I am shipping orders on Thursday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 4580 total results for your Less search. I have created 46 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...3031323334353637383940...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
以上
已上

 ijou / ijo
    いじょう
(n,adv) (1) not less than; ... and over; ... and above; ... and upwards; ... or more; (n,adv) (2) beyond (e.g. one's expectations); above; more than; further than; (adj-no,n,adv) (3) above-mentioned; aforementioned; foregoing; (n,adv) (4) since ...; seeing that ...; now that ...; once ...; (expression) (5) that's all; that is the end; the end

使い物にならない

see styles
 tsukaimononinaranai
    つかいものにならない
(exp,adj-i) no use; useless; not fit for its purpose

其れでも(rK)

 soredemo
    それでも
(conjunction) (kana only) but (still); and yet; nevertheless; even so; notwithstanding

其れにも拘わらず

see styles
 sorenimokakawarazu
    それにもかかわらず
(conjunction) (kana only) nonetheless; nevertheless

前後の見境もなく

see styles
 zengonomisakaimonaku
    ぜんごのみさかいもなく
(exp,adv) without considering the consequences; recklessly; imprudently; going overboard

割とどうでもいい

see styles
 waritodoudemoii / waritododemoi
    わりとどうでもいい
(exp,adj-ix) (kana only) (slang) (joc) I couldn't care less; not caring less

割とどうでもよい

see styles
 waritodoudemoyoi / waritododemoyoi
    わりとどうでもよい
(exp,adj-i) (slang) (joc) I couldn't care less; not caring less

割とどうでも良い

see styles
 waritodoudemoyoi / waritododemoyoi
    わりとどうでもよい
(exp,adj-i) (slang) (joc) I couldn't care less; not caring less

Variations:
吹き通し
吹通し

 fukitooshi; fukidooshi
    ふきとおし; ふきどおし
(1) (ふきとおし only) blowing through; ventilation; draft; (2) blowing relentlessly; (3) blowing hot air; exaggerating; boasting

塞翁失馬安知非福


塞翁失马安知非福

see styles
sài wēng shī mǎ ān zhī fēi fú
    sai4 weng1 shi1 ma3 an1 zhi1 fei1 fu2
sai weng shih ma an chih fei fu
the old man lost his mare, but it all turned out for the best (idiom); fig. a blessing in disguise; it's an ill wind that blows nobody any good; also written 塞翁失馬焉知非福|塞翁失马焉知非福

塞翁失馬焉知非福


塞翁失马焉知非福

see styles
sài wēng shī mǎ yān zhī fēi fú
    sai4 weng1 shi1 ma3 yan1 zhi1 fei1 fu2
sai weng shih ma yen chih fei fu
the old man lost his mare, but it all turned out for the best (idiom); fig. a blessing in disguise; it's an ill wind that blows nobody any good

増えても減っても

see styles
 fuetemohettemo
    ふえてもへっても
(expression) more or less

多一事不如少一事

see styles
duō yī shì bù rú shǎo yī shì
    duo1 yi1 shi4 bu4 ru2 shao3 yi1 shi4
to i shih pu ju shao i shih
it is better to avoid unnecessary trouble (idiom); the less complications the better

天上天下唯我獨尊


天上天下唯我独尊

see styles
tiān shàng tiān xià wéi wǒ dú zūn
    tian1 shang4 tian1 xia4 wei2 wo3 du2 zun1
t`ien shang t`ien hsia wei wo tu tsun
    tien shang tien hsia wei wo tu tsun
 tenjō tenge yuiga dokuson
The first words attributed to Śākyamuni after his first seven steps when born from his mother's right side: 'In the heavens above and (earth) beneath I alone am the honoured one. 'This announcement is ascribed to every Buddha, as are also the same special characteristics attributed to every Buddha, hence he is the 如來 come in the manner of all Buddhas. In Mahayanism he is the type of countless other Buddhas in countless realms and periods.

如何にかかわらず

see styles
 ikannikakawarazu
    いかんにかかわらず
(expression) (kana only) (often XXのいかんに...) regardless of; irrespective of

如何にもならない

see styles
 dounimonaranai / donimonaranai
    どうにもならない
(exp,adj-i) (kana only) hopeless; futile; no use; beyond help; cannot be done

Variations:
完ぺきさ
完璧さ

 kanpekisa
    かんぺきさ
perfection; completeness; flawlessness

寸分の狂いもない

see styles
 sunbunnokuruimonai
    すんぶんのくるいもない
(exp,adj-i) accurate; flawless; perfectly ordered; without deviation

寸分の狂いも無い

see styles
 sunbunnokuruimonai
    すんぶんのくるいもない
(exp,adj-i) accurate; flawless; perfectly ordered; without deviation

Variations:
山杜鵑
山杜鵑草

 yamahototogisu
    やまほととぎす
(1) (山杜鵑 only) (kana only) (See 時鳥) lesser cuckoo (Cuculus poliocephalus; esp. one living in the mountains); (2) Tricyrtis macropoda (species of toad lily)

当たり障りのない

see styles
 atarisawarinonai
    あたりさわりのない
(exp,adj-i) harmless and inoffensive

当たり障りの無い

see styles
 atarisawarinonai
    あたりさわりのない
(exp,adj-i) harmless and inoffensive

Variations:
很戻
狠戻
佷戻

 konrei / konre
    こんれい
(noun/participle) (archaism) acting contrary to reason; ruthless defiance; violation of morality, reason or justice

Variations:
怠い
懈い

 darui(p); darui; tarui(ok)
    だるい(P); ダルい; たるい(ok)
(adjective) (1) (kana only) sluggish; languid; listless; heavy (heart, legs, etc.); dull; (adjective) (2) (kana only) (slang) bothersome; tiresome; pain-in-the-ass

Variations:
恵む
恤む

 megumu
    めぐむ
(transitive verb) (1) to bless; to show mercy to; (transitive verb) (2) to give (money, etc.)

Variations:
悠々
悠悠

 yuuyuu / yuyu
    ゆうゆう
(adj-t,adv-to) (1) quiet; calm; leisurely; composed; (adv-to,adv) (2) easily; comfortably; without difficulty; (adj-t,adv-to) (3) distant; far-off; boundless; endless; eternal

Variations:
愛の鞭
愛のむち

 ainomuchi
    あいのむち
(exp,n) (idiom) (lesson in) tough love

Variations:
抉る
刳る
剔る

 eguru; kuru(刳ru)
    えぐる; くる(刳る)
(transitive verb) (1) (kana only) to gouge; to hollow out; to bore; to excavate; to scoop out; (transitive verb) (2) (えぐる only) (kana only) to greatly perturb; to cause emotional pain; (transitive verb) (3) (えぐる only) (kana only) to get to the bottom of things; to relentlessly bring the truth to light

抜けるような青空

see styles
 nukeruyounaaozora / nukeruyonaozora
    ぬけるようなあおぞら
(exp,n) deep blue sky; bottomless blue sky

Variations:
捨て頭巾
捨頭巾

 sutezukin
    すてずきん
hood made useless by the warmer weather of spring

Variations:
日本晴れ
日本晴

 nihonbare
    にほんばれ
beautiful weather; clear and cloudless sky; clear Japanese weather

Variations:
有難さ
有り難さ

 arigatasa
    ありがたさ
(kana only) (See 有り難み) value; virtue; blessing

Variations:
残忍
惨忍

 zannin
    ざんにん
(noun or adjectival noun) brutal; cruel; merciless; ruthless; cold-blooded

永不生銹的螺絲釘


永不生锈的螺丝钉

see styles
yǒng bù shēng xiù de luó sī dīng
    yong3 bu4 sheng1 xiu4 de5 luo2 si1 ding1
yung pu sheng hsiu te lo ssu ting
a "screw that never rusts" — sb who selflessly and wholeheartedly serves the Communist Party, like Lei Feng 雷鋒|雷锋[Lei2 Feng1], to whom the metaphor is attributed

永不生鏽的螺絲釘


永不生锈的螺丝钉

see styles
yǒng bù shēng xiù de luó sī dīng
    yong3 bu4 sheng1 xiu4 de5 luo2 si1 ding1
yung pu sheng hsiu te lo ssu ting
a "screw that never rusts" – metaphor used in CCP propaganda to praise loyal, selfless contributors, famously applied to model worker Lei Feng 雷鋒|雷锋[Lei2 Feng1]

況してや(rK)

 mashiteya
    ましてや
(exp,adv) (kana only) much less; to say nothing of

Variations:
浪人
牢人

 rounin / ronin
    ろうにん
(noun/participle) (1) ronin; masterless samurai; (noun/participle) (2) (浪人 only) high school graduate waiting for another chance to enter university after having failed the yearly entrance examination; (3) (浪人 only) person out of work; jobless person; (4) (浪人 only) (archaism) (orig. meaning) wanderer; drifter

無声そり舌破裂音

see styles
 museisorijitaharetsuon / musesorijitaharetsuon
    むせいそりじたはれつおん
(linguistics terminology) voiceless retroflex plosive

無声反り舌破裂音

see styles
 museisorijitaharetsuon / musesorijitaharetsuon
    むせいそりじたはれつおん
(linguistics terminology) voiceless retroflex plosive

無線電管理委員會


无线电管理委员会

see styles
wú xiàn diàn guǎn lǐ wěi yuán huì
    wu2 xian4 dian4 guan3 li3 wei3 yuan2 hui4
wu hsien tien kuan li wei yüan hui
Wireless transmission regulatory commission

Variations:
無駄死に
徒死に

 mudajini
    むだじに
(noun/participle) dying in vain; useless death; meaningless death

然りとて(rK)

 saritote
    さりとて
(conjunction) (kana only) (and) yet; but; for all that; nevertheless

特定省電力無線機

see styles
 tokuteishoudenryokumusenki / tokuteshodenryokumusenki
    とくていしょうでんりょくむせんき
special low power transceiver (wireless)

百日の説法屁一つ

see styles
 hyakunichinoseppouhehitotsu / hyakunichinoseppohehitotsu
    ひゃくにちのせっぽうへひとつ
(expression) (idiom) (proverb) single mistake which ruins all one's hard work; one blunder rendering a long period of effort useless; one fart in a hundred days of sermons

移動体通信事業者

see styles
 idoutaitsuushinjigyousha / idotaitsushinjigyosha
    いどうたいつうしんじぎょうしゃ
mobile network operator; MNO; wireless service provider; mobile network carrier

Variations:
空っけつ
空っ穴

 karakketsu; karakketsu
    からっけつ; カラッケツ
(noun or adjectival noun) (colloquialism) (kana only) flat broke; stone broke; penniless

Variations:
空押し
カラ押し

 karaoshi
    からおし
(noun, transitive verb) embossing; inkless stamping

糞の役にも立たぬ

see styles
 kusonoyakunimotatanu
    くそのやくにもたたぬ
(expression) (derogatory term) completely worthless; utterly useless

Variations:
素朴
素樸

 soboku
    そぼく
(noun or adjectival noun) simple; artless; naive; unsophisticated

Variations:
総ざらい
総浚い

 souzarai / sozarai
    そうざらい
(noun, transitive verb) general review (e.g. of one's lessons); dress rehearsal

Variations:
緩む
弛む

 yurumu
    ゆるむ
(v5m,vi) (1) to become loose; to slacken (e.g. rope); (v5m,vi) (2) to become less tense; to relax; to let one's guard down; (v5m,vi) (3) to slacken (e.g. coldness, supervision); to become lax; (v5m,vi) (4) to become softer (e.g. ground, facial expression); (of ice) to partially melt; (v5m,vi) (5) to decrease (e.g. speed); (v5m,vi) (6) (of a market price) to go down slightly

Variations:
習い事
習いごと

 naraigoto
    ならいごと
accomplishment; lessons (in an art, skill, etc.); practice

聖文森和格林納丁


圣文森和格林纳丁

see styles
shèng wén sēn hé gé lín nà dīng
    sheng4 wen2 sen1 he2 ge2 lin2 na4 ding1
sheng wen sen ho ko lin na ting
St Vincent and Grenadines, Caribbean island in Lesser Antilles

Variations:
腐るほど
腐る程

 kusaruhodo
    くさるほど
(exp,n,adv) more than one can possibly use; countless (e.g. examples); (money) to burn; rolling in (cash)

Variations:


 imo(p); imo
    いも(P); イモ
(1) tuber; taro; potato; yam; (2) (derogatory term) yokel; bumpkin; (3) dud; worthless thing

行けない(sK)

 ikenai
    いけない
(exp,adj-i) (1) (kana only) bad; wrong; naughty; (exp,adj-i) (2) (kana only) (after the -te form of a verb or adjective) must not (do, be); should not; ought not to; (exp,adj-i) (3) (kana only) useless; no good; bad; (exp,adj-i) (4) (kana only) hopeless; beyond hope; (exp,adj-i) (5) (kana only) (used to express sympathy) unfortunate; a shame; a pity; (exp,adj-i) (6) (kana only) unable to drink (alcohol); (exp,adj-i) (7) (kana only) (as ...(すると|しては)いけない(から|ので)) so as not to ...; so that ... (won't); in case ...; for fear that ...; lest ...

Variations:
訓戒
訓誡

 kunkai
    くんかい
(noun, transitive verb) warning; admonition; lesson or a phrase that teaches you not to do something

Variations:
詰まらぬ
詰らぬ

 tsumaranu
    つまらぬ
(expression) (1) (kana only) dull; uninteresting; boring; tedious; (expression) (2) (kana only) insignificant; unimportant; trifling; trivial; worthless; (expression) (3) (kana only) absurd; foolish; silly; (expression) (4) (kana only) useless; pointless; disappointing

Variations:
詰まらん
詰らん

 tsumaran
    つまらん
(expression) (1) (kana only) dull; uninteresting; boring; tedious; (expression) (2) (kana only) insignificant; unimportant; trifling; trivial; worthless; (expression) (3) (kana only) absurd; foolish; silly; (expression) (4) (kana only) useless; pointless; disappointing

身動きがとれない

see styles
 miugokigatorenai
    みうごきがとれない
(exp,adj-i) unable to move; dead in the water; completely helpless

身動きが取れない

see styles
 miugokigatorenai
    みうごきがとれない
(exp,adj-i) unable to move; dead in the water; completely helpless

Variations:
軽々
軽軽

 karugaru(p); karogaro(ok)
    かるがる(P); かろがろ(ok)
(adv-to,adv,vs) lightly; easily; carelessly

金に糸目をつけず

see styles
 kaneniitomeotsukezu / kanenitomeotsukezu
    かねにいとめをつけず
(expression) (doing something) regardless of expense

金に糸目を付けず

see styles
 kaneniitomeotsukezu / kanenitomeotsukezu
    かねにいとめをつけず
(expression) (doing something) regardless of expense

雑魚キャラクター

see styles
 zakokyarakutaa / zakokyarakuta
    ざこキャラクター
(colloquialism) inconsequential (fictional) character; worthless character; mook

非の打ち所がない

see styles
 hinouchidokoroganai / hinochidokoroganai
    ひのうちどころがない
(exp,adj-i) impeccable; unimpeachable; cannot be faulted; above reproach; beyond reproach; faultless; perfect

非の打ち所が無い

see styles
 hinouchidokoroganai / hinochidokoroganai
    ひのうちどころがない
(exp,adj-i) impeccable; unimpeachable; cannot be faulted; above reproach; beyond reproach; faultless; perfect

Variations:
音痴
音癡

 onchi
    おんち
(noun - becomes adjective with の) (1) tone-deafness; amusia; having no ear for music; (adjectival noun) (2) tone-deaf; off-key; (suffix) (3) having no sense (of something); being hopeless (when it comes to something)

頭の蠅も追えない

see styles
 atamanohaemooenai
    あたまのはえもおえない
(expression) unable even to drive away the flies on one's own head (denoting a helpless person)

骨身を惜しまない

see styles
 honemiooshimanai
    ほねみをおしまない
(exp,adj-i) (See 骨身を惜しまず) unsparing; without stinting; painstakingly; tirelessly

鼬ごっこ(rK)

 itachigokko; itachigokko; itachigokko(sk)
    いたちごっこ; イタチごっこ; イタチゴッコ(sk)
(1) (kana only) (idiom) going round in circles; game of cat and mouse; pointless and repetitive back-and-forth; (2) (kana only) (hist) (original meaning) itachi-gokko; Edo-period children's game in which two players alternately pinch the back of the other's hands and stack them on top of each other while saying "itachi-gokko, nezumi-gokko"

Bluetooth

see styles
 buruutotoosu; buruutsuusu(sk) / burutotoosu; burutsusu(sk)
    ブルートゥース; ブルーツース(sk)
(kana only) {comp} Bluetooth (variety of short-range wireless LAN)

アームレス・チェア

 aamuresu chea / amuresu chea
    アームレス・チェア
armless chair

あってなきがごとき

see styles
 attenakigagotoki
    あってなきがごとき
(expression) (1) virtually nonexistent; negligible; (expression) (2) absolutely useless

Variations:
うかうか
ウカウカ

 ukauka; ukauka
    うかうか; ウカウカ
(adv,adv-to,vs) (onomatopoeic or mimetic word) carelessly; inattentively

Variations:
うそうそ
ウソウソ

 usouso; usouso / usoso; usoso
    うそうそ; ウソウソ
(adv,adv-to,vs) (onomatopoeic or mimetic word) (See うろうろ・1) uneasily; restlessly; erratically

エンドレス・テープ

 endoresu teepu
    エンドレス・テープ
endless tape

Variations:
オタオタ
おたおた

 otaota; otaota
    オタオタ; おたおた
(adv,adv-to,vs) (onomatopoeic or mimetic word) flustered; flurried; (shocked) speechless

Variations:
おめおめ
オメオメ

 omeome; omeome
    おめおめ; オメオメ
(adv-to,adv) (1) (onomatopoeic or mimetic word) shamelessly; acting brazenly unaffected; (adv-to,adv) (2) being resigned to (disgrace)

Variations:
カスカス
かすかす

 kasukasu; kasukasu
    カスカス; かすかす
(adj-no,adj-na,adv,vs,vi) (1) (onomatopoeic or mimetic word) dry; dried out; juiceless; (adverb) (2) (onomatopoeic or mimetic word) (See カツカツ) barely; just; narrowly; with difficulty

Variations:
がら空き
がら明き

 garaaki; garasuki(gara空ki) / garaki; garasuki(gara空ki)
    がらあき; がらすき(がら空き)
(noun or adjectival noun) (1) virtually empty; quite empty; (noun or adjectival noun) (2) (がらあき only) inadequately defended; defenseless; defenceless

キーレスエントリー

see styles
 kiiresuentorii / kiresuentori
    キーレスエントリー
keyless entry

Variations:
ぎしぎし
ギシギシ

 gishigishi; gishigishi
    ギシギシ; ぎしぎし
(adv,adv-to) (1) (onomatopoeic or mimetic word) with a creak; with a squeak; (adverb) (2) (onomatopoeic or mimetic word) (oft. as 〜に) (packing) tightly; with a squeeze; (adv,adv-to) (3) (onomatopoeic or mimetic word) relentlessly (criticize, complain, etc.); severely

キャッシュレス決済

see styles
 kyasshuresukessai
    キャッシュレスけっさい
cashless payment

キャッシュレス社会

see styles
 kyasshuresushakai
    キャッシュレスしゃかい
cashless society

Variations:
ギャフン
ぎゃふん

 gyafun; gyafun
    ギャフン; ぎゃふん
(adverb taking the "to" particle) being argued into silence; being left speechless

Variations:
ぐにゃり
くにゃり

 gunyari; kunyari
    ぐにゃり; くにゃり
(adv,adv-to) (onomatopoeic or mimetic word) flabbily; softly; limply; easily (bend); effortlessly; flexibly; mushily

Variations:
コテコテ
こてこて

 gotegote; gotegote
    ゴテゴテ; ごてごて
(adv,adv-to,vs,adj-no) (1) (onomatopoeic or mimetic word) (more emphatic than こてこて) (See こてこて・1) thickly; heavily; profusely; gaudily; excessively; too much; (adv,adv-to) (2) (onomatopoeic or mimetic word) (complain) endlessly; excessively; tediously; on and on

コネクションレス型

see styles
 konekushonresugata
    コネクションレスがた
{comp} connectionless communication

Variations:
しめじめ
シメジメ

 shimejime; shimejime
    しめじめ; シメジメ
(adv,adv-to) (1) (onomatopoeic or mimetic word) (rare) damply; humidly; soggily; (adv,adv-to) (2) (onomatopoeic or mimetic word) (rare) gloomily; cheerlessly

ジャケット・タイプ

 jaketto taipu
    ジャケット・タイプ
(1) jacket type (e.g. a style of clothing); (2) jacket-style buoyancy control device (BCD) shaped like a sleeveless coat

スタッドレスタイヤ

see styles
 sutaddoresutaiya
    スタッドレスタイヤ
studless winter tire (tyre)

Variations:
すっすっ
スッスッ

 sussu; sussu
    すっすっ; スッスッ
(adv-to,adv) (onomatopoeic or mimetic word) smoothly; frictionlessly; easily

ステンレススチール

see styles
 sutenresusuchiiru / sutenresusuchiru
    ステンレススチール
stainless steel

ソープレス・ソープ

 soopuresu soopu
    ソープレス・ソープ
(obscure) soapless soap (i.e. synthetic detergent)

そつの無い(sK)

 sotsunonai; sotsunonai
    そつのない; ソツのない
(exp,adj-f) (kana only) (See そつがない) cautious; careful; shrewd; tactful; prudent; faultless; perfect; without error; without slip

Variations:
ゾワゾワ
ぞわぞわ

 zowazowa; zowazowa
    ゾワゾワ; ぞわぞわ
(adv,adv-to,vs) (onomatopoeic or mimetic word) chillingly; shiveringly; with goosebumps; uncomfortably; restlessly

Variations:
タコ殴り
たこ殴り

 takonaguri
    タコなぐり
(noun/participle) (colloquialism) hitting endlessly; beating up comprehensively

だらし無い(rK)

 darashinai
    だらしない
(adjective) (1) (kana only) slovenly (appearance, work, etc.); sloppy; untidy; undisciplined; careless; loose; slack; (adjective) (2) (kana only) weak; feeble; weak-willed; cowardly; gutless

だらし無い(sK)

 darashinai
    だらしない
(adjective) (1) (kana only) slovenly (appearance, work, etc.); sloppy; untidy; undisciplined; careless; loose; slack; (adjective) (2) (kana only) weak; feeble; weak-willed; cowardly; gutless

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...3031323334353637383940...>

This page contains 100 results for "Less" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary