Hope you are having a great Spring Break. We're taking a short vacation and will be shipping again on April 12th (orders placed now will be shipped then). Custom calligraphy orders will not be delayed.

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 59766 total results for your search in the dictionary. I have created 598 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...360361362363364365366367368369370...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

西クルディスタン

see styles
 nishikurudisutan
    にしクルディスタン
(place-name) Western Kurdistan; Rojava

西仙台ハイランド

see styles
 nishisendaihairando
    にしせんだいハイランド
(place-name) Nishisendai highland

西日本シティ銀行

see styles
 nishinipponshitiginkou / nishinipponshitiginko
    にしにっぽんシティぎんこう
(company) Nishi-Nippon City Bank; (c) Nishi-Nippon City Bank

西蔵王高原ライン

see styles
 nishizaoukougenrain / nishizaokogenrain
    にしざおうこうげんライン
(place-name) Nishizaoukougenrain

見かけによらない

see styles
 mikakeniyoranai
    みかけによらない
(expression) does not match (one's, its) appearance

Variations:
見づらい
見辛い

 mizurai
    みづらい
(adjective) (1) hard to see; indistinct; obscure; illegible; (adjective) (2) painful to look at

Variations:
見にくい
見難い

 minikui
    みにくい
(adjective) (1) hard to see; (adjective) (2) obscure; indistinct; illegible

Variations:
見やすい
見易い

 miyasui
    みやすい
(adjective) (1) easy to see; easy to read; (adjective) (2) easy to understand; (adjective) (3) (archaism) easy to look at; attractive

見掛けによらない

see styles
 mikakeniyoranai
    みかけによらない
(expression) does not match (one's, its) appearance

見掛けに依らない

see styles
 mikakeniyoranai
    みかけによらない
(expression) does not match (one's, its) appearance

Variations:
見習工
見習い工

 minaraikou / minaraiko
    みならいこう
apprentice

Variations:
見舞い客
見舞客

 mimaikyaku
    みまいきゃく
visitor to a sick or distressed person; hospital visitor; inquirer

Variations:
見舞金
見舞い金

 mimaikin
    みまいきん
(monetary) present to a person in distress; condolence money; gift of money in token of one's sympathy; solatium

親方思いの主倒し

see styles
 oyakataomoinoshutaoshi; oyakataomoinoshudaoshi
    おやかたおもいのしゅたおし; おやかたおもいのしゅだおし
(expression) (idiom) (archaism) trying to help one's master but instead ending up hurting him

Variations:
解き洗い
解洗い

 tokiarai
    ときあらい
(noun, transitive verb) (See 丸洗い) unstitching and washing

言いかけてやめる

see styles
 iikaketeyameru / ikaketeyameru
    いいかけてやめる
(exp,v1) to stop in the middle of a sentence

Variations:
言い争い
言争い

 iiarasoi / iarasoi
    いいあらそい
a quarrel; argument

Variations:
言い争う
言争う

 iiarasou / iaraso
    いいあらそう
(transitive verb) to quarrel; to dispute

Variations:
言い伝え
言伝え

 iitsutae / itsutae
    いいつたえ
tradition; legend

Variations:
言い出し
言出し

 iidashi / idashi
    いいだし
(See 言い出す・いいだす・1) opening words; speaking out

Variations:
言い切り
言切り

 iikiri / ikiri
    いいきり
(1) (See 言い切る・1) affirmation; declaration; assertion; (2) end of sentence

Variations:
言い及ぶ
言及ぶ

 iioyobu / ioyobu
    いいおよぶ
(v5b,vi) to refer to; to mention (e.g. theme)

Variations:
言い古す
言古す

 iifurusu / ifurusu
    いいふるす
(Godan verb with "su" ending) to say repeatedly; to say proverbially

Variations:
言い合い
言合い

 iiai / iai
    いいあい
quarrel; dispute

Variations:
言い合う
言合う

 iiau / iau
    いいあう
(transitive verb) (1) to say to each other; to exchange (jokes, comments, etc.); (v5u,vi) (2) to quarrel; to dispute

Variations:
言い回す
言回す

 iimawasu / imawasu
    いいまわす
(transitive verb) to express in a roundabout way

Variations:
言い抜け
言抜け

 iinuke / inuke
    いいぬけ
evasion; an excuse

言い掛けて止める

see styles
 iikaketeyameru / ikaketeyameru
    いいかけてやめる
(exp,v1) to stop in the middle of a sentence

Variations:
言い残す
言残す

 iinokosu / inokosu
    いいのこす
(transitive verb) (1) to leave word with (a person); to state in one's will; (transitive verb) (2) to leave (something) unsaid; to forget to mention

Variations:
言い渋る
言渋る

 iishiburu / ishiburu
    いいしぶる
(transitive verb) to hesitate to say

Variations:
言い甲斐
言甲斐

 iigai / igai
    いいがい
worth mentioning

Variations:
言い直し
言直し

 iinaoshi / inaoshi
    いいなおし
restating; restatement

Variations:
言い破る
言破る

 iiyaburu / iyaburu
    いいやぶる
(transitive verb) to argue down; to confute

Variations:
言い継ぐ
言継ぐ

 iitsugu / itsugu
    いいつぐ
(transitive verb) to transmit by word of mouth

Variations:
言い置く
言置く

 iioku / ioku
    いいおく
(transitive verb) to leave word; to leave a message

言い訳が立たない

see styles
 iiwakegatatanai / iwakegatatanai
    いいわけがたたない
(exp,adj-i) admitting no excuse

Variations:
言い誤る
言誤る

 iiayamaru / iayamaru
    いいあやまる
(transitive verb) to say by mistake; to make a slip of the tongue

Variations:
言い諭す
言諭す

 iisatosu / isatosu
    いいさとす
(Godan verb with "su" ending) to explain in an easy-to-understand manner

Variations:
言い返し
言返し

 iikaeshi / ikaeshi
    いいかえし
replying; reply

Variations:
言い送る
言送る

 iiokuru / iokuru
    いいおくる
(transitive verb) to send a message; to write to

Variations:
言い通す
言通す

 iitoosu / itoosu
    いいとおす
(transitive verb) to persist in saying

Variations:
言い違い
言違い

 iichigai / ichigai
    いいちがい
slip of the tongue; misstatement

Variations:
言い開き
言開き

 iihiraki / ihiraki
    いいひらき
excuse; explanation; justification; vindication

Variations:
言い開く
言開く

 iihiraku / ihiraku
    いいひらく
(transitive verb) to justify; to explain; to vindicate

言うに事を欠いて

see styles
 iunikotookaite
    いうにことをかいて
(expression) (See 言うに事欠いて・いうにことかいて) that's not a nice thing to say; that's not a nice way of putting it; there was no need to say that

言う事を聞かない

see styles
 iukotookikanai
    いうことをきかない
(exp,adj-i) not doing as one is told; disobedient; unruly

許りが能ではない

see styles
 bakariganoudehanai / bakariganodehanai
    ばかりがのうではない
(expression) (idiom) it is not everything to ...

訳にはいきません

see styles
 wakenihaikimasen
    わけにはいきません
(expression) (kana only) impossible to do (although wants to)

詰らない物ですが

see styles
 tsumaranaimonodesuga
    つまらないものですが
(expression) (kana only) (polite language) It's not much, but...; phrase used when giving gifts

誕生日パーティー

see styles
 tanjoubipaatii / tanjobipati
    たんじょうびパーティー
birthday party

Variations:
語彙
語い

 goi
    ごい
vocabulary; lexicon; lexis; terminology

Variations:
読み違い
読違い

 yomichigai
    よみちがい
misreading

読売ジャイアンツ

see styles
 yomiurijaiantsu
    よみうりジャイアンツ
(org) Yomiuri Giants (Japanese pro baseball team); (o) Yomiuri Giants (Japanese pro baseball team)

Variations:
請け合い
請合い

 ukeai
    うけあい
(See 請け合う・2) assurance; guarantee

豚インフルエンザ

see styles
 butainfuruenza
    ぶたインフルエンザ
swine influenza

Variations:
貝細工
貝ざいく

 kaizaiku
    かいざいく
shellwork

Variations:
貝覆い
貝おおい

 kaiooi; kaioi(貝覆i)(ok)
    かいおおい; かいおい(貝覆い)(ok)
(See 貝合わせ・2) kai-awase; Heian-period shell-matching game

財産を食いつぶす

see styles
 zaisanokuitsubusu
    ざいさんをくいつぶす
(exp,v5s) to run through one's fortune (in idleness)

Variations:
貰い手
もらい手

 moraite
    もらいて
receiver; recipient

Variations:
買い出す
買出す

 kaidasu
    かいだす
(Godan verb with "su" ending) (1) to begin purchasing; (Godan verb with "su" ending) (2) to purchase

Variations:
買い切る
買切る

 kaikiru
    かいきる
(transitive verb) (1) to buy up; to buy everything available; (transitive verb) (2) (See 借り切る・かりきる) to hire for exclusive use; to reserve; to charter

Variations:
買い戻す
買戻す

 kaimodosu
    かいもどす
(transitive verb) to buy back; to redeem

Variations:
買い持ち
買持ち

 kaimochi
    かいもち
{finc} long position; overbought position

Variations:
買い物客
買物客

 kaimonokyaku
    かいものきゃく
shopper; customer

Variations:
買い置き
買置き

 kaioki
    かいおき
(noun, transitive verb) stock (of goods); reserve; supply

Variations:
買い越し
買越し

 kaikoshi
    かいこし
{finc} (See 売り越し) net buying; buying more than selling; overbought position; long position

Variations:
買い足す
買足す

 kaitasu
    かいたす
(transitive verb) to buy more (of something)

Variations:
買い込み
買込み

 kaikomi
    かいこみ
buying; purchasing; stocking up on

Variations:
買物袋
買い物袋

 kaimonobukuro
    かいものぶくろ
shopping bag

Variations:
賀の祝い
賀の祝

 ganoiwai
    がのいわい
(exp,n) longevity celebration (of age 42, 61, 70, 77, 80, 88, 90 or 99)

Variations:
賢い
畏い

 kashikoi
    かしこい
(adjective) (1) wise; clever; smart; (adjective) (2) (child. language) (ksb:) well-behaved (esp. children and pets); obedient; good

Variations:
贔屓目
ひいき目

 hiikime / hikime
    ひいきめ
seeing things in a favourable light (favorable)

赤いプルトニウム

see styles
 akaipurutoniumu
    あかいプルトニウム
(person) Akaipurutoniumu (1977.8.15-)

赤い糸で結ばれる

see styles
 akaiitodemusubareru / akaitodemusubareru
    あかいいとでむすばれる
(exp,v1) (idiom) (See 赤い糸) to be meant for each other (of a man and woman); to be connected through fate; to be destined to marry (each other); to be tied by the red string (of fate)

Variations:
赤い頬
赤いほお

 akaihoo
    あかいほお
(exp,n) red cheeks; apple cheeks

赤坂ツインタワー

see styles
 akasakatsuintawaa / akasakatsuintawa
    あかさかツインタワー
(personal name) Akasaka Twin Tower

足が地につかない

see styles
 ashigachinitsukanai
    あしがちにつかない
(expression) losing oneself; on top of the world; walking on air; frivolous

足が地に付かない

see styles
 ashigachinitsukanai
    あしがちにつかない
(expression) losing oneself; on top of the world; walking on air; frivolous

足が地に着かない

see styles
 ashigachinitsukanai
    あしがちにつかない
(expression) losing oneself; on top of the world; walking on air; frivolous

足の引っ張り合い

see styles
 ashinohippariai
    あしのひっぱりあい
(exp,n) (idiom) standing in each other's way; holding each other back; getting in the way of each other's success; hindering each other's progress

足の踏み場も無い

see styles
 ashinofumibamonai
    あしのふみばもない
(expression) (idiom) There's no place to stand in

足並みが揃わない

see styles
 ashinamigasorowanai
    あしなみがそろわない
(expression) failing to reach an agreement

足元にも及ばない

see styles
 ashimotonimooyobanai
    あしもとにもおよばない
(exp,adj-i) to be no match for; to not hold a candle to

足元にも及ば無い

see styles
 ashimotonimooyobanai
    あしもとにもおよばない
(exp,adj-i) to be no match for; to not hold a candle to

Variations:
足纏い
足まとい

 ashimatoi
    あしまとい
(See 荷物・2) something or someone that gets in the way; burden

身じろぎもしない

see styles
 mijirogimoshinai
    みじろぎもしない
(exp,adj-i) didn't stir an inch; not stirring a muscle

身の置き場がない

see styles
 minookibaganai
    みのおきばがない
(exp,adj-i) feeling out of place; feeling that one doesn't belong; feeling at a loss in the situation

身の置き場が無い

see styles
 minookibaganai
    みのおきばがない
(exp,adj-i) feeling out of place; feeling that one doesn't belong; feeling at a loss in the situation

身の置き所がない

see styles
 minookidokoroganai
    みのおきどころがない
(exp,adj-i) (so ashamed or embarrassed that) one does not know where to put oneself; feeling out of place

身の置き所が無い

see styles
 minookidokoroganai
    みのおきどころがない
(exp,adj-i) (so ashamed or embarrassed that) one does not know where to put oneself; feeling out of place

身の置き所もない

see styles
 minookidokoromonai
    みのおきどころもない
(exp,adj-i) (See 身の置き所がない) not knowing what to do with oneself (out of embarrassment, etc.); not knowing where to put oneself; feeling out of place; feeling that one doesn't belong

Variations:
身びいき
身贔屓

 mibiiki / mibiki
    みびいき
(noun, transitive verb) favoritism; favouritism; nepotism

身動きがとれない

see styles
 miugokigatorenai
    みうごきがとれない
(exp,adj-i) unable to move; dead in the water; completely helpless

身動きが取れない

see styles
 miugokigatorenai
    みうごきがとれない
(exp,adj-i) unable to move; dead in the water; completely helpless

Variations:
身贔屓
身びいき

 mibiiki / mibiki
    みびいき
(noun, transitive verb) favoritism (towards relatives); favouritism; nepotism

転置インデックス

see styles
 tenchiindekkusu / tenchindekkusu
    てんちインデックス
{comp} inverted index

較べ物にならない

see styles
 kurabemononinaranai
    くらべものにならない
(exp,adj-i) cannot be compared with; no match for

Variations:
辞職願
辞職願い

 jishokunegai
    じしょくねがい
(written) resignation; letter of resignation

迂回ルーティング

see styles
 ukairuutingu / ukairutingu
    うかいルーティング
{comp} alternate, detour routing

Variations:
追いコン
追コン

 oikon
    おいコン
(abbreviation) (slang) (See 追い出しコンパ) farewell party; send-off party

<...360361362363364365366367368369370...>

This page contains 100 results for "イ" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary