Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 8239 total results for your Walking 100 Miles: If You Stop at 90 Miles It is the Same Result as Stopping Half-Way. search in the dictionary. I have created 83 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...3031323334353637383940...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

詰める

see styles
 tsumeru
    つめる
(transitive verb) (1) to stuff into; to jam; to cram; to pack; to fill; to plug; to stop up; (v1,vt,vi) (2) to shorten; to move closer together; (transitive verb) (3) to reduce (spending); to conserve; (v1,vt,vi) (4) (usu. as 根を詰める) (See 根を詰める) to focus intently on; to strain oneself to do; (transitive verb) (5) to go through thoroughly; to work out (details); to bring to a conclusion; to wind up; (v1,vi) (6) to be on duty; to be stationed; (transitive verb) (7) to corner (esp. an opponent's king in shogi); to trap; to checkmate; (transitive verb) (8) (the meaning "to catch one's finger" is predominantly used in Kansai) (See 指を詰める・1) to cut off (one's finger as an act of apology); to catch (one's finger in a door, etc.); (aux-v,v1) (9) to do non-stop; to do continuously; to keep doing (without a break); (aux-v,v1) (10) to do completely; to do thoroughly; (aux-v,v1) (11) to force someone into a difficult situation by ...

話し方

see styles
 hanashikata
    はなしかた
(See 言い方) way of talking; speaking style

話半分

see styles
 hanashihanbun
    はなしはんぶん
taking a story with a grain of salt; discounting half the story

語り口

see styles
 katarikuchi
    かたりくち
way of reciting; way of telling a story

誤表記

see styles
 gohyouki / gohyoki
    ごひょうき
mistaken way of writing something; mistaken spelling; wrong way of writing something; wrong spelling

読み方

see styles
 yomikata
    よみかた
(1) pronunciation; reading (e.g. of a kanji); (2) way of reading (out loud); (3) interpretation (e.g. of a text); reading

調理法

see styles
 chourihou / choriho
    ちょうりほう
method of cooking; way of cooking; cooking technique; recipe

諸賢者


诸贤者

see styles
zhū xián zhě
    zhu1 xian2 zhe3
chu hsien che
 shokensha
you

諸飾り

see styles
 morokazari
    もろかざり
(1) decorating the alcove of a tea room with a hanging scroll and flowers (in more formal tea ceremonies, during only the first and second half respectively); (2) (orig. meaning) style of decorating a traditional Japanese room (esp. a study) in which incense, a pair of vases and a pair of candlesticks are placed on a table in front of a trio of hanging scrolls

謝恩会

see styles
 shaonkai
    しゃおんかい
thank-you party

貰える

see styles
 moraeru
    もらえる
(Ichidan verb) (1) (kana only) (See 貰う・1) to be able to receive; to be able to take; to be able to accept; (v1,aux-v) (2) (kana only) (after the -te form of a verb as もらえないか, もらえますか, etc.) could you (give me); would you; can you

貴女達

see styles
 anatatachi
    あなたたち
(pronoun) (kana only) you (plural)

貴方々

see styles
 anatagata
    あなたがた
(pn,adj-no) (honorific or respectful language) you (plural)

貴方方

see styles
 anatagata
    あなたがた
(pn,adj-no) (honorific or respectful language) you (plural)

貴方達

see styles
 anatatachi
    あなたたち
(pronoun) (kana only) you (plural)

賀の祝

see styles
 ganoiwai
    がのいわい
(exp,n) longevity celebration (of age 42, 61, 70, 77, 80, 88, 90 or 99)

質直行


质直行

see styles
zhí zhí xíng
    zhi2 zhi2 xing2
chih chih hsing
 shichijiki gyō
practicing the straight way

赤信号

see styles
 akashingou / akashingo
    あかしんごう
(1) red light (traffic); (2) (idiom) red light; signal to stop; sign of danger

足つき

see styles
 ashitsuki
    あしつき
(1) something (equipped) with legs; (2) sole of foot; (3) one's manner of walking

足どり

see styles
 ashidori
    あしどり
(1) gait; walk; stride; pace; step; manner of walking; (2) trace (e.g. of route taken by hunted criminal); track; trail; movements

足もと

see styles
 ashimoto
    あしもと
(noun - becomes adjective with の) (1) at one's feet; underfoot; one's step (as in "watch your step"); (2) gait; pace; step; (can be adjective with の) (3) most recent; current; (pronoun) (4) you; thou

足付き

see styles
 ashitsuki
    あしつき
(1) something (equipped) with legs; (2) sole of foot; (3) one's manner of walking

足任せ

see styles
 ashimakase
    あしまかせ
walking wherever one's legs lead one; wandering

足固め

see styles
 ashigatame
    あしがため
(1) groundwork; preparation; (2) walking practice; strengthening one's legs; (3) leg hold (wrestling, judo, etc.); (4) wooden beam that joins underfloor pillars

足纏い

see styles
 ashimatoi
    あしまとい
someone or something that just gets in the way; a burden

足運び

see styles
 ashihakobi
    あしはこび
(1) gait; manner of walking; footwork (e.g. in sport); (2) (sumo) characteristic way of moving, keeping the center of gravity low (centre)

趾行性

see styles
 shikousei / shikose
    しこうせい
(noun - becomes adjective with の) digitigrade (walking on the toes)

跋羅攙


跋罗搀

see styles
bá luó chān
    ba2 luo2 chan1
pa lo ch`an
    pa lo chan
 barasan
Tallakṣana (Julien), 10 octilllions; a 大跋羅攙 is 100 octillions, v. 洛叉.

跛行婚

see styles
 hakoukon / hakokon
    はこうこん
international marriage which is recognized in only one party's country (e.g. same-sex marriage, polygamy, underage marriage)

Variations:

 chi; ji(sk)
    ち; ぢ(sk)
(1) (archaism) way; road; (suffix noun) (2) (archaism) (after a place name; usu. ぢ) (See 路・じ・1) way to ...; road to ...

蹄行性

see styles
 teikousei / tekose
    ていこうせい
(noun - becomes adjective with の) unguligrade (walking on hooves)

蹠行性

see styles
 shokousei / shokose
    しょこうせい
(noun - becomes adjective with の) plantigrade (walking on the soles of the feet)

身うち

see styles
 miuchi
    みうち
(1) relatives; one's family; (2) friends; members of the same organization; (3) followers; henchmen; (4) one's whole body

身上半

see styles
shēn shàng bàn
    shen1 shang4 ban4
shen shang pan
 shin jōhan
the upper half of the body

車ひだ

see styles
 kurumahida
    くるまひだ
knife pleat; one-way pleat; unidirectional pleat; accordion pleats

車止め

see styles
 kurumadome
    くるまどめ
(railway) buffer stop; bumper; bumping post

軍委會


军委会

see styles
jun wěi huì
    jun1 wei3 hui4
chün wei hui
Military Commission of the Communist Party Central Committee; same as 軍委|军委

軟腳蟹


软脚蟹

see styles
ruǎn jiǎo xiè
    ruan3 jiao3 xie4
juan chiao hsieh
same as 軟腳蝦|软脚虾[ruan3 jiao3 xia1]

転じて

see styles
 tenjite
    てんじて
(expression) by the way; meanwhile; on the other hand; by extension

返礼品

see styles
 henreihin / henrehin
    へんれいひん
(1) thank-you gift (given as thanks for a favor or for attending a funeral, etc.); (2) (See ふるさと納税) thank-you gift (sent from a locality to a tax payer as part of the "hometown tax" program)

迦利沙

see styles
jiā lì shā
    jia1 li4 sha1
chia li sha
 karisha
(迦利沙那) karṣa, karṣana; dragging, pulling, ploughing; a weight, intp. as half a Chinese ounce.

迦畢試


迦毕试

see styles
jiā bì shì
    jia1 bi4 shi4
chia pi shih
 Kahishi
Kapiśā, an ancient kingdom, south of the Hindu Kush, said to be 4, 000 li around, with a capital of the same name 10 li in circumference; formerly a summer resort of Kaniṣka.

退かす

see styles
 dokasu
    どかす
(transitive verb) (kana only) to remove; to move out of the way

退ける

see styles
 dokeru
    どける
(transitive verb) (See 退ける・のける・1) to put something out of the way; to move (something, someone) aside

逃げ口

see styles
 nigeguchi
    にげぐち
way of escape

逃げ路

see styles
 nigemichi
    にげみち
(irregular kanji usage) way out; means to escape; escape route

逃げ道

see styles
 nigemichi
    にげみち
way out; means to escape; escape route

逆ギレ

see styles
 gyakugire
    ぎゃくギレ
(noun/participle) (slang) being angry at someone who would normally be angry at you; situation wherein the offender is angry at the victim

逆なで

see styles
 sakanade
    さかなで
    gyakunade
    ぎゃくなで
(ik) (noun/participle) rubbing the wrong way (e.g. a cat); irritating

逆切れ

see styles
 gyakugire
    ぎゃくぎれ
(noun/participle) (slang) being angry at someone who would normally be angry at you; situation wherein the offender is angry at the victim

逆回転

see styles
 gyakukaiten
    ぎゃくかいてん
spinning the opposite way; backspin (tennis, baseball); counter

逆撫で

see styles
 sakanade
    さかなで
    gyakunade
    ぎゃくなで
(ik) (noun/participle) rubbing the wrong way (e.g. a cat); irritating

逆方向

see styles
 gyakuhoukou / gyakuhoko
    ぎゃくほうこう
the opposite direction; the other way

這樣子


这样子

see styles
zhè yàng zi
    zhe4 yang4 zi5
che yang tzu
so; such; this way; like this

這麼樣


这么样

see styles
zhè me yàng
    zhe4 me5 yang4
che me yang
thus; in this way

這麼著


这么着

see styles
zhè me zhe
    zhe4 me5 zhe5
che me che
thus; in this way; like this

通がる

see styles
 tsuugaru / tsugaru
    つうがる
(Godan verb with "ru" ending) to act like a know-it-all; to pretend you know everything; to fancy one is an authority

通ぶる

see styles
 tsuuburu / tsuburu
    つうぶる
(Godan verb with "ru" ending) (See 通がる) to act like a know-it-all; to pretend you know everything; to fancy one is an authority

通り道

see styles
 toorimichi
    とおりみち
passage; path; route; one's way

通学帽

see styles
 tsuugakubou / tsugakubo
    つうがくぼう
hat worn by kindergarten or primary school pupils walking to school

通行権

see styles
 tsuukouken / tsukoken
    つうこうけん
right of way

通過駅

see styles
 tsuukaeki / tsukaeki
    つうかえき
station at which the train does not stop

連絡駅

see styles
 renrakueki
    れんらくえき
connecting station; station where you change

連軸轉


连轴转

see styles
lián zhóu zhuàn
    lian2 zhou2 zhuan4
lien chou chuan
(coll.) to work non-stop; to work around the clock

進め方

see styles
 susumekata
    すすめかた
format; procedure; way of proceeding

遊説先

see styles
 yuuzeisaki / yuzesaki
    ゆうぜいさき
campaign stop; stop on a speaking tour

運び足

see styles
 hakobiashi
    はこびあし
{sumo} walking with bent knees to strengthen thighs and improve balance

過得去


过得去

see styles
guò dé qù
    guo4 de2 qu4
kuo te ch`ü
    kuo te chü
lit. can pass through (an opening); fig. can get by (in life); tolerably well; not too bad; How are you getting by?; How's life?

道のり

see styles
 michinori
    みちのり
(1) distance; journey; itinerary; (2) way; process

道案内

see styles
 michiannai
    みちあんない
(n,vs,vi) (1) guidance; showing the way; guide; (2) guidepost; signpost; waymark

道種性


道种性

see styles
dào zhǒng xìng
    dao4 zhong3 xing4
tao chung hsing
 dō shushō
The nature possessing the seed of Buddhahood. The stage in which the 'middle' way is realized.

道聖諦


道圣谛

see styles
dào shèng dì
    dao4 sheng4 di4
tao sheng ti
 dō shōtai
noble truth of the Way

道行き

see styles
 michiyuki
    みちゆき
(1) going down the road; travelling; traveling; (2) lyric composition describing scenery a traveler sees on the way (traveller); (3) eloping

道非道

see styles
dào fēi dào
    dao4 fei1 dao4
tao fei tao
 dōhidō
the Way and the non-Way

道類忍


道类忍

see styles
dào lèi rěn
    dao4 lei4 ren3
tao lei jen
 dō ruinin
the tolerance of kinds of the way

道類智


道类智

see styles
dào lèi zhì
    dao4 lei4 zhi4
tao lei chih
 dōrui chi
The wisdom obtained through insight into the way of release in the upper realms of form and formlessness; one of the 八智.

遠回り

see styles
 toomawari
    とおまわり
detour; roundabout way

遠歩き

see styles
 tooaruki
    とおあるき
(noun/participle) (taking a) long walk; walking far

遣い出

see styles
 tsukaide
    つかいで
lasting quality; good wearing ability; going a long way

遣い方

see styles
 tsukaikata
    つかいかた
way to use something; treatment; management (of help)

遣り口

see styles
 yarikuchi
    やりくち
way (of doing); method

遣り方

see styles
 yarikata
    やりかた
manner of doing; way; method; means

遣り様

see styles
 yariyou / yariyo
    やりよう
(kana only) way of doing something

那個人


那个人

see styles
nà gè rén
    na4 ge4 ren2
na ko jen
lit. that person; fig. the person you have been looking for; Mr Right; the girl of one's dreams

那爛陀


那烂陀

see styles
nà làn tuó
    na4 lan4 tuo2
na lan t`o
    na lan to
 Naranda
Nālandā, a famous monastery 7 miles north of Rājagṛha, built by the king Śakrāditya. Nālandā is intp. as 施無厭 'Unwearying benefactor', a title attributed to the nāga which dwelt in the lake Āmra there. The village is identified in Eitel as Baragong, i. e. Vihāragrāma. For Nālandā excavations see Archæological Survey Reports, and cf. Xuanzang's account.

那由他

see styles
nà yóu tā
    na4 you2 ta1
na yu t`a
    na yu ta
 nayuta
    なゆた
(1) (Buddhist term) an extremely great number (often said to be 100 million) (san: nayuta); (numeric) (2) 10^60 (or 10^72); (female given name) Nayuta
nayuta, 那庾多 (or 那由多); 那術 (or 那述) a numeral, 100,000, or one million, or ten million.

那由多

see styles
nà yóu duō
    na4 you2 duo1
na yu to
 nayuta
    なゆた
(1) (Buddhist term) an extremely great number (often said to be 100 million) (san: nayuta); (numeric) (2) 10^60 (or 10^72); (female given name) Nayuta
(Skt. nayuta)

那麼著


那么着

see styles
nà me zhe
    na4 me5 zhe5
na me che
(do something) that way; like that

郷友会

see styles
 kyouyuukai / kyoyukai
    きょうゆうかい
social organisation for people originating from the same town, village, or island who live in an urban center far from home (predominantly used by people from Okinawa)

鄉人子


乡人子

see styles
xiāng rén zǐ
    xiang1 ren2 zi3
hsiang jen tzu
young fellow countryman; young person from the same village

鄭善溶

see styles
 teizenyou / tezenyo
    ていぜんよう
(personal name) Teizen'you

重なる

see styles
 kasanaru
    かさなる
(v5r,vi) (1) to be piled up; to lie on top of one another; (v5r,vi) (2) to come one after another; to happen over and over; to pile up (e.g. stress); to accumulate; (v5r,vi) (3) to overlap (each other); to occur at the same time; to happen simultaneously

野山椒

see styles
yě shān jiāo
    ye3 shan1 jiao1
yeh shan chiao
same as 朝天椒[chao2 tian1 jiao1]

金使い

see styles
 kanezukai
    かねづかい
(way of) spending money

金剛手


金刚手

see styles
jīn gāng shǒu
    jin1 gang1 shou3
chin kang shou
 kongoushu / kongoshu
    こんごうしゅ
{Buddh} Vajrapani; wielder of the vajra
vajrapāṇi, a holder of the vajra, a protector, any image with this symbol; 金剛部 Groups of the same in the 金 and 胎 maṇḍalas.

金剛智


金刚智

see styles
jīn gāng zhì
    jin1 gang1 zhi4
chin kang chih
 kongō chi
vajramati. The indestructible and enriching diamond wisdom of the Buddha. Also the name of an Indian who came to China A.D. 619; he is said to have introduced the Yogācāra system and founded the esoteric school, but this is attributed to Amoghavajra, v. 大教. 金剛智三藏 Vajrabodhi may be the same person, but there is doubt about the matter, cf. 大教.

金色女

see styles
jīn sè nǚ
    jin1 se4 nv3
chin se nü
 konjikinyo
The princess of Vārāṇaśī, who is said to have been offered in marriage to Śākyamuni because he was of the same colour as herself.

金遣い

see styles
 kanezukai
    かねづかい
(way of) spending money

金離れ

see styles
 kanebanare
    かねばなれ
(way of) spending money; free spending

銭遣い

see styles
 zenizukai
    ぜにづかい
(See 金遣い) (way of) spending money

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...3031323334353637383940...>

This page contains 100 results for "Walking 100 Miles: If You Stop at 90 Miles It is the Same Result as Stopping Half-Way." in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary