Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 4261 total results for your prideful mind self-respecting heart search. I have created 43 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...3031323334353637383940...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

思い合わせる

see styles
 omoiawaseru
    おもいあわせる
(transitive verb) to consider (all the circumstances); to bear (a number of things) in mind

思い浮かべる

see styles
 omoiukaberu
    おもいうかべる
(Ichidan verb) to be reminded of; to call to mind

思うぞんぶん

see styles
 omouzonbun / omozonbun
    おもうぞんぶん
(exp,adv) to one's heart's content

恋のさやあて

see styles
 koinosayaate / koinosayate
    こいのさやあて
(expression) rivalry for the heart of a woman

悲喜こもごも

see styles
 hikikomogomo
    ひきこもごも
(noun - becomes adjective with の) (yoji) bittersweet; having mingled feelings of joy and sorrow; joy and sorrow alternating in one's heart

想いをよせる

see styles
 omoioyoseru
    おもいをよせる
(exp,v1) (1) to give one's heart to; to fall in love; (2) to turn one's mind towards; to think of

想いを寄せる

see styles
 omoioyoseru
    おもいをよせる
(exp,v1) (1) to give one's heart to; to fall in love; (2) to turn one's mind towards; to think of

打ち出の小槌

see styles
 uchidenokozuchi
    うちでのこづち
magic mallet; lucky mallet; nursery-tale mallet that delivers one's heart's desire at a wave

摩訶質帝薩埵


摩诃质帝萨埵

see styles
mó hē zhí dì sà duǒ
    mo2 he1 zhi2 di4 sa4 duo3
mo ho chih ti sa to
 maka shittei satta
mahācittasattva. A great-mind being, a bodhisattva. Also 摩訶菩堤質帝薩埵.

晴れがましい

see styles
 haregamashii / haregamashi
    はれがましい
(adjective) (1) grand; formal; ceremonial; showy; festive; cheerful; (adjective) (2) (feeling) awkward; self-conscious; embarrassed; uncomfortable

未來心不可得


未来心不可得

see styles
wèi lái xīn bù kě dé
    wei4 lai2 xin1 bu4 ke3 de2
wei lai hsin pu k`o te
    wei lai hsin pu ko te
 mirai shin fukatoku
future mind is unobtainable

本当のところ

see styles
 hontounotokoro / hontonotokoro
    ほんとうのところ
(exp,adv) (1) in truth; in actuality; at heart; (exp,n) (2) the truth; the real story

本生心地觀經


本生心地观经

see styles
běn shēng xīn dì guān jīng
    ben3 sheng1 xin1 di4 guan1 jing1
pen sheng hsin ti kuan ching
 Honshō shinjikan gyō
Sūtra of Contemplation of the Mind Ground in the Buddha's Life (?)

核心に触れる

see styles
 kakushinnifureru
    かくしんにふれる
(exp,v1) to get to the heart (of the matter); to come to the main point

民族自決主義

see styles
 minzokujiketsushugi
    みんぞくじけつしゅぎ
principle of national self-determination

気が変になる

see styles
 kigahenninaru
    きがへんになる
(exp,v5r) to go crazy; to lose one's mind

気が転倒する

see styles
 kigatentousuru / kigatentosuru
    きがてんとうする
(exp,vs-i) to lose one's presence of mind; to lose one's head; to be thrown off balance; to get upset; to be bewildered; to be flustered

気が遠くなる

see styles
 kigatookunaru
    きがとおくなる
(exp,v5r) (1) to faint; to lose consciousness; (exp,v5r) (2) to be in a daze; to feel overwhelmed; to feel exhausted; to lose one's mind

気の持ちよう

see styles
 kinomochiyou / kinomochiyo
    きのもちよう
(expression) one's frame of mind; way one looks at things

気を取り直す

see styles
 kiotorinaosu
    きをとりなおす
(exp,v5s) to completely rethink; to pull one's self together

気休めを言う

see styles
 kiyasumeoiu
    きやすめをいう
(exp,v5u) to say things to ease one's mind

河水不犯井水

see styles
hé shuǐ bù fàn jǐng shuǐ
    he2 shui3 bu4 fan4 jing3 shui3
ho shui pu fan ching shui
lit. river water does not interfere with well water (idiom); Do not interfere with one another.; Mind your own business.

清濁併せ呑む

see styles
 seidakuawasenomu / sedakuawasenomu
    せいだくあわせのむ
(Godan verb with "mu" ending) to be broad-minded enough to associate with various types of people; to possess a capacious mind

無漏心慧解脫


无漏心慧解脱

see styles
wú lòu xīn huì jiě tuō
    wu2 lou4 xin1 hui4 jie3 tuo1
wu lou hsin hui chieh t`o
    wu lou hsin hui chieh to
 muro shine gedatsu
untainted mind liberated by insight

Variations:
猪目
猪の目

see styles
 inome; ime(猪目)
    いのめ; いめ(猪目)
{Shinto} heart symbol (to ward off evil spirits)

現色不相應染


现色不相应染

see styles
xiàn sè bù xiāng yìng rǎn
    xian4 se4 bu4 xiang1 ying4 ran3
hsien se pu hsiang ying jan
 genshiki fusōō zen
defilement in which the mind is not associated with manifest form

男心と秋の空

see styles
 otokogokorotoakinosora
    おとこごころとあきのそら
(expression) (proverb) (See 女心と秋の空) autumn weather is as fickle as a man's heart

發菩提心方便


发菩提心方便

see styles
fā pú tí xīn fāng biàn
    fa1 pu2 ti2 xin1 fang1 bian4
fa p`u t`i hsin fang pien
    fa pu ti hsin fang pien
 hotsu bodaishin hōben
vowing to devote the mind to bodhi

精根を込める

see styles
 seikonokomeru / sekonokomeru
    せいこんをこめる
(exp,v1) pour one's heart and soul into

精魂を傾ける

see styles
 seikonokatamukeru / sekonokatamukeru
    せいこんをかたむける
(exp,v1) to put one's heart and soul into something

精魂を込める

see styles
 seikonokomeru / sekonokomeru
    せいこんをこめる
(exp,v1) pour one's heart and soul into

結婚を前提に

see styles
 kekkonozenteini / kekkonozenteni
    けっこんをぜんていに
(expression) with a view to marriage; with marriage in mind

緣他依止我見


缘他依止我见

see styles
yuán tā yī zhǐ wǒ jiàn
    yuan2 ta1 yi1 zhi3 wo3 jian4
yüan t`a i chih wo chien
    yüan ta i chih wo chien
 enta eshi gaken
other-dependent view of self

考慮にいれる

see styles
 kouryoniireru / koryonireru
    こうりょにいれる
(exp,v1) to take into consideration; to bear in mind

考慮に入れる

see styles
 kouryoniireru / koryonireru
    こうりょにいれる
(exp,v1) to take into consideration; to bear in mind

聖心女子大学

see styles
 seishinjoshidaigaku / seshinjoshidaigaku
    せいしんじょしだいがく
(org) Seishin Women's University; University of the Sacred Heart; (o) Seishin Women's University; University of the Sacred Heart

肝胆相照らす

see styles
 kantanaiterasu
    かんたんあいてらす
(exp,v5s) to be profoundly compatible; to be inseparable; to be so close as to reveal to each other the bottom of one's heart

胸にこたえる

see styles
 munenikotaeru
    むねにこたえる
(exp,v1) to go to one's heart; to cut one to the quick; to give one a deep impression; to clutch at one's heartstrings; to hit home; to strike home; to strike a chord; to strike a note

胸を時めかす

see styles
 muneotokimekasu
    むねをときめかす
(exp,v5s) to make one's heart flutter

胸を躍らせる

see styles
 muneoodoraseru
    むねをおどらせる
(exp,v1) to make one's heart flutter; to be excited

脳裏に浮かぶ

see styles
 nouriniukabu / noriniukabu
    のうりにうかぶ
(exp,v5b) (See 浮かぶ・3) to cross one's mind; to occur to one

脳裏をよぎる

see styles
 nourioyogiru / norioyogiru
    のうりをよぎる
(exp,v5r) to cross one's mind; to occur to one; to flash into one's head

脳裏を過ぎる

see styles
 nourioyogiru / norioyogiru
    のうりをよぎる
(exp,v5r) to cross one's mind; to occur to one; to flash into one's head

Variations:
腹(P)

see styles
 hara
    はら
(1) abdomen; belly; stomach; (2) (See 胎・はら) womb; (3) one's mind; one's real intentions; one's true motive; (4) courage; nerve; willpower; (5) generosity; magnanimity; (6) feelings; emotions; (7) wide middle part; bulging part; (8) inside; interior; inner part; (9) {physics} anti-node; (suf,ctr) (10) counter for hard roe; (suf,ctr) (11) counter for containers with bulging middles (pots, vases, etc.)

自主管理制度

see styles
 jishukanriseido / jishukanrisedo
    じしゅかんりせいど
system of self-management; honour system

自他相續煩惱


自他相续烦恼

see styles
zì tā xiāng xù fán nǎo
    zi4 ta1 xiang1 xu4 fan2 nao3
tzu t`a hsiang hsü fan nao
    tzu ta hsiang hsü fan nao
 jita sōzoku bonnō
continuous afflictions of self and other

自動操舵装置

see styles
 jidousoudasouchi / jidosodasochi
    じどうそうだそうち
automatic steering device; self-steering gear; autopilot

自己検査符号

see styles
 jikokensafugou / jikokensafugo
    じこけんさふごう
{comp} error-detecting code; self-checking code

自己終端判別

see styles
 jikoshuutanhanbetsu / jikoshutanhanbetsu
    じこしゅうたんはんべつ
{comp} self-delimiting

自己規定項目

see styles
 jikokiteikoumoku / jikokitekomoku
    じこきていこうもく
{comp} self defining term

自性淸淨心義


自性淸淨心义

see styles
zì xìng qīng jìng xīn yì
    zi4 xing4 qing1 jing4 xin1 yi4
tzu hsing ch`ing ching hsin i
    tzu hsing ching ching hsin i
 jishō shōjōshin gi
the meaning of the intrinsically pure mind

自性相續解脫


自性相续解脱

see styles
zì xìng xiāng xù jiě tuō
    zi4 xing4 xiang1 xu4 jie3 tuo1
tzu hsing hsiang hsü chieh t`o
    tzu hsing hsiang hsü chieh to
 jishō sōzoku gedatsu
liberation from the continuity of [the mistaken notion of] self-nature [of the mind stream] (?)

自調自淨自度


自调自淨自度

see styles
zì diào zì jìng zì dù
    zi4 diao4 zi4 jing4 zi4 du4
tzu tiao tzu ching tzu tu
 jichō jijō jido
The śrāvaka method of salvation by personal discipline, or 'works'; 自調 self-progress by keeping the commandments; 自淨 self-purification by emptying the mind; 自度 self-release by the attainment of gnosis, or wisdom.

自證通慧具足


自证通慧具足

see styles
zì zhèng tōng huì jù zú
    zi4 zheng4 tong1 hui4 ju4 zu2
tzu cheng t`ung hui chü tsu
    tzu cheng tung hui chü tsu
 jishō tsūe gusoku
completion of the penetrating wisdom of self-realization

自駕汽車出租


自驾汽车出租

see styles
zì jià qì chē chū zū
    zi4 jia4 qi4 che1 chu1 zu1
tzu chia ch`i ch`e ch`u tsu
    tzu chia chi che chu tsu
self-drive car rental

苦空無常無我


苦空无常无我

see styles
kǔ kōng wú cháng wú wǒ
    ku3 kong1 wu2 chang2 wu2 wo3
k`u k`ung wu ch`ang wu wo
    ku kung wu chang wu wo
 ku kū mujō muga
suffering, emptiness, impermanence, and no-self

莊嚴菩提心經


庄严菩提心经

see styles
zhuāng yán pú tí xīn jīng
    zhuang1 yan2 pu2 ti2 xin1 jing1
chuang yen p`u t`i hsin ching
    chuang yen pu ti hsin ching
 Shōgon bodai shin kyō
Sūtra of the Adorned Mind of Enlightenment

藥王十二誓願


药王十二誓愿

see styles
yào wáng shí èr shì yuàn
    yao4 wang2 shi2 er4 shi4 yuan4
yao wang shih erh shih yüan
 yakuō jūni seigan
The twelve vows of the Buddha of Medicine are: (1) To shine upon all beings with his light; (2) to reveal his great power to all beings; (3) to fulfil the desires of all beings; (4) to cause all beings to enter the Great Vehicle; (5) to enable all beings to observe all the moral laws; (6) to heal all those whose senses are imperfect; (7) to remove all diseases and give perfect health of body and mind and bring all to perfect enlightenment; (8) to transform women into men (in the next rebirth); (9) to enable all beings to escape false doctrines and bonds and attain to truth; (10) to enable all beings to escape evil kalpas, etc.; (11) to give superior food to the hungry; (12) and wonderful garments to the naked.

虚血性心疾患

see styles
 kyoketsuseishinshikkan / kyoketsuseshinshikkan
    きょけつせいしんしっかん
{med} ischemic heart disease; ischaemic heart disease; coronary artery disease; coronary heart disease

血も涙もない

see styles
 chimonamidamonai
    ちもなみだもない
(exp,adj-i) cold-blooded; unfeeling; heartless; heart of stone; inconsiderate

血も涙も無い

see styles
 chimonamidamonai
    ちもなみだもない
(exp,adj-i) cold-blooded; unfeeling; heartless; heart of stone; inconsiderate

行儀よくする

see styles
 gyougiyokusuru / gyogiyokusuru
    ぎょうぎよくする
(exp,vs-i) to behave well; to mind one's manners

行儀良くする

see styles
 gyougiyokusuru / gyogiyokusuru
    ぎょうぎよくする
(exp,vs-i) to behave well; to mind one's manners

補特伽羅無我


补特伽罗无我

see styles
bǔ tè qié luó wú wǒ
    bu3 te4 qie2 luo2 wu2 wo3
pu t`e ch`ieh lo wu wo
    pu te chieh lo wu wo
 putogara muga
non-existence of a enduring self

見る影もない

see styles
 mirukagemonai
    みるかげもない
(exp,adj-i) (idiom) mere shadow of one's former self; having no trace left (of former glories, talent, looks, etc.); unrecognizable (as the person one used to be); unrecognisable

見る影も無い

see styles
 mirukagemonai
    みるかげもない
(exp,adj-i) (idiom) mere shadow of one's former self; having no trace left (of former glories, talent, looks, etc.); unrecognizable (as the person one used to be); unrecognisable

記憶に新しい

see styles
 kiokuniatarashii / kiokuniatarashi
    きおくにあたらしい
(exp,adj-i) fresh in one's mind; fresh in one's memory

記憶に留める

see styles
 kiokunitodomeru
    きおくにとどめる
(exp,v1) to remember; to keep in mind

記憶をたどる

see styles
 kiokuotadoru
    きおくをたどる
(exp,v5r) to reach back into one's memory; to search one's mind; to recall

誤り検出符号

see styles
 ayamarikenshutsufugou / ayamarikenshutsufugo
    あやまりけんしゅつふごう
{comp} error-detecting code; self-checking code

豆腐メンタル

see styles
 toufumentaru / tofumentaru
    とうふメンタル
(slang) (extreme) mental weakness; fragile heart

Variations:
赤もつ
赤臓

see styles
 akamotsu
    あかもつ
internal organs such as heart, liver, kidneys used as food

身三口四意三

see styles
shēn sān kǒu sì yì sān
    shen1 san1 kou3 si4 yi4 san1
shen san k`ou ssu i san
    shen san kou ssu i san
 shinsan kushi isan
The three commandments dealing with the body, prohibiting taking of life, theft, unchastity; the four dealing with the mouth, against lying, exaggeration, abuse, and ambiguous talk; the three belonging to the mind, covetousness, malice, and unbelief.

返信用の封筒

see styles
 henshinyounofuutou / henshinyonofuto
    へんしんようのふうとう
self-addressed stamped envelope; SASE

迴向菩提聲聞


迴向菩提声闻

see styles
huí xiàng pú tí shēng wén
    hui2 xiang4 pu2 ti2 sheng1 wen2
hui hsiang p`u t`i sheng wen
    hui hsiang pu ti sheng wen
 kaikō bodai shōmon
a śrāvaka who dedicates his mind to enlightenment

過去心不可得


过去心不可得

see styles
guō qù xīn bù kě dé
    guo1 qu4 xin1 bu4 ke3 de2
kuo ch`ü hsin pu k`o te
    kuo chü hsin pu ko te
 kako shin fukatoku
past mind is unobtainable

門前清自摸和

see styles
 menzenchintsumohoo
    メンゼンチンツモホー
{mahj} (See 門前清,役・4) winning off a self-drawn tile while completely concealed (meld) (chi:); winning off a self-drawn tile without having called any tiles

靜慮波羅蜜多

see styles
jìng lǜ bō luó mì duō
    jing4 lv4 bo1 luo2 mi4 duo1
ching lü po lo mi to
the perfection of concentration; stillness of mind

非卽非離蘊我

see styles
fēi jí fēi lí yùn wǒ
    fei1 ji2 fei1 li2 yun4 wo3
fei chi fei li yün wo
the self that is neither identical to nor different from the aggregates

うっ血性心不全

see styles
 ukketsuseishinfuzen / ukketsuseshinfuzen
    うっけつせいしんふぜん
congestive heart failure; CHF

Variations:
カシメ
かしめ

see styles
 kashime; kashime
    カシメ; かしめ
(1) crimping; riveting; fastening; (2) standoff (mechanical fastener); self-clinch hardware

Variations:
きゅん
キュン

see styles
 kyun; kyun
    きゅん; キュン
(adv,adv-to) (onomatopoeic or mimetic word) (esp. 胸がきゅん(と)なる) with a pitter-patter; choked up (with emotion); heart-wringing; momentary tightening of one's chest caused by powerful feelings (e.g. parting with a loved one)

セルフ・カラー

see styles
 serufu karaa / serufu kara
    セルフ・カラー
dyeing one's hair oneself (as opposed to having it done by a hairdresser) (wasei: self colour)

セルフ・コピー

see styles
 serufu kopii / serufu kopi
    セルフ・コピー
self-service copying (of documents) (wasei: self-copy)

セルフィッシュ

see styles
 serufisshu
    セルフィッシュ
(adjectival noun) selfish; self-indulgent; egotistical; self-centered

セルフイメージ

see styles
 serufuimeeji
    セルフイメージ
self-image

セルフサービス

see styles
 serufusaabisu / serufusabisu
    セルフサービス
self-service

セルフスタンド

see styles
 serufusutando
    セルフスタンド
self-service gasoline station (wasei: self stand); self-service petrol station

セルフタイマー

see styles
 serufutaimaa / serufutaima
    セルフタイマー
self-timer; delayed-action (shutter release)

タッピングネジ

see styles
 tappinguneji
    タッピングネジ
{comp} self-tapping screws

チキン・ハート

see styles
 chikin haato / chikin hato
    チキン・ハート
(noun or adjectival noun) chicken-heart

ちっちゃい人間

see styles
 chicchainingen
    ちっちゃいにんげん
(expression) person of poor character; narrow-minded; unpleasant person; gossip-monger; person of low self-esteem

でかい顔をする

see styles
 dekaikaoosuru
    でかいかおをする
(exp,vs-i) (colloquialism) (See 大きな顔をする,でかい顔する) to act self-importantly; to be arrogant; to be high-handed; to puff up

Variations:
ドヤる
どやる

see styles
 doyaru; doyaru
    ドヤる; どやる
(v5r,vi) (slang) (See どや顔・どやがお) to make a self-satisfied face; to look smug

Variations:
どや顔
ドヤ顔

see styles
 doyagao(doya顔); doyagao(doya顔)
    どやがお(どや顔); ドヤがお(ドヤ顔)
(colloquialism) (See したり顔・したりがお) self-satisfied look; triumphant look; smug face; shit-eating grin

ドリンク・バー

see styles
 dorinku baa / dorinku ba
    ドリンク・バー
self-service drink area in a restaurant (incl. soft drinks, coffee, tea, etc.) (wasei: drink bar)

ねじり鉢巻きで

see styles
 nejirihachimakide
    ねじりはちまきで
(exp,adv) as hard as one can; with one's whole heart

ネバー・マイン

see styles
 nebaa main / neba main
    ネバー・マイン
(expression) never mind

ネバーマインド

see styles
 nebaamaindo / nebamaindo
    ネバーマインド
(expression) never mind

ノー・フロスト

see styles
 noo furosuto
    ノー・フロスト
(noun - becomes adjective with の) self-defrosting equipment (freezer, refrigerator, etc.) (wasei: no frost)

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...3031323334353637383940...>

This page contains 100 results for "prideful mind self-respecting heart" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary