There are 57598 total results for your Joshua 24:15 - This House Serves the Lord search. I have created 576 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...3031323334353637383940...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
佛物 see styles |
fó wù fo2 wu4 fo wu butsumotsu |
things belonging to the Buddha |
佛生 see styles |
fó shēng fo2 sheng1 fo sheng butsushou / butsusho ぶつしょう |
(surname) Butsushou birth of the Buddha |
佛田 see styles |
fó tián fo2 tian2 fo t`ien fo tien butta ぶった |
(surname) Butta Buddha field, in which the planting and cultivation of the Buddhist virtues ensure a rich harvest, especially the Buddha as an object of worship and the Order for almsgiving. |
佛界 see styles |
fó jiè fo2 jie4 fo chieh bukkai |
The Buddha realm, the state of Buddhahood, one of the ten realms, which consist of the six gati together with the realms of Buddhas, bodhisattvas, pratyeka-buddhas, and śrāvakas; also a Buddha-land; also the Buddha's country; cf. 佛土. |
佛祖 see styles |
fó zǔ fo2 zu3 fo tsu busso |
Buddha; founder of a buddhist sect The Buddha and other founders of cults; Buddhist patriarchs; two of the records concerning them are the佛祖統紀 and the佛祖通載 (歷代通載). |
佛種 佛种 see styles |
fó zhǒng fo2 zhong3 fo chung busshu ぶっしゅ |
(1) (Buddhist term) seed of Buddhahood; (2) something that makes it possible to attain Buddhahood; (3) teaching of Buddha which make it possible to be enlightened The seed of Buddhahood; bodhisattva seeds which, sown in the heart of man, produce the Buddha fruit, enlightenment. |
佛立 see styles |
fó lì fo2 li4 fo li butsuryū |
concentration in which the buddhas appear before one |
佛經 佛经 see styles |
fó jīng fo2 jing1 fo ching bukkyō |
Buddhist texts; Buddhist scripture Buddhist canonical literature; also Buddha's image and sutras, with special reference to those purporting to have been introduced under Han Mingdi; sutras probably existed in China before that reign, but evidence is lacking. The first work, generally attributed to Mingdi's reign, is known as The Sutra of Forty-two Sections 四十二章經 but Maspero in B.E.F.E.O. ascribes it to the second century A.D. |
佛興 佛兴 see styles |
fó xīng fo2 xing1 fo hsing bukkō |
flourishing of the Buddha |
佛藏 see styles |
fó zàng fo2 zang4 fo tsang butsuzō |
Buddha thesaurus, the sutras of the Buddha's preaching, etc., also all the teaching of Buddha. |
佛號 佛号 see styles |
fó hào fo2 hao4 fo hao butsugō |
one of the many names of Buddha the Buddha's name |
佛見 佛见 see styles |
fó jiàn fo2 jian4 fo chien butsu ken |
The correct views, or doctrines, of the Buddha; Buddha doctrines. |
佛言 see styles |
fó yán fo2 yan2 fo yen butsugon |
the Buddha said |
佛記 佛记 see styles |
fó jì fo2 ji4 fo chi butsu ki |
Buddha's prediction, his foretelling of the future of his disciples. |
佛語 佛语 see styles |
fó yǔ fo2 yu3 fo yü butsugo |
Buddhist term The words, or sayings, of Buddha. |
佛說 佛说 see styles |
fó shuō fo2 shuo1 fo shuo bussetsu |
Buddha's preaching; the Buddha said. Buddha's utterance of the sutras. There are over 150 sutras of which the titles begin with these two words, e.g. 佛說無量壽經 Aparimitāyus Sutra, tr. by Saṇghavarman A.D. 252. |
佛足 see styles |
fó zú fo2 zu2 fo tsu bussoku |
the buddha's feet |
佛跡 佛迹 see styles |
fó jī fo2 ji1 fo chi busseki |
佛迹 Buddha's relic; any trace of Buddha, e.g. the imprint of his foot in stone before he entered nirvana. |
佛身 see styles |
fó shēn fo2 shen1 fo shen busshin |
buddhakāya, a general term for the trikāya, or threefold embodiment of Buddha. There are numerous categories or forms of the buddhakāya. |
佛迹 see styles |
fó jī fo2 ji1 fo chi busshaku |
the Buddha's teachings |
佛部 see styles |
fó bù fo2 bu4 fo pu butsubu |
The groups in which Buddha appears in the Garbhadhātu and Vajradhātu respectively. |
佛陀 see styles |
fó tuó fo2 tuo2 fo t`o fo to budda |
Buddha (a person who has attained Buddhahood, or specifically Siddhartha Gautama) v. 佛 There are numerous monks from India and Central Asia bearing this as part of their names. |
佛隴 佛陇 see styles |
fó lǒng fo2 long3 fo lung Butsurō |
Name of a peak at the southwest corner of Tiantai; also a name for Zhiyi 智顗 q.v. |
佛頂 佛顶 see styles |
fó dǐng fo2 ding3 fo ting butchō |
Śākyamuni in the third court of the Garbhadhātu is represented as the佛頂尊 in meditation as Universal Wise Sovereign. The 五佛頂q.v. Five Buddhas are on his left representing his Wisdom. The three 佛頂 on his right are called 廣大佛頂, 極廣大佛頂, and 無邊音聲佛頂; in all they are the eight 佛頂.; A title of the esoteric sect for their form of Buddha, or Buddhas, especially of Vairocana of the Vajradhātu and Śākyamuni of the Garbhadhātu groups. Also, an abbreviation of a dhāraṇī as is | | | 經 of a sutra, and there are other | | | scriptures. |
佛願 佛愿 see styles |
fó yuàn fo2 yuan4 fo yüan butsugan ぶつがん |
(surname) Butsugan The vow of Buddha to save all beings. |
佛飯 佛饭 see styles |
fó fàn fo2 fan4 fo fan buppan |
offering of a meal to the Buddha |
佛餉 佛饷 see styles |
fó xiǎng fo2 xiang3 fo hsiang butsshō |
meal offered to the Buddha |
佛骨 see styles |
fó gǔ fo2 gu3 fo ku bukkotsu |
Buddha's bones (as a sacred relic) A bone of the Buddha, especially the bone against whose reception by the emperor Xianzong the famous protest of Hanyu was made in 819. |
佛鳴 佛鸣 see styles |
fó míng fo2 ming2 fo ming Butsumyō |
Buddhaghoṣa, the famous commentator and writer of the Hīnayāna School and of the Pali canon. He was "born near the Bo Tree, at Buddha Gayā, and came to Ceylon about A.D. 430". "Almost all the commentaries now existing (in Pali) are ascribed to him". Rhys Davids. |
作中 see styles |
sakunaka さくなか |
(adj-no,n) within the story (of a book, play, film, etc.); (surname) Sakunaka |
作主 see styles |
zuò zhǔ zuo4 zhu3 tso chu |
to decide; to have the final say |
作佛 see styles |
zuò fó zuo4 fo2 tso fo sabutsu |
To become or be a Buddha; to cut off illusion, attain complete enlightenment, and end the stage of bodhisattva discipline. |
作出 see styles |
zuò chū zuo4 chu1 tso ch`u tso chu tsukuride つくりで |
to put out; to come up with; to make (a choice, decision, proposal, response, comment etc); to issue (a permit, statement, explanation, apology, reassurance to the public etc); to draw (conclusion); to deliver (speech, judgment); to devise (explanation); to extract (noun/participle) new creation; new invention; new production; new breed; (place-name) Tsukuride |
作務 作务 see styles |
zuò wù zuo4 wu4 tso wu samu さむ |
{Buddh} work in a Zen temple (e.g. cleaning, working in the fields) labor |
作字 see styles |
tsukuriji つくりじ sakuji さくじ |
(1) (archaism) native Japanese kanji (esp. used during the Edo period); (2) made-up kanji; Chinese character of one's own creation; (3) creating a character with a group of people; (noun/participle) (1) designing a font; (2) creating a new character not currently available |
作家 see styles |
zuò jiā zuo4 jia1 tso chia sakuka さくか |
author; CL:個|个[ge4],位[wei4] author; writer; novelist; artist; (surname) Sakuka Leader, founder, head of sect, a term used by the 禪 Chan (Zen) or Intuitive school. |
作心 see styles |
zuò xīn zuo4 xin1 tso hsin sashin |
to create the intention [to seek enlightenment] |
作怪 see styles |
zuò guài zuo4 guai4 tso kuai |
(of a ghost) to make strange things happen; to act up; to act behind the scenes; to make mischief; odd; to misbehave (euphemism for having sex) |
作意 see styles |
zuò yì zuo4 yi4 tso i sakui さくい |
idea; design; motif; conception; intention cittotpāda; to have the thought arise, be aroused, beget the resolve, etc. |
作戒 see styles |
zuò jiè zuo4 jie4 tso chieh sakai |
Obedience to the commandments, external fulfillment of them; also called 表色, in contrast with 無作戒, 無表色 the inner grace; moral action in contrast with inner moral character. |
作擧 作举 see styles |
zuò jǔ zuo4 ju3 tso chü sako |
The accusation of sin made against particular monks by the virtuous monk who presides at the pravāraṇa gathering on the last day of the summer's rest. |
作東 作东 see styles |
zuò dōng zuo4 dong1 tso tung sakutou / sakuto さくとう |
to host (a dinner); to treat; to pick up the check (place-name) Sakutou |
作梵 see styles |
zuò fàn zuo4 fan4 tso fan sabon |
(作梵唄) The call to order in the assembly. |
作業 作业 see styles |
zuò yè zuo4 ye4 tso yeh sagyou / sagyo さぎょう |
school assignment; homework; work; task; operation; CL:個|个[ge4]; to operate (n,vs,vi) work; operation; task Karma produced, i.e. by the action of body, words, and thought, which educe the kernel of the next rebirth. |
作法 see styles |
zuò fǎ zuo4 fa3 tso fa sahou(p); sakuhou / saho(p); sakuho さほう(P); さくほう |
course of action; method of doing something; practice; modus operandi (1) (さほう only) manners; etiquette; propriety; (2) manner of production (esp. of prose, poetry, etc.); way of making Karma, which results from action, i.e. the "deeds" of body or mouth; to perform ceremonies. |
作為 作为 see styles |
zuò wéi zuo4 wei2 tso wei sakui さくい |
one's conduct; deed; activity; accomplishment; achievement; to act as; as (in the capacity of); qua; to view as; to look upon (something as); to take something to be (n,vs,vi) (1) artificiality; pretence; contrived act; (2) {law} (ant: 不作為) commission (of a crime); feasance |
作者 see styles |
zuò zhě zuo4 zhe3 tso che sakusha さくしゃ |
author; writer creator (of a work); author; writer; artist; composer; playwright; dramatist kartṛ; a doer, he who does things, hence the ātman, ego, or person within; the active element, or principle; one of the sixteen non-Buddhist definitions of the soul. Also kāraṇa, a cause, maker, creator, deity. |
作願 作愿 see styles |
zuò yuàn zuo4 yuan4 tso yüan sagan |
making the vow |
佩帶 佩带 see styles |
pèi dài pei4 dai4 p`ei tai pei tai |
to wear (as accessories); carry at the waist |
佳境 see styles |
jiā jìng jia1 jing4 chia ching kakyou / kakyo かきょう |
the most pleasant or enjoyable stage (1) most interesting part (of a story); climax; good part; (2) scenic spot; beautiful place |
佳話 佳话 see styles |
jiā huà jia1 hua4 chia hua kawa かわ |
story or deed that captures the imagination and is spread far and wide (form) good story; beautiful story; heartwarming story |
併売 see styles |
heibai / hebai へいばい |
(noun/participle) (1) concurrent selling (e.g. of old and new models); selling (related products) alongside each other; (noun/participle) (2) selling (the same product) in more than one place (e.g. online and in store) |
併用 see styles |
heiyou / heyo へいよう |
(noun/participle) using together (jointly); used at the same time |
併行 see styles |
heikou / heko へいこう |
(adj-no,n,vs) (1) (going) side-by-side; abreast; (2) concurrent; occurring together; at the same time; (given name) Heikou |
併読 see styles |
heidoku / hedoku へいどく |
(noun, transitive verb) reading (two or more books, etc.) at the same time; subscribing to multiple newspapers |
併録 see styles |
heiroku / heroku へいろく |
(noun/participle) including (an extra work) within the same book, DVD, etc. |
使途 see styles |
shito しと |
purpose for which money is spent; the way money is spent; how goods are used |
來年 来年 see styles |
lái nián lai2 nian2 lai nien |
next year; the coming year See: 来年 |
來意 来意 see styles |
lái yì lai2 yi4 lai i rai-i |
one's purpose in coming the gist |
來日 来日 see styles |
lái rì lai2 ri4 lai jih rainichi |
future days; (literary) the next day; (old) past days next day |
來會 来会 see styles |
lái huì lai2 hui4 lai hui rai e |
comes to the assembly |
來果 来果 see styles |
lái guǒ lai2 guo3 lai kuo raika |
The fruit or condition of the next rebirth, regarded as the result of the present. |
來生 来生 see styles |
lái shēng lai2 sheng1 lai sheng rai らい |
next life (female given name) Rai Future rebirth; the future life. |
來著 来着 see styles |
lái zhe lai2 zhe5 lai che |
auxiliary showing something happened in the past See: 来着 |
來迎 来迎 see styles |
lái yíng lai2 ying2 lai ying raikou / raiko らいこう |
(surname) Raikou The coming of Buddhas to meet the dying believer and bid welcome to the Pure Land; the three special welcomers are Amitābha, Avalokiteśvara, and Mahāsthāmaprāpta. |
例の see styles |
reino / reno れいの |
(pre-noun adjective) (1) the usual; as it always is; (pre-noun adjective) (2) said; that (previously-mentioned person or object); aforementioned; you-know-(who, what, etc.); (adverb) (3) (archaism) in the usual way |
例刻 see styles |
reikoku / rekoku れいこく |
(n,adv) the regular time |
例時 see styles |
reiji / reji れいじ |
the usual time |
例此 see styles |
lì cǐ li4 ci3 li tz`u li tzu reishi |
take this as an example |
例湯 例汤 see styles |
lì tāng li4 tang1 li t`ang li tang |
soup of the day |
例題 例题 see styles |
lì tí li4 ti2 li t`i li ti reidai / redai れいだい |
problem or question solved for illustrative purposes in the classroom; practice question (used in preparation for an exam); sample question example; exercise (for the reader) |
侍り see styles |
haberi; hanberi(ok) はべり; はんべり(ok) |
(vr,vi) (1) (archaism) to wait upon; to serve; (vr,vi) (2) (archaism) (polite language) (humble language) to be; (suf,vr) (3) (archaism) (polite language) (humble language) (after the -masu stem of a verb) to humbly do ... |
侍史 see styles |
jishi じし |
(1) (honorific or respectful language) (after the name of an addressee) respectfully; (2) (orig. meaning) private secretary |
侍所 see styles |
samuraidokoro; saburaidokoro さむらいどころ; さぶらいどころ |
(1) (hist) (esp. さむらいどころ) Board of Retainers (Kamakura and Muromachi-period government office); (2) (hist) (esp. さぶらいどころ) samurai guard house (Heian and Kamakura periods) |
侍曹 see styles |
jisou / jiso じそう |
(honorific or respectful language) (rare) (after the name of an addressee) (See 侍史・1) respectfully |
侍者 see styles |
shì zhě shi4 zhe3 shih che jisha じしゃ |
attendant; waiter attendant; valet; altar boy; acolyte An attendant, e. g. as Ānanda was to the Buddha; assistants in general, e. g. the incense-assistant in a temple. |
侍講 see styles |
jikou / jiko じこう |
(1) (hist) tutor to a daimyo, etc.; (2) (hist) tutor to the emperor or crown prince (Meiji period) |
侍郎 see styles |
shì láng shi4 lang2 shih lang jirou / jiro じろう |
(Ming and Qing dynasties) vice-minister of one of the Six Boards; (also an official title in earlier dynasties) (male given name) Jirou |
侗人 see styles |
dòng rén dong4 ren2 tung jen |
people of the Dong ethnic minority |
侗族 see styles |
dòng zú dong4 zu2 tung tsu |
Kam people, who live mostly in southern China and in the north of Laos and Vietnam |
侘び see styles |
wabi わび |
the beauty to be found in poverty and simplicity; subdued taste; quiet refinement; sober refinement; wabi |
供す see styles |
kyousu / kyosu きょうす |
(v5s,vs-c,vt) (1) (See 供する・1) to offer; to present; to submit; to supply; to make available; (v5s,vs-c,vt) (2) to serve (food and drink); (v5s,vs-c,vt) (3) to offer (to the gods); to set up (before an altar) |
供に see styles |
tomoni ともに |
(irregular kanji usage) (adverb) (1) (kana only) together; jointly; (2) (kana only) at the same time; with; as ...; including; along with; (3) (kana only) both |
供僧 see styles |
gusou / guso ぐそう |
(1) (abbreviation) (See 供奉僧・1) monk who attends to the principal image of a temple; (2) Buddhist monk serving at an attached Shinto shrine |
供出 see styles |
kyoushutsu / kyoshutsu きょうしゅつ |
(n,vs,vt,vi) obligatory supply (of goods to the government, e.g. during wartime); delivery (to the government at a fixed price, e.g. of rice) |
供天 see styles |
gōng tiān gong1 tian1 kung t`ien kung tien kuten |
天供 The devas who serve Indra. |
供奉 see styles |
gòng fèng gong4 feng4 kung feng gubu ぐぶ |
to consecrate; to enshrine and worship; an offering (to one's ancestors); a sacrifice (to a god) (noun/participle) (1) accompanying; being in attendance on; (2) (abbreviation) (See 内供奉) inner offerer (any of the 10 high-ranking monks serving at the inner offering hall) To offer; the monk who serves at the great altar. |
供帳 供帐 see styles |
gōng zhàng gong1 zhang4 kung chang kuchō |
The Tang dynasty register, or census of monks and nuns, supplied to the government every three years. |
供房 see styles |
gōng fáng gong1 fang2 kung fang |
to buy a house on a mortgage; house mortgage |
供物 see styles |
gòng wù gong4 wu4 kung wu kumotsu くもつ |
offering offering (e.g. to the gods); votive offering offerings |
供石 see styles |
gōng shí gong1 shi2 kung shih |
scholar's rock (one of the naturally-eroded, fantastically-shaped rocks put on display indoors or in gardens in China) |
供足 see styles |
gōng zú gong1 zu2 kung tsu kusoku |
to offer and fill up (the shortage) |
依位 see styles |
yī wèi yi1 wei4 i wei iniyoru |
depending on the rank |
依依 see styles |
yī yī yi1 yi1 i i |
reluctant to part; (of grass etc) soft and pliable, swaying in the wind |
依前 see styles |
yī qián yi1 qian2 i ch`ien i chien izen |
according to the prior... |
依圓 依圆 see styles |
yī yuán yi1 yuan2 i yüan een |
Dependent and perfect, i. e. the dependent or conditioned nature, and the perfect nature of the unconditioned bhūtatathatā. |
依地 see styles |
yī dì yi1 di4 i ti eji |
The ground on which one relies; the body, on which sight, hearing, etc., depend; the degree of samādhi attained; cf. 依身. |
依心 see styles |
yī xīn yi1 xin1 i hsin eshin |
to rely on the mind |
依教 see styles |
yī jiào yi1 jiao4 i chiao e kyō |
relying on the instruction [that one has received] |
依文 see styles |
yī wén yi1 wen2 i wen emon |
relying on the text |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...3031323334353637383940...>
This page contains 100 results for "Joshua 24:15 - This House Serves the Lord" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.