Hope you are having a great Spring Break. We're taking a short vacation and will be shipping again on April 12th (orders placed now will be shipped then). Custom calligraphy orders will not be delayed.
There are 23294 total results for your え search in the dictionary. I have created 233 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...3031323334353637383940...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
五右ェ門 see styles |
goemon ごえもん |
(male given name) Goemon |
井戸替え see styles |
idogae いどがえ |
(noun/participle) well cleaning |
井戸浚え see styles |
idosarae いどさらえ |
well cleaning |
仁右エ門 see styles |
niuemon にうえもん |
(personal name) Niuemon |
仁左エ門 see styles |
nizaemon にざえもん |
(male given name) Nizaemon |
介添え人 see styles |
kaizoenin かいぞえにん |
(1) best man; groomsman; bridesmaid; (2) second (e.g. in a duel) |
仕え奉る see styles |
tsukaematsuru つかえまつる |
(Godan verb with "ru" ending) (polite language) to serve; to build as commanded |
仕替える see styles |
shikaeru しかえる |
(transitive verb) to do over; to start anew |
付け加え see styles |
tsukekuwae つけくわえ |
addition to (something) |
付け替え see styles |
tsukekae つけかえ |
replacement |
付加える see styles |
tsukekuwaeru つけくわえる |
(transitive verb) to add one thing to another |
付替える see styles |
tsukekaeru つけかえる |
(transitive verb) to renew; to replace; to change for; to attach anew |
代り栄え see styles |
kawaribae かわりばえ |
(noun/participle) (1) successful substitution (vs usu. in the negative); (2) change for the better |
代替え品 see styles |
daigaehin だいがえひん |
substitute article; back-up |
仮差押え see styles |
karisashiosae かりさしおさえ |
provisional seizure; provisional attachment; provisional garnishment |
仮押さえ see styles |
kariosae かりおさえ |
tentative reservation |
伊勢えび see styles |
iseebi いせえび |
spiny lobster (esp. Japanese spiny lobster, Panulirus japonicus) |
伊右エ門 see styles |
iuemon いうえもん |
(given name) Iuemon |
伊藤エミ see styles |
itouemi / itoemi いとうエミ |
(person) Itō Emi (1941.4.1-) |
伝えあう see styles |
tsutaeau つたえあう |
(transitive verb) to exchange (messages, thoughts, etc.); to communicate |
伝え反り see styles |
tsutaezori つたえぞり |
{sumo} underarm forward body drop |
伝え合う see styles |
tsutaeau つたえあう |
(transitive verb) to exchange (messages, thoughts, etc.); to communicate |
伝え聞く see styles |
tsutaekiku つたえきく |
(transitive verb) to learn by hearsay |
位置揃え see styles |
ichisoroe いちそろえ |
(noun/participle) justification |
佐左エ門 see styles |
sazaemon さざえもん |
(male given name) Sazaemon |
信近エリ see styles |
nobuchikaeri のぶちかエリ |
(person) Nobuchika Eri (1985.8.3-) |
借り換え see styles |
karikae かりかえ |
conversion; refunding; renewal |
備え付け see styles |
sonaetsuke そなえつけ |
equipment; provision |
光エコー see styles |
hikariekoo ひかりエコー |
{physics} light echo |
児玉ちえ see styles |
kodamachie こだまちえ |
(person) Kodama Chie (1967.7.20-) |
入れ換え see styles |
irekae いれかえ |
(noun/participle) (1) replacement; substitution; change; (2) shunting (rail); switching |
入れ替え see styles |
irekae いれかえ |
(noun/participle) (1) replacement; substitution; change; (2) shunting (rail); switching |
八兵ェ丁 see styles |
hachibeechou / hachibeecho はちべえちょう |
(place-name) Hachibeechō |
八右エ門 see styles |
hachiemon はちえもん |
(personal name) Hachiemon |
六左エ門 see styles |
rokuzaemon ろくざえもん |
(male given name) Rokuzaemon |
冱えない see styles |
saenai さえない |
(exp,adj-i) (1) dark; dull; sullen; (2) unsatisfactory; dissatisfying; (3) unattractive; unappealing; (4) boring; uninteresting |
冱え冱え see styles |
saezae さえざえ |
(adv-to,adv,vs) clearly; brightly; crisply |
冴えない see styles |
saenai さえない |
(exp,adj-i) (1) dark; dull; sullen; (2) unsatisfactory; dissatisfying; (3) unattractive; unappealing; (4) boring; uninteresting |
冴え冴え see styles |
saezae さえざえ |
(adv-to,adv,vs) clearly; brightly; crisply |
冴え渡る see styles |
saewataru さえわたる |
(v5r,vi) (1) to be clear; to be distinct; to be precise; (2) to be skillful; to be skilful; to be deft; (3) to be well-executed; (4) to get cold; to freeze over |
冴え行く see styles |
saeyuku さえゆく |
(v5k-s,vi) to clear gradually; to get cold gradually |
冴え輝く see styles |
saekagayaku さえかがやく |
(Godan verb with "ku" ending) to shine clearly |
冴え返る see styles |
saekaeru さえかえる |
(v5r,vi) (1) to be very clear; (2) to be keenly cold; to be cold and clear |
冷えピタ see styles |
hiepita ひえピタ |
(product) cold pack (Lion brand name); (product name) cold pack (Lion brand name) |
冷え入る see styles |
hieiru / hieru ひえいる |
(v5r,vi) to become completely chilled |
冷え冷え see styles |
hiebie ひえびえ |
(adv-to,adv,n,vs) (1) with an extreme cold (i.e. temperature); (adv-to,adv,n,vs) (2) lonelily; lonesomely; (adv-to,adv,n,vs) (3) (acting) coldly (toward someone) |
冷え切る see styles |
hiekiru ひえきる |
(v5r,vi) to become completely chilled |
冷え募る see styles |
hietsunoru ひえつのる |
(Godan verb with "ru" ending) to get colder; to get chilled |
冷え込み see styles |
hiekomi ひえこみ |
(See 冷え込む・1) turning into a cooler state; cooling down |
冷え込む see styles |
hiekomu ひえこむ |
(v5m,vi) (1) to get (much) colder; to deepen (cold); (v5m,vi) (2) to feel cold (of the body); to be chilled to the bones; (v5m,vi) (3) to worsen (of relations, economic conditions, etc.) |
凍えつく see styles |
kogoetsuku こごえつく |
(v5k,vi) to freeze to; to be frozen to |
凍え付く see styles |
kogoetsuku こごえつく |
(v5k,vi) to freeze to; to be frozen to |
凍え死に see styles |
kogoejini こごえじに |
(noun/participle) (sensitive word) death from cold; freezing to death |
凍え死ぬ see styles |
kogoeshinu; kogoejinu こごえしぬ; こごえじぬ |
(v5n,vi) to freeze to death; to die of cold |
出来ばえ see styles |
dekibae できばえ |
(1) result; effect; performance; success; (2) workmanship; execution; shape and quality of (an article); finishing touches |
出来映え see styles |
dekibae できばえ |
(1) result; effect; performance; success; (2) workmanship; execution; shape and quality of (an article); finishing touches |
出来栄え see styles |
dekibae できばえ |
(1) result; effect; performance; success; (2) workmanship; execution; shape and quality of (an article); finishing touches |
出迎える see styles |
demukaeru でむかえる |
(transitive verb) to meet; to greet |
切り換え see styles |
kirikae きりかえ |
exchange; conversion; replacement; switching (to); switchover |
切り替え see styles |
kirikae きりかえ |
exchange; conversion; replacement; switching (to); switchover |
切換える see styles |
kirikaeru きりかえる |
(transitive verb) to change; to exchange; to convert; to renew; to throw a switch; to replace; to switch over |
切替える see styles |
kirikaeru きりかえる |
(transitive verb) to change; to exchange; to convert; to renew; to throw a switch; to replace; to switch over |
初エッチ see styles |
hatsuecchi はつエッチ |
(noun/participle) (See H・エッチ・3) losing one's virginity; first-time sex |
利左エ門 see styles |
rizaemon りざえもん |
(male given name) Rizaemon |
剥きエビ see styles |
mukiebi むきエビ |
shelled shrimp (that have also had their heads removed) |
加藤えり see styles |
katoueri / katoeri かとうえり |
(person) Katou Eri (1972.12.28-) |
助右エ門 see styles |
sukeuemon すけうえもん |
(personal name) Sukeuemon |
勘左エ門 see styles |
kanzaemon かんざえもん |
(male given name) Kanzaemon |
包み構え see styles |
tsutsumigamae つつみがまえ |
kanji "wrapping" radical (radical 20) |
化粧映え see styles |
keshoubae / keshobae けしょうばえ |
drastic improvement of appearance via makeup; suddenly looking better by using makeup |
化粧栄え see styles |
keshoubae / keshobae けしょうばえ |
drastic improvement of appearance via makeup; suddenly looking better by using makeup |
北島えり see styles |
kitajimaeri きたじまえり |
(person) Kitajima Eri (1980.9.16-) |
北川えり see styles |
kitagawaeri きたがわえり |
(f,h) Kitagawa Eri |
半左エ門 see styles |
hanzaemon はんざえもん |
(male given name) Hanzaemon |
卸し和え see styles |
oroshiae おろしあえ |
(food term) seasoning of grated daikon with soy and vinegar, usually for fish or vegetables |
原えりこ see styles |
haraeriko はらえりこ |
(person) Hara Eriko (1959.11.1-) |
又左エ門 see styles |
matazaemon またざえもん |
(male given name) Matazaemon |
取り替え see styles |
torikae とりかえ |
swap; exchange |
取り違え see styles |
torichigae とりちがえ |
(1) mix-up; mistake; (2) misunderstanding |
取抑える see styles |
toriosaeru とりおさえる |
(transitive verb) (1) to seize; to capture; to arrest; (2) to hold down; to subdue |
取押える see styles |
toriosaeru とりおさえる |
(transitive verb) (1) to seize; to capture; to arrest; (2) to hold down; to subdue |
取揃える see styles |
torisoroeru とりそろえる |
(transitive verb) to assemble (e.g. goods into a set); to gather; to put together |
取換える see styles |
torikaeru とりかえる |
(transitive verb) to exchange; to replace |
取敢えず see styles |
toriaezu とりあえず |
(adverb) (1) (kana only) first of all; at once; right away; (2) (kana only) for now; for the time being |
取替える see styles |
torikaeru とりかえる |
(transitive verb) to exchange; to replace |
取違える see styles |
torichigaeru とりちがえる |
(transitive verb) (1) to mistake one thing for another; to mix up two things; to confuse two things; to take by mistake; (2) to misunderstand; to misapprehend |
受け答え see styles |
ukekotae うけこたえ |
(n,vs,vi) reply; response; answer |
口ごたえ see styles |
kuchigotae くちごたえ |
(noun/participle) retort; back talk |
召し抱え see styles |
meshikakae めしかかえ |
mercenary troops |
召し換え see styles |
meshikae めしかえ |
change of clothes |
召し替え see styles |
meshikae めしかえ |
change of clothes |
右ナエ川 see styles |
miginaegawa みぎナエがわ |
(place-name) Miginaegawa |
右へ倣え see styles |
migihenarae みぎへならえ |
(expression) (1) follow the person to your right (command to form a line); (2) following someone's example; imitating someone; following suit |
右へ習え see styles |
migihenarae みぎへならえ |
(irregular kanji usage) (expression) (1) follow the person to your right (command to form a line); (2) following someone's example; imitating someone; following suit |
吉佐エ門 see styles |
kichizaemon きちざえもん |
(male given name) Kichizaemon |
吉左エ門 see styles |
kichizaemon きちざえもん |
(male given name) Kichizaemon |
名左エ門 see styles |
nazaemon なざえもん |
(place-name) Nazaemon |
吠えつく see styles |
hoetsuku ほえつく |
(v5k,vi) to bark at and chase |
吠え付く see styles |
hoetsuku ほえつく |
(v5k,vi) to bark at and chase |
吠え出す see styles |
hoedasu ほえだす |
(Godan verb with "su" ending) to give mouth; to bark |
<...3031323334353637383940...>
This page contains 100 results for "え" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.