I am shipping orders on Thursday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 13044 total results for your War search. I have created 131 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...3031323334353637383940...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
和霊町 see styles |
wareichou / warecho われいちょう |
(place-name) Wareichō |
哀れみ see styles |
awaremi あわれみ |
pity; compassion |
哀れむ see styles |
awaremu あわれむ |
(transitive verb) (1) to commiserate; to pity; to have mercy on; to sympathize with; to sympathise with; (2) (archaism) to enjoy the beauty of; to appreciate (e.g. the moon, flowers) |
哀れ気 see styles |
awarege あわれげ |
(adjectival noun) sad; sorrowful; pensive |
哈季奇 see styles |
hā jì qí ha1 ji4 qi2 ha chi ch`i ha chi chi |
Goran Hadžić (1958-2016), Croatian Serb leader until 1994, indicted war criminal |
商用版 see styles |
shouyouban / shoyoban しょうようばん |
commercial version (of software) |
喀秋莎 see styles |
kā qiū shā ka1 qiu1 sha1 k`a ch`iu sha ka chiu sha |
Katyusha (name); name of a Russian wartime song; nickname of a rocket launcher used by the Red Army in WWII |
喜輪理 see styles |
kiwari きわり |
(surname) Kiwari |
嘘偽り see styles |
usoitsuwari うそいつわり |
great lie; falsehood |
嘲笑い see styles |
seserawarai せせらわらい |
sardonic laugh; scornful smile |
嘲笑う see styles |
seserawarau せせらわらう azawarau あざわらう |
(out-dated kanji) (transitive verb) to laugh mockingly; to smile with contempt; to scorn; (transitive verb) to sneer at; to ridicule |
囚われ see styles |
toraware とらわれ |
imprisonment; captive |
四分曆 四分历 see styles |
sì fēn lì si4 fen1 li4 ssu fen li |
"quarter remainder" calendar, the first calculated Chinese calendar, in use from the Warring States period until the early years of the Han dynasty |
四割川 see styles |
shiwarigawa しわりがわ |
(place-name) Shiwarigawa |
四天王 see styles |
sì tiān wáng si4 tian1 wang2 ssu t`ien wang ssu tien wang shitennou / shitenno してんのう |
(1) {Buddh} the Four Heavenly Kings (Dhrtarastra, Virudhaka, Virupaksa, and Vaisravana); (2) the big four (i.e. four leaders in a given field) (四大天王) catur-mahārājas, or Lokapālas; the four deva-kings. Indra's external 'generals 'who dwell each on a side of Mount Meru, and who ward off from the world the attacks of malicious spirits, or asuras, hence their name 護世四天王 the four deva-kings, guardians of the world. Their abode is the 四天王天 catur-maharāja-kāyikas; and their titles are: East 持國天 Deva who keeps (his) kingdom; colour white; name Dhṛtarsaṣtra. South 增長天 Deva of increase and growth; blue; name Virūḍhaka. West 廣目天 The broad-eyed (also ugly-eyed) deva (perhaps a form of Siva); red; name Virūpākṣa. North 多聞天 The deva who hears much and is well-versed; yellow; name Vaiśravaṇa, or Dhanada; he is a form of Kuvera, the god of wealth. These are the four giant temple guardians introduced as such to China by Amogha; cf. 四天王經. |
四番割 see styles |
yonbanwari よんばんわり |
(place-name) Yonbanwari |
回り物 see styles |
mawarimono まわりもの |
what goes around |
回り番 see styles |
mawariban まわりばん |
taking turns; working in shifts |
回り縁 see styles |
mawaribuchi まわりぶち mawarien まわりえん |
cornice |
回り路 see styles |
mawarimichi まわりみち |
(noun/participle) detour; diversion |
回り道 see styles |
mawarimichi まわりみち |
(noun/participle) detour; diversion; (surname) Mawarimichi |
回れ右 see styles |
mawaremigi まわれみぎ |
(noun/participle) right about-face |
回南天 see styles |
huí nán tiān hui2 nan2 tian1 hui nan t`ien hui nan tien |
weather phenomenon characterized by condensation of warm moist air on cool surfaces during the transition from winter to spring in Southern China |
困った see styles |
komatta こまった |
(exp,adj-f) (1) unmanageable; impossible; hopeless; (exp,adj-f) (2) inopportune; uncomfortable; inconvenient; embarrassing; annoying; awkward; (exp,adj-f) (3) disturbing; distressing |
国割岳 see styles |
kuniwaridake くにわりだけ |
(personal name) Kuniwaridake |
圖靈獎 图灵奖 see styles |
tú líng jiǎng tu2 ling2 jiang3 t`u ling chiang tu ling chiang |
Turing Award |
土師器 see styles |
hajiki はじき |
(hist) Haji ware; Haji pottery; unglazed red-brown pottery made from the Kofun period through the Heian period; (personal name) Hajiki |
土河原 see styles |
togawara とがわら |
(place-name) Togawara |
土焼き see styles |
tsuchiyaki つちやき |
unglazed earthenware |
土瓶蒸 see styles |
dobinmushi どびんむし |
(food term) food steam-boiled in an earthenware teapot |
在姑平 see styles |
ariwaranarihira ありわらなりひら |
(person) Ariwara Narihira (Poet of the Heian period, included in the Ogura Hyakunin Isshu) |
地上戦 see styles |
chijousen / chijosen ちじょうせん |
land war |
地割り see styles |
jiwari じわり |
(noun/participle) allotment (of land); parcelling out |
地割れ see styles |
jiware じわれ |
(n,vs,vi) cracks or fissures in the ground |
地回り see styles |
jimawari じまわり |
(1) from the area (e.g. person or goods); (2) local trader; local merchant; (3) street tough; hoodlum controlling a territory (e.g. red light district, amusement area) |
地域化 see styles |
chiikika / chikika ちいきか |
(noun, transitive verb) (See ローカライズ) localization (of software, etc.); localisation |
地廻り see styles |
jimawari じまわり |
(1) from the area (e.g. person or goods); (2) local trader; local merchant; (3) street tough; hoodlum controlling a territory (e.g. red light district, amusement area) |
地獄耳 see styles |
jigokumimi じごくみみ |
(n,exp) (1) being readily aware of rumors and gossip; being quick to learn secrets; having sharp ears; (n,exp) (2) ability to remember everything one hears |
地頭代 see styles |
jitoushiro / jitoshiro じとうしろ |
(hist) (See 地頭・じとう・2) deputy estate steward; deputy jitō; (surname) Jitoushiro |
坂割沢 see styles |
sakawarizawa さかわりざわ |
(place-name) Sakawarizawa |
均等割 see styles |
kintouwari / kintowari きんとうわり |
per capita basis; per capita rate; equal apportionment |
埋茶造 see styles |
umechazukuri うめちゃづくり |
(hist) (See 埋茶女郎) type of brothel in Yoshiwara (Edo period) |
城川原 see styles |
jougawara / jogawara じょうがわら |
(place-name) Jōgawara |
堀割り see styles |
horiwari ほりわり |
canal; waterway; ditch |
堀割峠 see styles |
horiwaritouge / horiwaritoge ほりわりとうげ |
(place-name) Horiwaritōge |
堀割川 see styles |
horiwarigawa ほりわりがわ |
(place-name) Horiwarigawa |
堀割橋 see styles |
horiwaribashi ほりわりばし |
(place-name) Horiwaribashi |
堀割町 see styles |
horiwarichou / horiwaricho ほりわりちょう |
(place-name) Horiwarichō |
堀川亮 see styles |
horikawaryou / horikawaryo ほりかわりょう |
(person) Horikawa Ryō (1958.2.1-) |
報いる see styles |
mukuiru むくいる |
(transitive verb) (1) to reward; to recompense; to repay; (2) to retaliate; to get revenge |
報労金 see styles |
houroukin / horokin ほうろうきん |
(1) financial reward for someone's efforts; (2) {law} remuneration paid to the finder of a lost item |
報奨金 see styles |
houshoukin / hoshokin ほうしょうきん |
cash bonus; reward; bounty |
報警器 报警器 see styles |
bào jǐng qì bao4 jing3 qi4 pao ching ch`i pao ching chi |
alarm (e.g. burglar or fire alarm); warning device |
塗り物 see styles |
nurimono ぬりもの |
lacquerware; painting; coating |
塩俵岩 see styles |
shiodawaraiwa しおだわらいわ |
(place-name) Shiodawaraiwa |
塩河原 see styles |
shiogawara しおがわら |
(place-name) Shiogawara |
塹壕戦 see styles |
zangousen / zangosen ざんごうせん |
trench warfare |
塹壕戰 堑壕战 see styles |
qiàn háo zhàn qian4 hao2 zhan4 ch`ien hao chan chien hao chan |
trench warfare |
壊れる see styles |
kowareru こわれる |
(v1,vi) (1) to be broken; to break; (2) to fall through; to come to nothing |
壊れ物 see styles |
kowaremono こわれもの |
(1) fragile article; breakables; (2) broken article |
変り目 see styles |
kawarime かわりめ |
(1) turning point; change; transition; new program; new programme; (2) (archaism) point of difference |
変り種 see styles |
kawaridane かわりだね |
(irregular okurigana usage) novelty; exception; hybrid; mutation; variety; freak; eccentric personality |
変り者 see styles |
kawarimono かわりもの |
(noun - becomes adjective with の) eccentric; oddball; character |
変わり see styles |
kawari かわり |
(1) change; alteration; (2) unusual state or event; accident; abnormality; (3) difference; distinction |
変わる see styles |
kawaru かわる |
(v5r,vi) (1) to change; to be transformed; to be altered; to vary; (2) to move to; (3) to be different; to be uncommon; to be unusual |
夏川原 see styles |
natsugawara なつがわら |
(place-name) Natsugawara |
外割田 see styles |
towarida とわりだ |
(place-name) Towarida |
外向き see styles |
sotomuki そとむき |
(See 内向き) facing outward |
外回り see styles |
sotomawari そとまわり |
(1) circumference; perimeter; (noun/participle) (2) work outside the office; (3) outer tracks (in a loop or curve) |
外川原 see styles |
sotogawara そとがわら |
(place-name) Sotogawara |
外形的 see styles |
gaikeiteki / gaiketeki がいけいてき |
(adjectival noun) external; outward |
外構え see styles |
sotogamae そとがまえ |
outward appearance (of a house) |
外河原 see styles |
sotogawara そとがわら |
(place-name) Sotogawara |
外見上 see styles |
gaikenjou / gaikenjo がいけんじょう |
(can be adjective with の) outward; superficial; external; apparent |
外貪欲 外贪欲 see styles |
wài tān yù wai4 tan1 yu4 wai t`an yü wai tan yü ge tonyoku |
Sexual thoughts towards others than one's own wife, or husband. |
外開き see styles |
sotobiraki そとびらき |
opening outward (of a door or window) |
外面的 see styles |
gaimenteki がいめんてき |
(adjectival noun) external; superficial; outward; surface |
多田原 see styles |
tadawara ただわら |
(place-name) Tadawara |
夜回り see styles |
yomawari よまわり |
(n,vs,vi) night watch; night watchman |
夜話裸 see styles |
yawara やわら |
(female given name) Yawara |
大三俵 see styles |
oomitawara おおみたわら |
(place-name) Oomitawara |
大不敬 see styles |
daifukei / daifuke だいふけい |
(1) (archaism) great impropriety (esp. towards the imperial family); (2) (See 八虐) crime against the imperial family (or a shrine dedicated to them, etc.) |
大俵山 see styles |
ootawarayama おおたわらやま |
(place-name) Ootawarayama |
大割山 see styles |
oowariyama おおわりやま |
(personal name) Oowariyama |
大割沢 see styles |
oowarizawa おおわりざわ |
(place-name) Oowarizawa |
大割野 see styles |
oowarino おおわりの |
(place-name) Oowarino |
大原木 see styles |
oowaragi おおわらぎ |
(place-name) Oowaragi |
大回り see styles |
oomawari おおまわり |
wide turn; detour; the long way around |
大坪原 see styles |
ootsubowara おおつぼわら |
(place-name) Ootsubowara |
大川原 see styles |
oogawara おおがわら |
(place-name, surname) Oogawara |
大弱り see styles |
ooyowari おおよわり |
(noun - becomes adjective with の) extremely troubled; very puzzled |
大戦争 see styles |
daisensou / daisenso だいせんそう |
major war; great war; world war |
大樹鶯 大树莺 see styles |
dà shù yīng da4 shu4 ying1 ta shu ying |
(bird species of China) chestnut-crowned bush warbler (Cettia major) |
大深原 see styles |
obukawara おぶかわら |
(place-name) Obukawara |
大演習 see styles |
daienshuu / daienshu だいえんしゅう |
large-scale maneuvers; large-scale manoeuvres; war games |
大田原 see styles |
odawara おだわら |
(surname) Odawara |
大福原 see styles |
oobukuwara おおぶくわら |
(place-name) Oobukuwara |
大笑い see styles |
oowarai おおわらい |
(adj-na,n,vs) great laughter; burst of laughter |
大葦切 see styles |
ooyoshikiri; ooyoshikiri おおよしきり; オオヨシキリ |
(kana only) great reed warbler (Acrocephalus arundinaceus) |
大葦鶯 大苇莺 see styles |
dà wěi yīng da4 wei3 ying1 ta wei ying |
(bird species of China) great reed warbler (Acrocephalus arundinaceus) |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...3031323334353637383940...>
This page contains 100 results for "War" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.