There are 4849 total results for your arch search. I have created 49 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...3031323334353637383940...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
腹が居る see styles |
haragairu はらがいる |
(exp,v1) (archaism) to calm down |
腹を切る see styles |
haraokiru はらをきる |
(exp,v5r) (1) to commit seppuku; to commit harakiri; (exp,v5r) (2) (idiom) to take responsibility (and resign); (exp,v5r) (3) (idiom) (archaism) to laugh until one splits one's side |
膨らかす see styles |
fukurakasu ふくらかす |
(transitive verb) (archaism) to expand; to inflate |
自今以後 see styles |
jikonigo じこんいご |
(n,adv) (archaism) henceforth; henceforward; hereafter |
自動電話 see styles |
jidoudenwa / jidodenwa じどうでんわ |
(archaism) (See 公衆電話) public telephone; payphone; pay phone |
花がたみ see styles |
hanagatami はながたみ |
(archaism) flower basket |
英姿颯爽 英姿飒爽 see styles |
yīng zī sà shuǎng ying1 zi1 sa4 shuang3 ying tzu sa shuang eishisassou / eshisasso えいしさっそう |
(of a person) valiant and formidable-looking; to carry oneself tall (adj-t,adv-to) (archaism) (yoji) cutting a fine (dashing, gallant, noble) figure |
荒涼落莫 see styles |
kouryourakubaku / koryorakubaku こうりょうらくばく |
(adj-na,adj-t,adv-to) (archaism) scene looking desolate and forlorn |
落とし話 see styles |
otoshibanashi おとしばなし |
(archaism) (See 落語・らくご) rakugo |
蓮根掘る see styles |
hasunehoru はすねほる |
(exp,v5r) (archaism) to dig up lotus roots |
虚無恬淡 see styles |
kyomutentan きょむてんたん |
(adj-na,adj-no,adj-t,adv-to,n) (archaism) (yoji) rising above the trivia of life and remaining calm and selfless |
見やすい see styles |
miyasui みやすい |
(adjective) (1) easy to see; easy to read; (2) easy to understand; (3) (archaism) easy to look at; attractive |
見初める see styles |
misomeru みそめる |
(transitive verb) (1) to fall in love at first sight; (transitive verb) (2) (archaism) to see for the first time; to meet for the first time; (transitive verb) (3) (archaism) to have sexual relations for the first time |
見慣らす see styles |
minarasu みならす |
(v4s,vt) (archaism) to get used to seeing; to be familiar with |
見馴らす see styles |
minarasu みならす |
(v4s,vt) (archaism) to get used to seeing; to be familiar with |
Variations: |
ukara うから |
(archaism) blood relative |
詮方無い see styles |
senkatanai せんかたない |
(ateji / phonetic) (adjective) (1) it cannot be helped; there is no way; (2) (archaism) intolerable; unbearable |
誘き出す see styles |
obikidasu おびきだす |
(transitive verb) (1) to lure out of; to decoy out of; (2) to drive to (tears, sleep, etc.); to evoke (sympathy, etc.); (3) (archaism) to abduct; to entice out of |
誰が為に see styles |
tagatameni たがために |
(adverb) (archaism) for whom |
貞節牌坊 贞节牌坊 see styles |
zhēn jié pái fāng zhen1 jie2 pai2 fang1 chen chieh p`ai fang chen chieh pai fang |
memorial arch in honor of a chaste widow |
踏み継ぎ see styles |
fumitsugi ふみつぎ |
(archaism) stool (stood on to reach high objects) |
身になる see styles |
mininaru みになる |
(Godan verb with "ru" ending) (1) to do one good; to be beneficial; to be good for the body; to be helpful; (2) to stand in someone else's shoes; (3) (archaism) to care deeply for someone |
辰巳芸者 see styles |
tatsumigeisha / tatsumigesha たつみげいしゃ |
(archaism) geisha from the Fukagawa red-light district in Edo |
込み入る see styles |
komiiru / komiru こみいる |
(v5r,vi) (1) to be complicated; to be elaborate; (2) (archaism) to push in; to be crowded |
込み居る see styles |
komiiru / komiru こみいる |
(v1,vi) (archaism) (See 込み入る・2) to push in; to be crowded |
遊行女婦 see styles |
yuukoujofu / yukojofu ゆうこうじょふ |
(archaism) (See 浮かれ女・うかれめ) wandering prostitute |
金烏玉兎 see styles |
kinugyokuto きんうぎょくと |
(archaism) (yoji) (See 烏兎・1) sun and moon |
門付け歌 see styles |
kadozukeuta かどづけうた |
(archaism) song sung door-to-door |
関路の鳥 see styles |
sekijinotori せきじのとり |
(exp,n) (archaism) chicken |
降り濡つ see styles |
furisobotsu ふりそぼつ |
(v5t,vi) (archaism) to be drenched (from the rain, etc.) |
陰嚢無し see styles |
fugurinashi ふぐりなし |
(1) (archaism) (derogatory term) lacking balls; femininity; (2) (archaism) (derogatory term) guy who lacks balls; cowardly man |
Variations: |
kigisu; kigishi きぎす; きぎし |
(archaism) (See キジ) green pheasant; Japanese green pheasant |
離れ離れ see styles |
karegare かれがれ |
(adj-nari) (archaism) (See 離れ離れ・はなればなれ) estranged; separated |
離婁の明 see styles |
rirounomei / rironome りろうのめい |
(archaism) (idiom) keen eyesight; the eyesight of Lilou (character with superior eyesight in ancient Chinese folklore) |
露の宿り see styles |
tsuyunoyadori つゆのやどり |
(archaism) house covered with dew; place covered with dew |
静心無し see styles |
shizukokoronashi; shizugokoronashi しずこころなし; しずごころなし |
(adj-ku) (archaism) uneasy; restless; restive |
非ずんば see styles |
arazunba あらずんば |
(expression) (archaism) (kana only) if not; unless |
頻く頻く see styles |
shikushiku しくしく |
(adverb) (archaism) incessantly; without stop |
顔づくり see styles |
kaozukuri かおづくり |
(1) (archaism) shape of the head; (2) (archaism) using make-up |
食い摘み see styles |
kuitsumi くいつみ |
(1) New Year food for entertaining a guest served in multilayered lacquered boxes; (2) (archaism) Kansai New Year decoration (made from food) |
食い積み see styles |
kuitsumi くいつみ |
(1) New Year food for entertaining a guest served in multilayered lacquered boxes; (2) (archaism) Kansai New Year decoration (made from food) |
飯炊き女 see styles |
meshitakionna めしたきおんな |
(1) female cook; kitchenmaid; (2) (archaism) woman who served both as a waitress and a prostitute in Osaka teahouses |
Variations: |
yakata; tachi(館); tate(館) やかた; たち(館); たて(館) |
(1) mansion; palace; manor house; castle; (2) (honorific or respectful language) (archaism) nobleman; noblewoman; dignitary; (3) (やかた only) (archaism) cabin (on a boat, carriage, etc.) |
馬場の殿 see styles |
umabanootodo うまばのおとど |
(archaism) building for observing horse racing, horseback archery, etc. (sometimes specifically that used by the emperor on the greater palace grounds) |
骨を盗む see styles |
honeonusumu ほねをぬすむ |
(exp,v5m) (1) (See 骨を惜しむ) to spare oneself; to spare oneself the trouble; (exp,v5m) (2) (archaism) (as 骨を盗むまい, 骨を盗まず, etc.) to nullify someone's efforts |
鬼哭啾々 see styles |
kikokushuushuu / kikokushushu きこくしゅうしゅう |
(adj-t,adv-to) (archaism) (yoji) spine-chilling (hair-raising) (like the wailing and weeping of a restless ghost) |
鬼哭啾啾 see styles |
kikokushuushuu / kikokushushu きこくしゅうしゅう |
(adj-t,adv-to) (archaism) (yoji) spine-chilling (hair-raising) (like the wailing and weeping of a restless ghost) |
鳴り轟く see styles |
naritodoroku なりとどろく |
(v4k,vi) (archaism) to reverberate; to resound; to echo |
Variations: |
kanoshishi かのしし |
(1) (poetic term) (See 鹿肉・しかにく) venison; (2) (archaism) (See 鹿・しか) deer |
Variations: |
maro まろ |
(pronoun) (1) (archaism) I; me; (2) (person having) thin or shaved eyebrows; (suffix) (3) (also 丸) affectionate suffix for names of young men or pets |
黄泉帰る see styles |
yomijigaeru よみじがえる |
(v4r,vi) (archaism) (See 甦る・よみがえる・1) to be resurrected; to be resuscitated; to be rehabilitated; to be revived |
Variations: |
kurogane くろがね |
(archaism) (See 鉄・てつ・1) iron |
アーチダム see styles |
aachidamu / achidamu アーチダム |
arch dam |
アブラムシ see styles |
aburamushi アブラムシ |
(1) (kana only) aphid; plant louse; (2) (ksb:) cockroach; (3) (obscure) Japanese house bat (Pipistrellus abramus); (4) hanger-on; parasite; (5) (archaism) visitor to a red-light district who's only there to look |
アポストロ see styles |
aposutoro アポストロ |
(archaism) (early Japanese Christian term) apostle (por: apostolo) |
いさぎ良い see styles |
isagiyoi いさぎよい |
(irregular kanji usage) (adjective) (1) manly; sportsmanlike; gracious; gallant; resolute; brave; (2) pure (heart, actions, etc.); upright; blameless; (3) (archaism) unsullied (e.g. scenery or object); pure; clean |
いざさらば see styles |
izasaraba いざさらば |
(expression) (1) (archaism) well then, (shall we); well then, (I'll); (expression) (2) goodbye |
いささ小川 see styles |
isasaogawa いささおがわ |
(archaism) (obscure) trickling brook |
いささ小笹 see styles |
isasaozasa いささおざさ |
(archaism) (obscure) short bamboo; small bamboo |
いさら小川 see styles |
isaraogawa いさらおがわ |
(archaism) (obscure) trickling brook |
いたずら者 see styles |
itazuramono いたずらもの |
(1) mischief-maker; trickster; prankster; (2) (archaism) lascivious person (esp. a loose woman); (3) (archaism) useless fellow; (4) (archaism) mouse; rat |
エケレジヤ see styles |
ekerejiya エケレジヤ |
(archaism) (early Japanese Christian term) (See 教会) church (por: ecclesia) |
えも言はず see styles |
emoiwazu えもいわず |
(expression) (archaism) inexplicably; unexplainably |
エレキテル see styles |
erekiteru エレキテル |
(1) hand-operated electric generator (used in Edo-period medical treatment) (dut: elektriciteit); (2) (archaism) (orig. meaning) (See 電気・1) electricity |
オキナグサ see styles |
okinagusa オキナグサ |
(1) (kana only) nodding anemone (Anemone cernua); (2) (archaism) chrysanthemum; (3) (archaism) pine |
おたんちん see styles |
otanchin おたんちん |
(1) (derogatory term) fool; twit; idiot; bird-brain; blockhead; dunce; (2) (archaism) (ktb:) unpleasant customer |
おっかない see styles |
okkanai おっかない |
(adjective) (1) (colloquialism) frightening; scary; (adjective) (2) (archaism) extreme; exaggerated; huge |
オノコロ島 see styles |
onokorojima オノコロじま |
(1) (archaism) Onokoro Island (in Japanese mythology, the island formed by drops of water falling from the heavenly jeweled spear); Onogoro Island; (2) Japan |
おびき出す see styles |
obikidasu おびきだす |
(transitive verb) (1) to lure out of; to decoy out of; (2) to drive to (tears, sleep, etc.); to evoke (sympathy, etc.); (3) (archaism) to abduct; to entice out of |
オンターデ see styles |
ontaade / ontade オンターデ |
(archaism) (early Japanese Christian term) will (por: vontade); volition |
Variations: |
okuni おくに |
(1) (honorific or respectful language) your native country; your hometown; (2) (polite language) my home country (i.e. Japan); (3) countryside; country; (4) (archaism) daimyo's territory (Edo period) |
Variations: |
okowa おこわ |
(1) (kana only) {food} (See 赤飯,強飯) glutinous rice steamed with red beans or some other ingredient; (2) (archaism) trickery; deception |
Variations: |
onabe; onabe おなべ; オナベ |
(1) (polite language) (See 鍋・1) pan; pot; (2) (kana only) (slang) (often derog.) transgender man (female-to-male); butch lesbian; female transvestite; (3) (archaism) (orig. used as a name for female servants in Edo-period literature) maidservant; housemaid; (4) (archaism) night work |
かき揚げ城 see styles |
kakiagejiro かきあげじろ |
(obscure) (archaism) small castle with a simple earthen-walled moat |
カリダーデ see styles |
karidaade / karidade カリダーデ |
(archaism) {Christn} (See カリタス) caritas (por: caridade); charity |
Variations: |
kako かこ |
(archaism) metal buckle |
ギヤマン石 see styles |
giyamanseki ギヤマンせき |
(archaism) diamond |
キリギリス see styles |
kirigirisu キリギリス |
(1) (kana only) Japanese katydid (Gampsocleis buergeri); (2) katydid; bush-cricket (Tettigoniidae); long-horned grasshopper; (3) (archaism) cricket |
ゴキカブリ see styles |
gokikaburi ゴキカブリ |
(archaism) (kana only) cockroach |
コサージュ see styles |
kosaaju / kosaju コサージュ |
(1) corsage (fre:); small bouquet worn by a woman; (2) (archaism) bodice of a woman's dress |
コンヘソル see styles |
konhesoru コンヘソル |
(archaism) (early Japanese Christian term) (See 聴罪司祭) confessor (por:) |
さし当たり see styles |
sashiatari さしあたり |
(adverb) (1) (kana only) for the time being; at present; (2) (archaism) hindrance |
さぶる少女 see styles |
saburuotome さぶるおとめ |
(archaism) (See さぶる児・さぶるこ) prostitute and entertainer |
すがる乙女 see styles |
sugaruotome すがるおとめ |
(archaism) wasp-waisted girl |
すがる娘子 see styles |
sugaruotome すがるおとめ |
(irregular kanji usage) (archaism) wasp-waisted girl |
すがる少女 see styles |
sugaruotome すがるおとめ |
(archaism) wasp-waisted girl |
スミレグサ see styles |
sumiregusa スミレグサ |
(archaism) Fuji dawn (species of violet, Viola mandshurica) |
せんとする see styles |
sentosuru せんとする |
(exp,vs-i) (archaism) (See しようとする) to try to do; to attempt to do |
Variations: |
sotsu; sotsu そつ; ソツ |
(1) (usu. in negative sentence) (See そつのない) slip-up; mistake; fault; error; oversight; (2) (archaism) waste; needless expense |
たいだいし see styles |
taidaishi たいだいし |
(adj-shiku) (archaism) improper (behavior, attitude, etc.); unreasonable; outrageous |
たれ込める see styles |
tarekomeru たれこめる |
(v1,vi) (1) (kana only) to hang low over (e.g. clouds); (2) (archaism) to seclude oneself (behind screens, curtain, etc.) |
ちょっかい see styles |
chokkai ちょっかい |
(1) (See ちょっかいを出す) meddling; interference; making a pass at someone; (2) extending a paw to drag something closer; (3) (derogatory term) (archaism) hand; arm; wrist; (4) (archaism) disfigured arm; disfigured hand |
つんぼ桟敷 see styles |
tsunbosajiki つんぼさじき |
(1) (sensitive word) being kept uninformed; being cut off; out of the loop; (2) (archaism) upper gallery (where one can't hear); blind seat |
でありんす see styles |
dearinsu でありんす |
(expression) (polite language) (archaism) (var. of であります used by Edo prostitutes) to be |
でござんす see styles |
degozansu でござんす |
(cop) (archaism) (See でございます) be; is |
テンタサン see styles |
tentasan テンタサン |
(archaism) (early Japanese Christian term) temptation (por: tentação) |
とでもない see styles |
todemonai とでもない |
(adjective) (archaism) (See とんでもない・1) unthinkable; unexpected; outrageous; offensive |
バテレン宗 see styles |
baterenshuu / baterenshu バテレンしゅう |
(archaism) Christianity |
ハナイカダ see styles |
hanaikada ハナイカダ |
(1) (poetic term) floral raft; flower raft; flower petals fallen on water, resembling a raft; (2) (kana only) Helwingia japonica (species of shrub); (3) (archaism) oily perfume applied under white makeup |
ヒメツバキ see styles |
himetsubaki ヒメツバキ |
(1) (kana only) Chinese guger tree (Schima wallichii); (2) sasanqua (Camellia sasanqua); (3) (archaism) Japanese privet (Ligustrum japonicum) |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...3031323334353637383940...>
This page contains 100 results for "arch" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.