiiro(nezumi色, 鼠色); nezumiiro(nezumi色) / nezumiro(nezumi色, 鼠色); nezumiro(nezumi色)
    ねずみいろ(ねずみ色, 鼠色); ネズミいろ(ネズミ色)
(noun - becomes adjective with の) dark gray; dark grey; slate (color, colour)

メネンデス・イ・ペラーヨ

see styles
 menendesu i peraayo / menendesu i perayo
    メネンデス・イ・ペラーヨ
(surname) Menendez y Pelayo

Variations:
モスグレー
モス・グレー

see styles
 mosuguree; mosu guree
    モスグレー; モス・グレー
greenish gray (wasei: moss gray); greenish grey

Variations:
レーヨン(P)
レイヨン

see styles
 reeyon(p); reiyon / reeyon(p); reyon
    レーヨン(P); レイヨン
rayon (fre: rayonne, eng: rayon)

Variations:
万歳(P)
万才(rK)

see styles
 banzai(p); banzai
    ばんざい(P); バンザイ
(int,n,vs,vi) (1) (celebratory cheer; trad. shouted while raising both arms in the air) banzai; hurray; hurrah; hooray; (2) something to cheer about; something worthy of celebration; (n,vs,vi) (3) giving up; throwing one's hands up; (4) eternal life and prosperity

内蔵型アレイプロセッサー

see styles
 naizougataareipurosessaa / naizogatarepurosessa
    ないぞうがたアレイプロセッサー
{comp} IAP; Integrated Array Processor

Variations:
写す(P)
撮す(sK)

see styles
 utsusu
    うつす
(transitive verb) (1) to copy; to duplicate; to reproduce; to trace; to transcribe; (transitive verb) (2) to describe; to depict; to portray; to express; (transitive verb) (3) to imitate; to model after; (transitive verb) (4) (also written as 撮す) to take (a photo); to photograph; to film; to shoot

喉元過ぎれば熱さを忘れる

see styles
 nodomotosugirebaatsusaowasureru / nodomotosugirebatsusaowasureru
    のどもとすぎればあつさをわすれる
(exp,v1) (proverb) danger past and God forgotten; once on shore, we pray no more; once it's past the throat, one forgets the heat (of the swallowed object)

Variations:
描写(P)
描寫(oK)

see styles
 byousha / byosha
    びょうしゃ
(noun, transitive verb) depiction; description; portrayal

Variations:
散布(P)
撒布(rK)

see styles
 sanpu(p); sappu(撒布)
    さんぷ(P); さっぷ(撒布)
(noun, transitive verb) dissemination; scattering; sprinkling; spraying

Variations:
数珠(P)
珠数(rK)

see styles
 juzu(p); zuzu
    じゅず(P); ずず
{Buddh} rosary; string of prayer beads

Variations:
暗闇(P)
暗やみ(P)

see styles
 kurayami
    くらやみ
darkness; the dark

Variations:
楊枝
楊子
揚枝(sK)

see styles
 youji / yoji
    ようじ
(1) (See 爪楊枝) toothpick; (2) (See 黒文字・3) skewer (used to cut and hold sweets served at a tea ceremony); (3) (See 歯ブラシ) toothbrush (orig. made from a thin willow branch frayed at one end)

Variations:
特性X線
特性エックス線

see styles
 tokuseiekkususen / tokuseekkususen
    とくせいエックスせん
characteristic X-ray

Variations:
祈り(P)
祷り(rK)

see styles
 inori
    いのり
prayer; supplication

Variations:
芦毛
葦毛
あし毛
蘆毛

see styles
 ashige
    あしげ
(noun - becomes adjective with の) dapple-grey (gray) (horse coat colour)

Variations:
若白髪
若しらが(sK)

see styles
 wakashiraga
    わかしらが
prematurely gray hair; prematurely grey hair

Variations:
血飛沫
血繁吹き(rK)

see styles
 chishibuki
    ちしぶき
blood spray (caused by a weapon); fountain of blood

Variations:
迷う(P)
紕う(rK)

see styles
 mayou / mayo
    まよう
(v5u,vi) (1) to lose one's way; to get lost; to go astray; (v5u,vi) (2) to waver; to hesitate; to vacillate; to be of two minds (about); to be unable to make up one's mind; to not know what to do; to be at a loss; to be puzzled; to be perplexed; (v5u,vi) (3) to be captivated (by); to be infatuated (with); to be charmed (by); to be carried away (by); to be blinded (by); to be lost (in); to lose oneself (to); (v5u,vi) (4) to linger (of a departed soul); to be restless in one's grave; to be unable to rest in peace

Variations:
迷子(P)
迷児(sK)

see styles
 maigo
    まいご
lost child; lost person; stray child; missing child

Variations:
配列(P)
排列(rK)

see styles
 hairetsu
    はいれつ
(noun, transitive verb) (1) arrangement; disposition; (2) (配列 only) {comp} array

Variations:
願わくは(P)
希わくは

see styles
 negawakuha
    ねがわくは
(adverb) (the は is pronounced わ) I pray; I wish

Variations:
食べるラー油
食べる辣油

see styles
 taberuraayu / taberurayu
    たべるラーゆ
(exp,n) {food} (See 辣油) chili oil mixed with chopped garlic, onions, etc.

Variations:
鳧(rK)
計里(rK)

see styles
 keri; keri
    けり; ケリ
(kana only) gray-headed lapwing (Microsarcops cinereus); grey-headed lapwing

Variations:
黒鼠
黒ねずみ
黒ネズミ

see styles
 kuronezumi
    くろねずみ
(1) black mouse; rat with black fur; (2) deceitful employee; unfaithful servant; (3) dark gray; dark grey

Variations:
黙とう(P)
黙祷
黙禱

see styles
 mokutou / mokuto
    もくとう
(noun/participle) silent prayer

アークティックグレイリング

see styles
 aakutikkugureiringu / akutikkugureringu
    アークティックグレイリング
Arctic grayling (Thymallus arcticus)

エチェガライイエイサギーレ

see styles
 echegaraiieisagiire / echegaraiesagire
    エチェガライイエイサギーレ
(surname) Echegaray y Eizaguirre

Variations:
お百度を踏む
御百度を踏む

see styles
 ohyakudoofumu
    おひゃくどをふむ
(exp,v5m) (1) to visit repeatedly (to make a request); (exp,v5m) (2) to walk back and forth in front of a shrine, praying a hundred times

Variations:
お里が知れる
御里が知れる

see styles
 osatogashireru
    おさとがしれる
(exp,v1) to reveal one's (poor) upbringing (through poor manners, etc.); to betray one's origin; to give oneself away

Variations:
くちゃくちゃ
クチャクチャ

see styles
 guchagucha; guchagucha
    ぐちゃぐちゃ; グチャグチャ
(adv,adj-na,adv-to,vs) (1) (onomatopoeic or mimetic word) pulpy; soppy; (adv,adj-na,adv-to,vs) (2) (onomatopoeic or mimetic word) sloppy; untidy; in a disarray; chaotic

グレーエンジェルフィッシュ

see styles
 gureeenjerufisshu
    グレーエンジェルフィッシュ
Gray angelfish (Pomacanthus arcuatus)

グレーユニコーンフィッシュ

see styles
 gureeyunikoonfisshu
    グレーユニコーンフィッシュ
gray unicornfish (Naso caesius, species of Pacific tang)

<...30313233343536373839>

This page contains 100 results for "Ray" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary