I am shipping orders on Saturday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 5720 total results for your Bat search. I have created 58 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...3031323334353637383940...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
三日月燕魚 see styles |
mikazukitsubameuo; mikazukitsubameuo みかづきつばめうお; ミカヅキツバメウオ |
(kana only) golden spadefish (Platax boersii); Boer's batfish |
上奈良小端 see styles |
kaminaraobata かみならおばた |
(place-name) Kaminaraobata |
上賀茂池端 see styles |
kamigamoikebata かみがもいけばた |
(place-name) Kamigamoikebata |
上鳥羽川端 see styles |
kamitobakawabata かみとばかわばた |
(place-name) Kamitobakawabata |
上鳥羽角田 see styles |
kamitobatsunoda かみとばつのだ |
(place-name) Kamitobatsunoda |
上鳥羽高畠 see styles |
kamitobatakahata かみとばたかはた |
(place-name) Kamitobatakahata |
下士幌苗畑 see styles |
shimoshihoronaebata しもしほろなえばた |
(place-name) Shimoshihoronaebata |
下鳥羽但馬 see styles |
shimotobatajima しもとばたじま |
(place-name) Shimotobatajima |
不信任動議 不信任动议 see styles |
bù xìn rèn dòng yì bu4 xin4 ren4 dong4 yi4 pu hsin jen tung i fushinnindougi / fushinnindogi ふしんにんどうぎ |
motion of no confidence (against the government, in parliamentary debates) censure motion |
不列顛戰役 不列颠战役 see styles |
bù liè diān zhàn yì bu4 lie4 dian1 zhan4 yi4 pu lieh tien chan i |
Battle of Britain (Jul-Oct 1940) |
中之庄高畑 see styles |
nakanoshoutakabata / nakanoshotakabata なかのしょうたかばた |
(place-name) Nakanoshoutakabata |
中島堀端町 see styles |
nakajimahoribatachou / nakajimahoribatacho なかじまほりばたちょう |
(place-name) Nakajimahoribatachō |
中洲川端駅 see styles |
nakasukawabataeki なかすかわばたえき |
(st) Nakasukawabata Station |
中途島戰役 中途岛战役 see styles |
zhōng tú dǎo zhàn yì zhong1 tu2 dao3 zhan4 yi4 chung t`u tao chan i chung tu tao chan i |
Battle of Midway, June 1942 |
中野川端町 see styles |
nakanokawabatachou / nakanokawabatacho なかのかわばたちょう |
(place-name) Nakanokawabatachō |
丹波竹田駅 see styles |
tanbatakeda たんばたけだ |
(st) Tanbatakeda |
主戦闘戦車 see styles |
shusentousensha / shusentosensha しゅせんとうせんしゃ |
main battle tank |
Variations: |
ranbatsu らんばつ |
(noun, transitive verb) reckless deforestation; overcutting of forests |
二葉亭四条 see styles |
futabateishimei / futabateshime ふたばていしめい |
(person) Futabatei Shimei (1864-1909) (pseudonym of Hasegawa Tatsunosuke) |
二葉亭四迷 see styles |
futabateishimei / futabateshime ふたばていしめい |
(person) Futabatei Shimei (1864-1909) (pseudonym of Hasegawa Tatsunosuke) |
井之口北畑 see styles |
inokuchikitabata いのくちきたばた |
(place-name) Inokuchikitabata |
井之口親畑 see styles |
inokuchioyabata いのくちおやばた |
(place-name) Inokuchioyabata |
井戸端会議 see styles |
idobatakaigi いどばたかいぎ |
content-free chat; idle gossip; watercooler talk |
亜原子粒子 see styles |
agenshiryuushi / agenshiryushi あげんしりゅうし |
{physics} subatomic particle |
亡僧喪儀幡 亡僧丧仪幡 see styles |
wáng sēng sàng yí fān wang2 seng1 sang4 yi2 fan1 wang seng sang i fan bōsō sōgibata |
banners for funeral of a deceased monk |
人工ふ化法 see styles |
jinkoufukahou / jinkofukaho じんこうふかほう |
artificial incubation (method) |
人工孵化法 see styles |
jinkoufukahou / jinkofukaho じんこうふかほう |
artificial incubation (method) |
人造バター see styles |
jinzoubataa / jinzobata じんぞうバター |
artificial butter; margarine |
Variations: |
fugi ふぎ |
(noun, transitive verb) bringing up a matter; discussion; debate; submission (e.g. a measure); referral (e.g. bill to a committee); placing (e.g. item on an agenda) |
伊羅鉢多羅 伊罗钵多罗 see styles |
yī luó bō duō luó yi1 luo2 bo1 duo1 luo2 i lo po to lo Irabattara |
Airāvana |
保護観察所 see styles |
hogokansatsujo ほごかんさつじょ |
probation office; probation facility |
倶蘇摩跋低 倶苏摩跋低 see styles |
jù sū mó bá dī ju4 su1 mo2 ba2 di1 chü su mo pa ti Kusomabattei |
Kusumavatī; name of a buddha-realm. |
元柴田東町 see styles |
motoshibatahigashimachi もとしばたひがしまち |
(place-name) Motoshibatahigashimachi |
元柴田西町 see styles |
motoshibatanishimachi もとしばたにしまち |
(place-name) Motoshibatanishimachi |
入りかける see styles |
irikakeru いりかける |
(Ichidan verb) to be about to enter (a bath, etc.) |
入り掛ける see styles |
irikakeru いりかける |
(Ichidan verb) to be about to enter (a bath, etc.) |
入り込み湯 see styles |
irikomiyu いりこみゆ |
public bath with mixed bathing |
入浴マナー see styles |
nyuuyokumanaa / nyuyokumana にゅうよくマナー |
bathing etiquette (i.e. in a public bath) |
全固体電池 see styles |
zenkotaidenchi ぜんこたいでんち |
solid-state battery |
六波羅攻略 see styles |
rokuharakouryaku / rokuharakoryaku ろくはらこうりゃく |
(hist) Battle of Rokuhara (Genkō War; 1333); Capture of Rokuhara |
共働き世帯 see styles |
tomobatarakisetai ともばたらきせたい |
dual-income household |
Variations: |
uchigama うちがま |
(1) (See 外釜・1) rice cooker pot; pot inside rice cooker; (2) (See 外釜・2) indoor bathwater heater |
前進的論証 see styles |
zenshintekironshou / zenshintekironsho ぜんしんてきろんしょう |
(rare) progressive probation |
割り戻し金 see styles |
warimodoshikin わりもどしきん |
rebate money |
北千反畑町 see styles |
kitasendanbatamachi きたせんだんばたまち |
(place-name) Kitasendanbatamachi |
北畠具行墓 see styles |
kitabataketomoyukihaka きたばたけともゆきはか |
(place-name) Kitabatake Tomoyuki (grave) |
北畠親房墓 see styles |
kitabatakechikafusabo きたばたけちかふさぼ |
(place-name) Kitabatakechikafusabo |
北畠顕家墓 see styles |
kitabatakeakiienohaka / kitabatakeakienohaka きたばたけあきいえのはか |
(place-name) Kitabatake Akiie (grave) |
十倉名畑町 see styles |
tokuranabatakechou / tokuranabatakecho とくらなばたけちょう |
(place-name) Tokuranabatakechō |
南千反畑町 see styles |
minamisendanbatamachi みなみせんだんばたまち |
(place-name) Minamisendanbatamachi |
Variations: |
tanichi たんいち |
(abbreviation) (abbr. of 単一型乾電池) D battery; D cell |
Variations: |
tanni たんに |
(abbreviation) (abbr. of 単二型乾電池) C battery; C cell |
Variations: |
tansan たんさん |
(abbreviation) (abbr. of 単三型乾電池) AA battery; AA cell |
Variations: |
tanyon たんよん |
(abbreviation) (abbr. of 単四型乾電池) AAA battery; AAA cell |
Variations: |
tango たんご |
(abbreviation) (abbr. of 単五型乾電池) N battery; N cell |
Variations: |
tanroku たんろく |
(abbreviation) (abbr. of 単六型乾電池) AAAA battery; AAAA cell |
博格多汗宮 博格多汗宫 see styles |
bó gé duō hán gōng bo2 ge2 duo1 han2 gong1 po ko to han kung |
the Palace of the Bogdo Khan in Ulan Bator, Mongolia |
原道端屋敷 see styles |
haramichibatayashiki はらみちばたやしき |
(place-name) Haramichibatayashiki |
口幅ったい see styles |
kuchihabattai くちはばったい |
(adjective) boastful; conceited; bragging; impudent |
口火を切る see styles |
kuchibiokiru くちびをきる |
(exp,v5r) (idiom) to start the debate; to get the ball rolling; to fire the first shot; to start a conversation |
古市場高宮 see styles |
furuichibatakamiya ふるいちばたかみや |
(place-name) Furuichibatakamiya |
古市場高田 see styles |
furuichibatakada ふるいちばたかだ |
(place-name) Furuichibatakada |
台灣葉鼻蝠 台湾叶鼻蝠 see styles |
tái wān yè bí fú tai2 wan1 ye4 bi2 fu2 t`ai wan yeh pi fu tai wan yeh pi fu |
Formosan leaf-nosed bat |
右バッター see styles |
migibattaa / migibatta みぎバッター |
{baseb} (See 右打者) right-handed batter |
向こうっ気 see styles |
mukoukki / mukokki むこうっき |
(noun - becomes adjective with の) aggressiveness; combativeness |
向こう意気 see styles |
mukouiki / mukoiki むこういき |
(noun - becomes adjective with の) aggressiveness; combativeness |
周瑜打黃蓋 周瑜打黄盖 see styles |
zhōu yú dǎ huáng gài zhou1 yu2 da3 huang2 gai4 chou yü ta huang kai |
fig. with the connivance of both sides; fig. by mutual consent; cf Wu patriot Huang Gai submits to mock beating at the hands of General Zhou Yu to deceive Cao Cao 曹操[Cao2 Cao1] before the 208 battle of Redcliff 赤壁之戰|赤壁之战[Chi4 bi4 zhi1 Zhan4] |
命を捧げる see styles |
inochiosasageru いのちをささげる |
(exp,v1) to give one's life (e.g. in battle); to devote one's life (e.g. to a cause) |
Variations: |
touimo(唐芋); karaimo / toimo(唐芋); karaimo とういも(唐芋); からいも |
(See 薩摩芋) sweet potato (Ipomoea batatas) |
営林署苗畑 see styles |
eirinshonaebatake / erinshonaebatake えいりんしょなえばたけ |
(place-name) Eirinshonaebatake |
因陀羅跋帝 因陀罗跋帝 see styles |
yīn tuó luó bá dì yin1 tuo2 luo2 ba2 di4 yin t`o lo pa ti yin to lo pa ti Indara battai |
Tr. as Indra's city, or Indra's banner, but the latter is Indraketu; ? Indravatī. |
在家喪儀幡 在家丧仪幡 see styles |
zài jiā sàng yí fān zai4 jia1 sang4 yi2 fan1 tsai chia sang i fan zaike sōgibata |
banners for funeral of a householder |
Variations: |
shioyu しおゆ |
(1) hot salt water; (2) (See 塩風呂) (hot) saltwater bath |
壇ノ浦の戦 see styles |
dannouranotatakai / dannoranotatakai だんのうらのたたかい |
Battle of Dan-no-ura; final battle of the Genpei War (1185) |
Variations: |
sotogama そとがま |
(1) (See 内釜・うちがま・1) outer pot of a rice cooker; (2) (See 内釜・うちがま・2) outdoor bathwater heater |
多奈川東畑 see styles |
tanagawahigashibata たながわひがしばた |
(place-name) Tanagawahigashibata |
多奈川西畑 see styles |
tanagawanishibata たながわにしばた |
(place-name) Tanagawanishibata |
大場つぐみ see styles |
oobatsugumi おおばつぐみ |
(person) Tsugumi Ohba (manga writer) |
大塚向畑町 see styles |
ootsukamukaibatachou / ootsukamukaibatacho おおつかむかいばたちょう |
(place-name) Ootsukamukaibatachō |
大宅五反畑 see styles |
ooyakegotanbata おおやけごたんばた |
(place-name) Ooyakegotanbata |
大将軍川端 see styles |
taishougunkawabata / taishogunkawabata たいしょうぐんかわばた |
(place-name) Taishougunkawabata |
大畑深山沢 see styles |
oobatamiyamasawa おおばたみやまさわ |
(place-name) Oobatamiyamasawa |
大畑町大洞 see styles |
oobatachouoobora / oobatachooobora おおばたちょうおおぼら |
(place-name) Oobatachōoobora |
大畑町赤松 see styles |
oobatachouakamatsu / oobatachoakamatsu おおばたちょうあかまつ |
(place-name) Oobatachōakamatsu |
大聖寺麻畠 see styles |
daishoujiasabatake / daishojiasabatake だいしょうじあさばたけ |
(place-name) Daishoujiasabatake |
大麻町高畑 see styles |
ooasachoutakabatake / ooasachotakabatake おおあさちょうたかばたけ |
(place-name) Ooasachōtakabatake |
天罰が下る see styles |
tenbatsugakudaru てんばつがくだる |
(exp,v5r) (See 天罰・1) to receive divine punishment |
夫婦共働き see styles |
fuufutomobataraki / fufutomobataraki ふうふともばたらき |
husband and wife both working (for a living); joint breadwinning (by husband and wife) |
奔吒跋多國 奔咤跋多国 see styles |
bēn zhà bá duō guó ben1 zha4 ba2 duo1 guo2 pen cha pa to kuo Hontabata koku |
Puṇyavardhana |
奥田堀畑町 see styles |
okudahoribatachou / okudahoribatacho おくだほりばたちょう |
(place-name) Okudahoribatachō |
奥田田畑町 see styles |
okudatabatachou / okudatabatacho おくだたばたちょう |
(place-name) Okudatabatachō |
姉川の戦い see styles |
anegawanotatakai あねがわのたたかい |
(exp,n) (hist) Battle of Anegawa (1570) |
Variations: |
kobato こばと |
(1) squab; young pigeon; (2) (esp. 仔鳩) pigeon meat |
孟良崮戰役 孟良崮战役 see styles |
mèng liáng gù zhàn yì meng4 liang2 gu4 zhan4 yi4 meng liang ku chan i |
Battle of Mt Mengliang in Shandong of 1947 between the Nationalists and Communists |
Variations: |
fuka ふか |
(n,vs,vt,vi) incubation; hatching |
Variations: |
furan ふらん |
(n,vs,vt,vi) incubation; hatching |
室羅筏悉底 室罗筏悉底 see styles |
shì luó fá xī dǐ shi4 luo2 fa2 xi1 di3 shih lo fa hsi ti Shirabatsushitchi |
Śrāvastī or Śarāvatī, also 室羅伐. 舍衞國. |
尊宿喪儀幡 尊宿丧仪幡 see styles |
zūn sù sàng yí fān zun1 su4 sang4 yi2 fan1 tsun su sang i fan sonshuku sōgibata |
banners for funeral of a venerable monk |
小俣町飛地 see styles |
obatachoutobichi / obatachotobichi おばたちょうとびち |
(place-name) Obatachōtobichi |
小名浜花畑 see styles |
onahamahanabatake おなはまはなばたけ |
(place-name) Onahamahanabatake |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...3031323334353637383940...>
This page contains 100 results for "Bat" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.