I am shipping orders on Monday and Tuesday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 4414 total results for your Nik search. I have created 45 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...3031323334353637383940...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

何かいい手は無いか

see styles
 nanikaiitehanaika / nanikaitehanaika
    なにかいいてはないか
(expression) what would be a good way to do it?

Variations:
何かしら
何か知ら

 nanikashira
    なにかしら
(adverb) (1) somehow (or other); for some reason; without knowing why; (adverb) (2) something (or other); some ... or other

出生無邊門陀羅尼經


出生无边门陀罗尼经

see styles
chū shēng wú biān mén tuó luó ní jīng
    chu1 sheng1 wu2 bian1 men2 tuo2 luo2 ni2 jing1
ch`u sheng wu pien men t`o lo ni ching
    chu sheng wu pien men to lo ni ching
 Shusshō muhen mon daranikyō
Dhāraṇī of the [Birth of the] Infinite Portal

Variations:
地下二階
地下2階

 chikanikai
    ちかにかい
second basement level; subbasement

売り言葉に買い言葉

see styles
 urikotobanikaikotoba
    うりことばにかいことば
(expression) tit for tat (verbally)

Variations:
大蒜

 ninniku(p); ninniku(p)
    にんにく(P); ニンニク(P)
(kana only) garlic (Allium sativum)

大薩遮尼乾子所說經


大萨遮尼干子所说经

see styles
dà sà zhē ní gān zí suǒ shuō jīng
    da4 sa4 zhe1 ni2 gan1 zi2 suo3 shuo1 jing1
ta sa che ni kan tzu so shuo ching
 Dai satsusha nikanji sho setsu kyō
Mahāsatya-nirgrantha-sūtra

Variations:
恩に着る
恩にきる

 onnikiru
    おんにきる
(exp,v1) to feel indebted (to); to feel grateful; to be much obliged

Variations:
憎々しい
憎憎しい

 nikunikushii / nikunikushi
    にくにくしい
(adjective) hateful; detestable; loathsome

憎まれっ子世に憚る

see styles
 nikumarekkoyonihabakaru
    にくまれっこよにはばかる
(expression) (proverb) ill weeds grow apace

Variations:
憎憎しい
憎々しい

 nikunikushii / nikunikushi
    にくにくしい
(adjective) hateful; detestable; loathsome

施一切無畏陀羅尼經


施一切无畏陀罗尼经

see styles
shī yī qiè wú wèi tuó luó ní jīng
    shi1 yi1 qie4 wu2 wei4 tuo2 luo2 ni2 jing1
shih i ch`ieh wu wei t`o lo ni ching
    shih i chieh wu wei to lo ni ching
 Se issai mui daranikyō
Dhāraṇī of Bestowing Complete Fearlessness

日本外来小児科学会

see styles
 nippongairaishounikagakkai / nippongairaishonikagakkai
    にっぽんがいらいしょうにかがっかい
(org) Society of Ambulatory and General Pediatrics of Japan; SAGPJ; (o) Society of Ambulatory and General Pediatrics of Japan; SAGPJ

日本歯科専門医機構

see styles
 nihonshikasenmonikikou / nihonshikasenmonikiko
    にほんしかせんもんいきこう
(org) Japanese Dental Specialty Board; (o) Japanese Dental Specialty Board

日興シティグループ

see styles
 nikkoushitiguruupu / nikkoshitigurupu
    にっこうシティグループ
(company) Nikko Citigroup (Japanese securities group); (c) Nikko Citigroup (Japanese securities group)

日韓ワールドカップ

see styles
 nikkanwaarudokappu / nikkanwarudokappu
    にっかんワールドカップ
(ev) 2002 FIFA World Cup; (ev) 2002 FIFA World Cup

月夜に釜を抜かれる

see styles
 tsukiyonikamaonukareru
    つきよにかまをぬかれる
(exp,v1) (idiom) to make a blunder; to blunder; to have one's kettle stolen on a moonlit night

死んでも死に切れぬ

see styles
 shindemoshinikirenu
    しんでもしにきれぬ
(expression) (idiom) I can't die and leave things this way

Variations:
毛の柔物
毛の和物

 kenonikomono
    けのにこもの
(archaism) small animal with soft fur

深草大亀谷金森出雲

see styles
 fukakusaookamedanikanamoriizumo / fukakusaookamedanikanamorizumo
    ふかくさおおかめだにかなもりいずも
(place-name) Fukakusaookamedanikanamoriizumo

無垢淨光大陀羅尼經


无垢淨光大陀罗尼经

see styles
wú gòu jìng guāng dà tuó luó ní jīng
    wu2 gou4 jing4 guang1 da4 tuo2 luo2 ni2 jing1
wu kou ching kuang ta t`o lo ni ching
    wu kou ching kuang ta to lo ni ching
 Mukujōkō daidaranikyō
Dhāraṇī of the Pure Immaculate Light

Variations:
煮転がし
煮転ばし

 nikorogashi(煮転gashi); nikorobashi(煮転bashi)
    にころがし(煮転がし); にころばし(煮転ばし)
root vegetables boiled in broth

生死にかかわる問題

see styles
 seishinikakawarumondai / seshinikakawarumondai
    せいしにかかわるもんだい
(exp,n) a matter of life and death

石にかじりついても

see styles
 ishinikajiritsuitemo
    いしにかじりついても
(expression) (to get something done) even if through hell and high water

石に枕し流れに漱ぐ

see styles
 ishinimakurashinagarenikuchisusugu
    いしにまくらしながれにくちすすぐ
(exp,v5g) (idiom) to live freely in the wilderness; to sleep on a pillow of stone and rinse one's mouth with river water

石に漱ぎ流れに枕す

see styles
 ishinikuchisusuginagarenimakurasu
    いしにくちすすぎながれにまくらす
(exp,vs-c) (idiom) to refuse stubbornly to admit one is wrong; to rinse one's mouth with a rock and rest one's head in a river

石に齧りついてでも

see styles
 ishinikajiritsuitedemo
    いしにかじりついてでも
(expression) (to get something done) even if through hell and high water

石に齧り付いてでも

see styles
 ishinikajiritsuitedemo
    いしにかじりついてでも
(expression) (to get something done) even if through hell and high water

Variations:
筋肉バカ
筋肉馬鹿

 kinnikubaka
    きんにくばか
(colloquialism) musclehead; person obsessed with building muscle

Variations:
筋肉繊維
筋肉線維

 kinnikuseni
    きんにくせんい
(See 筋繊維) muscle fiber

網の目に風とまらず

see styles
 aminomenikazetomarazu
    あみのめにかぜとまらず
(expression) (proverb) you can't catch the wind with a net

羹に懲りて膾を吹く

see styles
 atsumononikoritenamasuofuku
    あつものにこりてなますをふく
(expression) (proverb) a burnt child dreads the fire; once bitten twice shy; to become over cautious from a bad experience

Variations:
肉がつく
肉が付く

 nikugatsuku
    にくがつく
(exp,v5k) to gain weight; to put on weight

Variations:
肉が付く
肉がつく

 shishigatsuku; nikugatsuku
    ししがつく; にくがつく
(exp,v5k) to gain (put on) weight

Variations:
肉じゃが
肉ジャガ

 nikujaga(肉jaga); nikujaga(肉jaga)
    にくじゃが(肉じゃが); にくジャガ(肉ジャガ)
{food} nikujaga; meat and potato stew

Variations:
肉挽き機
肉挽き器

 nikuhikiki
    にくひきき
meat grinder; mincing machine; mincer

Variations:
肉肉しい
肉々しい

 nikunikushii / nikunikushi
    にくにくしい
(adjective) (colloquialism) {food} meaty; juicy (of meat)

舟に刻して剣を求む

see styles
 funenikokushitekenomotomu
    ふねにこくしてけんをもとむ
(expression) (idiom) (from a fable in Master Lü's Spring and Autumn Annals) to not be getting with the times; to be unaware that things are changing

舟に刻みて剣を求む

see styles
 funenikizamitekenomotomu
    ふねにきざみてけんをもとむ
(expression) (idiom) (from a fable in Master Lü's Spring and Autumn Annals) to not be getting with the times; to be unaware that things are changing

菩提場莊嚴陀羅尼經


菩提场庄严陀罗尼经

see styles
bú tí chǎng zhuāng yán tuó luó ní jīng
    bu2 ti2 chang3 zhuang1 yan2 tuo2 luo2 ni2 jing1
pu t`i ch`ang chuang yen t`o lo ni ching
    pu ti chang chuang yen to lo ni ching
 Bodaijō shōgon daranikyō
Dhāraṇī of the Adorned Place of Bodhi

Variations:
見に来る
見にくる

 minikuru
    みにくる
(exp,vk) to come and see (someone, something); to visit

Variations:
見に行く
見にいく

 miniiku / miniku
    みにいく
(exp,v5k-s) to go to see (something, someone); to visit

親しき中に垣をせよ

see styles
 shitashikinakanikakioseyo
    したしきなかにかきをせよ
(expression) (proverb) (See 親しき中にも礼儀あり) good fences make good neighbors; a hedge between keeps friendship green

誰がために鐘は鳴る

see styles
 tagatamenikanehanaru
    たがためにかねはなる
(work) For Whom the Bell Tolls (1940 novel by Ernest Hemingway); (wk) For Whom the Bell Tolls (1940 novel by Ernest Hemingway)

Variations:
豚肉
ぶた肉

 butaniku(p); tonniku(豚肉)
    ぶたにく(P); とんにく(豚肉)
pork

Variations:
醜い
見憎い

 minikui
    みにくい
(adjective) (1) ugly; unattractive; plain; homely; (adjective) (2) unsightly; unseemly; disgraceful; shameful; dishonorable

鉄は熱い内に鍛えよ

see styles
 tetsuhaatsuiuchinikitaeyo / tetsuhatsuiuchinikitaeyo
    てつはあついうちにきたえよ
(expression) (idiom) Strike while the iron is hot

Variations:
頭にくる
頭に来る

 atamanikuru
    あたまにくる
(exp,vk) (1) to get angry; to get mad; to lose one's temper; to fly into a rage; to blow one's top; (exp,vk) (2) to go straight to one's head (of alcohol); to feel the effects (of an illness); to lose one's wits

Variations:
頭に来る
頭にくる

 atamanikuru
    あたまにくる
(exp,vk) to get mad; to be highly offended; to get pissed off; to get angry; to lose one's cool

Variations:
鶏胸肉
とりむね肉

 torimuneniku
    とりむねにく
chicken breast meat

アンニョンハシムニカ

see styles
 annyonhashimunika
    アンニョンハシムニカ
(interjection) hello (kor: annyeong hashimnikka)

インタースプートニク

see styles
 intaasupuutoniku / intasuputoniku
    インタースプートニク
(personal name) Intersputnik

ウェイレルイニコラウ

see styles
 weireruinikorau / wereruinikorau
    ウェイレルイニコラウ
(surname) Weyler y Nicolau

エスニック・グループ

 esunikku guruupu / esunikku gurupu
    エスニック・グループ
ethnic group

Variations:
オニキス
オニックス

 onikisu; onikkusu
    オニキス; オニックス
onyx

カーエレクトロニクス

see styles
 kaaerekutoronikusu / kaerekutoronikusu
    カーエレクトロニクス
automotive electronics (wasei: car electronics)

クアエ・マリ・シニコ

 kuae mari shiniko
    クアエ・マリ・シニコ
(personal name) Quae Mari Sinico

Variations:
くず肉
クズ肉
屑肉

 kuzuniku
    くずにく
waste meat; meat scraps; offal

クラシェニーンニコフ

see styles
 kurasheniinnikofu / kurasheninnikofu
    クラシェニーンニコフ
(surname) Krasheninnikov

クロラムフェニコール

see styles
 kuroramufenikooru
    クロラムフェニコール
chloramphenicol

コンピュニケーション

see styles
 konpyunikeeshon
    コンピュニケーション
{comp} computer communication

シャイバーニーカーン

see styles
 shaibaaniikaan / shaibanikan
    シャイバーニーカーン
(person) Shaibani Khan

ジョージパパニコロー

see styles
 joojipapanikoroo
    ジョージパパニコロー
(person) George Papanicolaou

シンフォニックジャズ

see styles
 shinfonikkujazu
    シンフォニックジャズ
symphonic jazz

シンフォニックポエム

see styles
 shinfonikkupoemu
    シンフォニックポエム
(music) symphonic poem

シンフォニックロック

see styles
 shinfonikkurokku
    シンフォニックロック
symphonic rock

スクウェアエニックス

see styles
 sukuweaenikkusu
    スクウェアエニックス
(company) Square Enix; (c) Square Enix

スニーク・プレビュー

 suniiku purebyuu / suniku purebyu
    スニーク・プレビュー
sneak preview

Variations:
すね肉
スネ肉
脛肉

 suneniku(sune肉, 脛肉); suneniku(sune肉)
    すねにく(すね肉, 脛肉); スネにく(スネ肉)
shank (meat)

セックス・テクニック

 sekkusu tekunikku
    セックス・テクニック
sexual technique

ただしイケメンに限る

see styles
 tadashiikemennikagiru / tadashikemennikagiru
    ただしイケメンにかぎる
(expression) (net-sl) (joc) (used to poke fun at people describing their ideal partner) but he has to be handsome; that said, only if he's a looker

テクニカル・サポート

 tekunikaru sapooto
    テクニカル・サポート
(computer terminology) technical support

テクニカル・ダイバー

 tekunikaru daibaa / tekunikaru daiba
    テクニカル・ダイバー
technical diver

テクニカル・ファウル

 tekunikaru fauru
    テクニカル・ファウル
technical foul

テクニカル・フォール

 tekunikaru fooru
    テクニカル・フォール
technical fall

テクニカル・ポイント

 tekunikaru pointo
    テクニカル・ポイント
technical point

テクニカル・メリット

 tekunikaru meritto
    テクニカル・メリット
technical merit

テクニカルダイビング

see styles
 tekunikarudaibingu
    テクニカルダイビング
technical diving

テクニカルプログラム

see styles
 tekunikarupuroguramu
    テクニカルプログラム
technical program

テクニカルリハーサル

see styles
 tekunikarurihaasaru / tekunikarurihasaru
    テクニカルリハーサル
technical rehearsal; tech rehearsal

トニック・ウォーター

 tonikku wootaa / tonikku woota
    トニック・ウォーター
tonic water

ナイキハーキュリーズ

see styles
 naikihaakyuriizu / naikihakyurizu
    ナイキハーキュリーズ
Nike Hercules (missile)

なにかいい手はないか

see styles
 nanikaiitehanaika / nanikaitehanaika
    なにかいいてはないか
(expression) what would be a good way to do it?

ニコチンキャンディー

see styles
 nikochinkyandii / nikochinkyandi
    ニコチンキャンディー
nicotine lollipop

ニコラスコペルニクス

see styles
 nikorasukoperunikusu
    ニコラスコペルニクス
(person) Nicolaus Copernicus

ニッケル水素バッテリ

see styles
 nikkerusuisobatteri
    ニッケルすいそバッテリ
{comp} nickel metal hydride battery

ハイゼニッククリーム

see styles
 haizenikkukuriimu / haizenikkukurimu
    ハイゼニッククリーム
hygienic cream

ハリウッドにくちづけ

see styles
 hariudonikuchizuke
    ハリウッドにくちづけ
(work) Postcards From The Edge (film); (wk) Postcards From The Edge (film)

フェニックスゴルフ場

see styles
 fenikkusugorufujou / fenikkusugorufujo
    フェニックスゴルフじょう
(place-name) Fenikkusu Golf Links

フェニックスシティー

see styles
 fenikkusushitii / fenikkusushiti
    フェニックスシティー
(place-name) Phoenix City

プルームテクトニクス

see styles
 puruumutekutonikusu / purumutekutonikusu
    プルームテクトニクス
plume tectonics

プレートテクトニクス

see styles
 pureetotekutonikusu
    プレートテクトニクス
plate tectonics

ホアキンフェニックス

see styles
 hoakinfenikkusu
    ホアキンフェニックス
(person) Joaquin Phoenix

まったく気にかけない

see styles
 mattakukinikakenai
    まったくきにかけない
(exp,adj-i) (See 気にかける) not be concerned about at all; not be troubled by; to not care about

ミハイルバリシニコフ

see styles
 mihairubarishinikofu
    ミハイルバリシニコフ
(person) Mikhail Baryshnikov

メテルスマケドニクス

see styles
 meterusumakedonikusu
    メテルスマケドニクス
(person) Metellus Macedonicus

メンタル・クリニック

 mentaru kurinikku
    メンタル・クリニック
mental health clinic (eng: mental clinic); psychiatry

ユニコード技術委員会

see styles
 yunikoodogijutsuiinkai / yunikoodogijutsuinkai
    ユニコードぎじゅついいんかい
{comp} Unicode Technical Committee; UTC

Variations:
一人焼肉
ひとり焼肉

 hitoriyakiniku
    ひとりやきにく
(See 焼肉・1) going to a yakiniku place by oneself

Variations:
乗りにくい
乗り悪い

 norinikui
    のりにくい
(adjective) hard to ride

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...3031323334353637383940...>

This page contains 100 results for "Nik" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary