I am shipping orders on Thursday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 6270 total results for your Ena search. I have created 63 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...3031323334353637383940...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
整備不良 see styles |
seibifuryou / sebifuryo せいびふりょう |
faulty maintenance; poor maintenance; inadequate maintenance |
整備計画 see styles |
seibikeikaku / sebikekaku せいびけいかく |
(1) improvement project; construction plan; (2) maintenance plan; maintenance schedule; maintenance program |
文芸復興 see styles |
bungeifukkou / bungefukko ぶんげいふっこう |
(yoji) Renaissance |
文藝復興 文艺复兴 see styles |
wén yì fù xīng wen2 yi4 fu4 xing1 wen i fu hsing |
the Renaissance |
断れない see styles |
kotowarenai ことわれない |
(adjective) unrefusable; undeclinable |
斯台普斯 see styles |
sī tái pǔ sī si1 tai2 pu3 si1 ssu t`ai p`u ssu ssu tai pu ssu |
Staples (Center), sports arena in Los Angeles |
新家中町 see styles |
shinkenakamachi しんけなかまち |
(place-name) Shinkenakamachi |
新御殿跡 see styles |
shingotenato しんごてんあと |
(place-name) Shingoten'ato |
新慕道團 新慕道团 see styles |
xīn mù dào tuán xin1 mu4 dao4 tuan2 hsin mu tao t`uan hsin mu tao tuan |
neo Catechumenal way |
新田旭町 see styles |
shindenasahimachi しんでんあさひまち |
(place-name) Shinden'asahimachi |
新鄉地區 新乡地区 see styles |
xīn xiāng dì qū xin1 xiang1 di4 qu1 hsin hsiang ti ch`ü hsin hsiang ti chü |
Xinxiang prefecture in Henan |
新陳代謝 新陈代谢 see styles |
xīn chén dài xiè xin1 chen2 dai4 xie4 hsin ch`en tai hsieh hsin chen tai hsieh shinchintaisha しんちんたいしゃ |
metabolism (biology); the new replaces the old (idiom) (n,vs,vi) (1) (yoji) renewal; replacement; regeneration; rejuvenation; (2) metabolism |
旅人の木 see styles |
tabibitonoki; tabibitonoki たびびとのき; タビビトノキ |
(kana only) traveller's tree (Ravenala madagascariensis); traveller's palm |
日下部中 see styles |
kusakabenaka くさかべなか |
(place-name) Kusakabenaka |
日影南郷 see styles |
hikagenangou / hikagenango ひかげなんごう |
(place-name) Hikagenangou |
日野資名 see styles |
hinosukena ひのすけな |
(person) Hino Sukena |
春日出中 see styles |
kasugadenaka かすがでなか |
(place-name) Kasugadenaka |
是永巧一 see styles |
korenagakouichi / korenagakoichi これながこういち |
(person) Korenaga Kōichi (1961.12.25-) |
是非善悪 see styles |
zehizenaku ぜひぜんあく |
(yoji) rights and wrongs; the relative merits (of a case); propriety |
時は金也 see styles |
tokihakanenari ときはかねなり |
(expression) time is money |
暫定内閣 see styles |
zanteinaikaku / zantenaikaku ざんていないかく |
caretaker government |
暮れ泥む see styles |
kurenazumu くれなずむ |
(v5m,vi) to grow dark slowly |
曾我祐成 see styles |
sogasukenari そがすけなり |
(person) Soga Sukenari |
月の輪熊 see styles |
tsukinowaguma つきのわぐま |
(kana only) Asian black bear (Selenarctos thibetanus); moon bear |
有年楢原 see styles |
unenarabara うねならばら |
(place-name) Unenarabara |
有得ない see styles |
arienai ありえない |
(adjective) (kana only) impossible; unlikely; improbable |
有明夏夫 see styles |
ariakenatsuo ありあけなつお |
(person) Ariake Natsuo (1936.5.11-2002.12.17) |
有爲無爲 有为无为 see styles |
yǒu wéi wú wéi you3 wei2 wu2 wei2 yu wei wu wei ui mui |
Action and inaction; active and passive; dynamic and static; things and phenomena in general are 有爲; nirvāṇa quiescence, the void, etc., are 無爲. |
有爲轉變 有为转变 see styles |
yǒu wéi zhuǎn biàn you3 wei2 zhuan3 bian4 yu wei chuan pien ui tenpen |
The permutations of activity, or phenomena, in arising, abiding, change, and extinction. |
有空不二 see styles |
yǒu kōng bù èr you3 kong1 bu4 er4 yu k`ung pu erh yu kung pu erh ukū funi |
The phenomenal and the noumenal are identical, the phenomenal expresses the noumenal and the noumenon contains the phenomenon. |
有野玲奈 see styles |
arinorena ありのれな |
(person) Arino Rena |
朝鮮朝顔 see styles |
chousenasagao / chosenasagao ちょうせんあさがお |
(See ベラドンナ) thorn apple; jimsonweed; Datura stramonium |
木場前中 see styles |
kibamaenaka きばまえなか |
(place-name) Kibamaenaka |
木村重成 see styles |
kimurashigenari きむらしげなり |
(person) Kimura Shigenari |
木根尚登 see styles |
kinenaoto きねなおと |
(person) Kine Naoto (1957.9.26-) |
木部南部 see styles |
kibenanbu きべなんぶ |
(place-name) Kibenanbu |
末利夫人 see styles |
mò lì fū rén mo4 li4 fu1 ren2 mo li fu jen mari bunin |
The wife of Prasenajit, king of Kośala, so called because she wove or wore jasmine chaplets, or came from a jasmine garden, etc. |
末成由美 see styles |
suenariyumi すえなりゆみ |
(person) Suenari Yumi |
末永仁志 see styles |
suenagamasashi すえながまさし |
(person) Suenaga Masashi |
末永昭二 see styles |
suenagashouji / suenagashoji すえながしょうじ |
(person) Suenaga Shouji |
末永直海 see styles |
suenaganaomi すえながなおみ |
(person) Suenaga Naomi (1962-) |
末永真史 see styles |
suenagamasafumi すえながまさふみ |
(person) Suenaga Masafumi |
末永真己 see styles |
suenagamami すえながまみ |
(person) Suenaga Mami (1980.10.23-) |
末永雅雄 see styles |
suenagamasao すえながまさお |
(person) Suenaga Masao (1897.6.23-1991.5.7) |
本庄繁長 see styles |
honjoushinenaga / honjoshinenaga ほんじょうしねなが |
(person) Honjō Shinenaga |
本門本尊 本门本尊 see styles |
běn mén běn zūn ben3 men2 ben3 zun1 pen men pen tsun honmon honzon |
The especial honoured one of the Nichiren sect, Svādi-devatā, the Supreme Being, whose maṇḍala is considered as the symbol of the Buddha as infinite, eternal, universal. The Nichiren sect has a meditation 本門事觀 on the universality of the Buddha and the unity in the diversity of all his phenomena, the whole truth being embodied in the Lotus Sutra, and in its title of five words, 妙法蓮華經 Wonderful-Law Lotus-Flower Sutra, which are considered to be the embodiment of the eternal, universal Buddha. Their repetition preceded by 南無 Namah ! is equivalent to the 歸命 of other Buddhists. |
本館中台 see styles |
motodatenakadai もとだてなかだい |
(place-name) Motodatenakadai |
東包永町 see styles |
higashikanenagachou / higashikanenagacho ひがしかねながちょう |
(place-name) Higashikanenagachō |
東方斑鵖 东方斑鵖 see styles |
dōng fāng bān bī dong1 fang1 ban1 bi1 tung fang pan pi |
(bird species of China) variable wheatear (Oenanthe picata) |
東方斑䳭 东方斑䳭 see styles |
dōng fāng bān jí dong1 fang1 ban1 ji2 tung fang pan chi |
(bird species of China) variable wheatear (Oenanthe picata) |
東明中町 see styles |
toumeinakamachi / tomenakamachi とうめいなかまち |
(place-name) Tōmeinakamachi |
東瀬名町 see styles |
higashisenachou / higashisenacho ひがしせなちょう |
(place-name) Higashisenachō |
東館南部 see styles |
higashidatenanbu ひがしだてなんぶ |
(place-name) Higashidatenanbu |
板間静脈 see styles |
bankanjoumyaku; itanomajoumyaku / bankanjomyaku; itanomajomyaku ばんかんじょうみゃく; いたのまじょうみゃく |
{anat} diploic vein; vena diploica |
果無山脈 see styles |
hatenashisanmyaku はてなしさんみゃく |
(personal name) Hatenashisanmyaku |
果無隧道 see styles |
hatenashizuidou / hatenashizuido はてなしずいどう |
(place-name) Hatenashizuidō |
染め直す see styles |
somenaosu そめなおす |
(transitive verb) to dye again |
染淨眞如 染净眞如 see styles |
rǎn jìng zhēn rú ran3 jing4 zhen1 ru2 jan ching chen ju zenjō shinnyo |
The bhūtatathatā as contaminated in phenomena and as pure being. |
柳瀬尚紀 see styles |
yanasenaoki やなせなおき |
(person) Yanase Naoki (1943.3.2-) |
栗頭蜂虎 栗头蜂虎 see styles |
lì tóu fēng hǔ li4 tou2 feng1 hu3 li t`ou feng hu li tou feng hu |
(bird species of China) chestnut-headed bee-eater (Merops leschenaulti) |
根名草山 see styles |
nenakusayama ねなくさやま |
(personal name) Nenakusayama |
根名草沢 see styles |
nenagusazawa ねなぐさざわ |
(place-name) Nenagusazawa |
根無し草 see styles |
nenashigusa ねなしぐさ |
(1) duckweed; (2) rootless person; wanderer |
格瑞那達 格瑞那达 see styles |
gé ruì nà dá ge2 rui4 na4 da2 ko jui na ta |
Grenada, island country in the Caribbean Sea (Tw) |
棒で殴る see styles |
boudenaguru / bodenaguru ぼうでなぐる |
(Godan verb with "ru" ending) to hit with a club |
森川茂斉 see styles |
morikawashigenari もりかわしげなり |
(person) Morikawa Shigenari |
楽田安師 see styles |
gakudenanshi がくでんあんし |
(place-name) Gakuden'anshi |
楽田青塚 see styles |
gakudenaotsuka がくでんあおつか |
(place-name) Gakuden'aotsuka |
榊原職直 see styles |
sakakibaratsumenao さかきばらつめなお |
(person) Sakakibara Tsumenao |
榎並邦夫 see styles |
enamikunio えなみくにお |
(person) Enami Kunio |
榎列山所 see styles |
enamiyamajo えなみやまじょ |
(place-name) Enamiyamajo |
榎列掃守 see styles |
enamikamori えなみかもり |
(place-name) Enamikamori |
榎列松田 see styles |
enamimatsuda えなみまつだ |
(place-name) Enamimatsuda |
榎列西川 see styles |
enaminishigawa えなみにしがわ |
(place-name) Enaminishigawa |
樋口永奈 see styles |
higuchiena ひぐちえな |
(person) Higuchi Ena (1984.5.20-) |
機械工具 see styles |
kikaikougu / kikaikogu きかいこうぐ |
(1) tools for machine operation and maintenance; (2) machine tool; power tool; cutting tool; (3) machines and tools |
欲得ずく see styles |
yokutokuzuku よくとくずく |
carrying out mercenary deeds; having a mercenary attitude; calculating |
欲得づく see styles |
yokutokuzuku よくとくづく |
carrying out mercenary deeds; having a mercenary attitude; calculating |
欲得尽く see styles |
yokutokuzuku よくとくづく |
carrying out mercenary deeds; having a mercenary attitude; calculating |
正副議長 see styles |
seifukugichou / sefukugicho せいふくぎちょう |
speaker and deputy speaker; chair and vice-chair; president and vice-president (of the senate, council, etc.) |
正規電圧 see styles |
seikidenatsu / sekidenatsu せいきでんあつ |
{comp} normal mode voltage |
正言厲色 正言厉色 see styles |
zhèng yán lì sè zheng4 yan2 li4 se4 cheng yen li se |
solemn in word and countenance (idiom); strict and unsmiling; also written 正顏厲色|正颜厉色 |
正邪善悪 see styles |
seijazenaku / sejazenaku せいじゃぜんあく |
right and wrong; right or wrong |
正面上る see styles |
shoumenagaru / shomenagaru しょうめんあがる |
(place-name) Shoumenagaru |
正顏厲色 正颜厉色 see styles |
zhèng yán lì sè zheng4 yan2 li4 se4 cheng yen li se |
solemn in countenance (idiom); strict and unsmiling |
武並町藤 see styles |
takenamichoufuji / takenamichofuji たけなみちょうふじ |
(place-name) Takenamichōfuji |
武並神社 see styles |
takenamijinja たけなみじんじゃ |
(place-name) Takenami Shrine |
武家長屋 see styles |
bukenagaya ぶけながや |
(place-name) Bukenagaya |
武永久七 see styles |
takenakakyuushichi / takenakakyushichi たけなかきゅうしち |
(person) Takenaka Kyūshichi |
武長藻星 see styles |
takenagamosei / takenagamose たけながもせい |
(person) Takenaga Mosei |
死刑廃止 see styles |
shikeihaishi / shikehaishi しけいはいし |
abolition of the death penalty; abolition of capital punishment |
殺気だつ see styles |
sakkidatsu さっきだつ |
(v5t,vi) to be seething (with anger); to be frenzied; to be menacing; to be murderous |
殺気立つ see styles |
sakkidatsu さっきだつ |
(v5t,vi) to be seething (with anger); to be frenzied; to be menacing; to be murderous |
毛利秀就 see styles |
mourihidenari / morihidenari もうりひでなり |
(person) Mouri Hidenari |
毛無森山 see styles |
kenashimoriyama けなしもりやま |
(personal name) Kenashimoriyama |
毛無谷地 see styles |
kenashiyachi けなしやち |
(place-name) Kenashiyachi |
毛無谷川 see styles |
kenashidanigawa けなしだにがわ |
(place-name) Kenashidanigawa |
毛長粉蜱 see styles |
kenagakonadani; kenagakonadani けながこなだに; ケナガコナダニ |
(kana only) mould mite (Tyrophagus putrescentiae); cheese mite |
気奈沢川 see styles |
kenasawagawa けなさわがわ |
(place-name) Kenasawagawa |
水かけ菜 see styles |
mizukakena みずかけな |
mizukakena (Brassica rapa variety) |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...3031323334353637383940...>
This page contains 100 results for "Ena" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.