There are 4439 total results for your Teacher - Master - Old Sage search. I have created 45 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...3031323334353637383940...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
老人施設 see styles |
roujinshisetsu / rojinshisetsu ろうじんしせつ |
old folks' home |
老人遺棄 see styles |
roujiniki / rojiniki ろうじんいき |
(See 棄老) historical practice of abandoning old people in the mountains, etc. |
老兩口兒 老两口儿 see styles |
lǎo liǎng kǒu r lao3 liang3 kou3 r5 lao liang k`ou r lao liang kou r |
an old married couple |
老奸巨猾 see styles |
lǎo jiān jù huá lao3 jian1 ju4 hua2 lao chien chü hua |
cunning; crafty; wily old fox |
老少不定 see styles |
roushoufutei; roushoufujou / roshofute; roshofujo ろうしょうふてい; ろうしょうふじょう |
(yoji) death comes to old and young alike; uncertainty of life |
老少咸宜 see styles |
lǎo shào xián yí lao3 shao4 xian2 yi2 lao shao hsien i |
suitable for young and old |
老少無欺 老少无欺 see styles |
lǎo shào wú qī lao3 shao4 wu2 qi1 lao shao wu ch`i lao shao wu chi |
cheating neither old nor young; treating youngsters and old folk equally scrupulously; Our house offers sincere treatment to all and fair trade to old and young alike. |
老少皆宜 see styles |
lǎo shào jiē yí lao3 shao4 jie1 yi2 lao shao chieh i |
suitable for both the young and the old |
老後資金 see styles |
rougoshikin / rogoshikin ろうごしきん |
savings for old age; retirement savings |
老成持重 see styles |
lǎo chéng chí zhòng lao3 cheng2 chi2 zhong4 lao ch`eng ch`ih chung lao cheng chih chung |
old and wise; experienced and knowledgeable |
老氣橫秋 老气横秋 see styles |
lǎo qì héng qiū lao3 qi4 heng2 qiu1 lao ch`i heng ch`iu lao chi heng chiu |
old and decrepit; proud of one's age and experience (idiom) |
老牛破車 老牛破车 see styles |
lǎo niú pò chē lao3 niu2 po4 che1 lao niu p`o ch`e lao niu po che |
lit. old ox pulling a shabby cart (idiom); fig. slow and inefficient |
老牛舐犢 老牛舐犊 see styles |
lǎo niú shì dú lao3 niu2 shi4 du2 lao niu shih tu |
lit. an old ox licking its calf (idiom); fig. (of parents) to dote on one's children |
老生常談 老生常谈 see styles |
lǎo shēng cháng tán lao3 sheng1 chang2 tan2 lao sheng ch`ang t`an lao sheng chang tan |
an old observation (idiom); a truism; banal comments |
老眼昏花 see styles |
lǎo yǎn hūn huā lao3 yan3 hun1 hua1 lao yen hun hua |
blurred vision of an old person (idiom) |
老老介護 see styles |
rouroukaigo / rorokaigo ろうろうかいご |
old people providing care for old people (parents, siblings, in-laws, etc.) |
老蚌生珠 see styles |
lǎo bàng shēng zhū lao3 bang4 sheng1 zhu1 lao pang sheng chu |
lit. an old oyster producing a pearl (idiom); fig. birthing a son at an advanced age |
老調重彈 老调重弹 see styles |
lǎo diào chóng tán lao3 diao4 chong2 tan2 lao tiao ch`ung t`an lao tiao chung tan |
to play the same old tune (idiom); unoriginal |
老馬嘶風 老马嘶风 see styles |
lǎo mǎ sī fēng lao3 ma3 si1 feng1 lao ma ssu feng |
old horse sniffs the wind (idiom); fig. aged person with great aspirations |
老馬戀棧 老马恋栈 see styles |
lǎo mǎ liàn zhàn lao3 ma3 lian4 zhan4 lao ma lien chan |
lit. the old horse loves his stable; fig. sb old but reluctant to relinquish their post (idiom) |
老馬識途 老马识途 see styles |
lǎo mǎ shí tú lao3 ma3 shi2 tu2 lao ma shih t`u lao ma shih tu |
an old horse knows the way (idiom); an experienced worker knows what to do; an old hand knows the ropes |
老驥伏櫪 老骥伏枥 see styles |
lǎo jì fú lì lao3 ji4 fu2 li4 lao chi fu li |
lit. an old steed in the stable still aspires to gallop 1000 miles (idiom); fig. aged person with great aspirations |
老驥嘶風 老骥嘶风 see styles |
lǎo jì sī fēng lao3 ji4 si1 feng1 lao chi ssu feng |
old steed sniffs the wind (idiom); fig. aged person with great aspirations |
老齢年金 see styles |
roureinenkin / rorenenkin ろうれいねんきん |
old-age pension |
耄耋之年 see styles |
mào dié zhī nián mao4 die2 zhi1 nian2 mao tieh chih nien |
old age (in one's 80s, 90s, or more) |
聖弟子衆 圣弟子众 see styles |
shèng dì zǐ zhòng sheng4 di4 zi3 zhong4 sheng ti tzu chung shō deshi shu |
group of disciples of the sage |
聖經賢傳 圣经贤传 see styles |
shèng jīng xián zhuàn sheng4 jing1 xian2 zhuan4 sheng ching hsien chuan |
lit. holy scripture and biography of sage (idiom); refers to Confucian canonical texts |
胎外五位 see styles |
tāi wài wǔ wèi tai1 wai4 wu3 wei4 t`ai wai wu wei tai wai wu wei taige goi |
The five periods of the child after birth, i. e. infancy, childhood, youth, middle age, old age. |
脫亞入歐 脱亚入欧 see styles |
tuō yà rù ōu tuo1 ya4 ru4 ou1 t`o ya ju ou to ya ju ou |
to abandon the old (Asian) ways and learn from Europe; refers to the ideas that led to the Meiji Restoration and Japan's subsequent colonization projects in Asia |
興滅繼絕 兴灭继绝 see styles |
xīng miè jì jué xing1 mie4 ji4 jue2 hsing mieh chi chüeh |
lit. to restore the state and revive old families (idiom); fig. to restore something that has been destroyed or forgotten |
舊愁新恨 旧愁新恨 see styles |
jiù chóu xīn hèn jiu4 chou2 xin1 hen4 chiu ch`ou hsin hen chiu chou hsin hen |
old worries with new hatred added (idiom); afflicted by problems old and new |
舊病復發 旧病复发 see styles |
jiù bìng fù fā jiu4 bing4 fu4 fa1 chiu ping fu fa |
old illness recurs (idiom); a relapse; fig. to repeat an old error; the same old problem |
舊約全書 旧约全书 see styles |
jiù yuē quán shū jiu4 yue1 quan2 shu1 chiu yüeh ch`üan shu chiu yüeh chüan shu |
Old Testament |
舊調重彈 旧调重弹 see styles |
jiù diào chóng tán jiu4 diao4 chong2 tan2 chiu tiao ch`ung t`an chiu tiao chung tan |
replaying the same old tunes (idiom); conservative, unoriginal and discredited; to keep harping on about the same old stuff |
舊譯新譯 旧译新译 see styles |
jiù yì xīn yì jiu4 yi4 xin1 yi4 chiu i hsin i guyaku shinyaku |
old and new standards for the translation of Indic scriptures into Chinese |
舜日堯天 舜日尧天 see styles |
shùn rì yáo tiān shun4 ri4 yao2 tian1 shun jih yao t`ien shun jih yao tien |
sage Emperors Shun and Yao rule every day (idiom); all for the best in the best of all possible worlds |
舜日堯年 舜日尧年 see styles |
shùn rì yáo nián shun4 ri4 yao2 nian2 shun jih yao nien |
sage Emperors Shun and Yao rule every day (idiom); all for the best in the best of all possible worlds |
般若多羅 般若多罗 see styles |
bō rě duō luó bo1 re3 duo1 luo2 po je to lo Hannyatara |
Prajñātāra. The 27th patriarch, native of eastern India, who laboured in southern India and consumed himself 'by the fire of transformation,' A.D. 457, teacher of Bodhidharma. |
苑公四教 see styles |
yuàn gōng sì jiào yuan4 gong1 si4 jiao4 yüan kung ssu chiao Enkō shikyō |
v. 四教. |
若年寄り see styles |
wakadoshiyori わかどしより |
(1) young person acting like an old person; (2) officials who helped the council of elders during the Edo period |
英語教師 see styles |
eigokyoushi / egokyoshi えいごきょうし |
English teacher |
茶馬互市 茶马互市 see styles |
chá mǎ hù shì cha2 ma3 hu4 shi4 ch`a ma hu shih cha ma hu shih |
old tea-horse market between Tibet, China, Southeast Asia and India, formalized as a state enterprise under the Song dynasty |
茶馬古道 茶马古道 see styles |
chá mǎ gǔ dào cha2 ma3 gu3 dao4 ch`a ma ku tao cha ma ku tao |
old tea-horse road or southern Silk Road, dating back to 6th century, from Tibet and Sichuan through Yunnan and Southeast Asia, reaching to Bhutan, Sikkim, India and beyond |
茹古涵今 see styles |
rú gǔ hán jīn ru2 gu3 han2 jin1 ju ku han chin |
to take in (old and new experiences and sorrows) |
莆田地區 莆田地区 see styles |
pú tián dì qū pu2 tian2 di4 qu1 p`u t`ien ti ch`ü pu tien ti chü |
Putian prefecture (old term); since 1983, Putian, prefecture-level city, Fujian |
萬世師表 万世师表 see styles |
wàn shì shī biǎo wan4 shi4 shi1 biao3 wan shih shih piao |
model teacher of every age (idiom); eternal paragon; refers to Confucius (551-479 BC) 孔子[Kong3 zi3] |
萬能鑰匙 万能钥匙 see styles |
wàn néng yào shi wan4 neng2 yao4 shi5 wan neng yao shih |
master key; skeleton key; passkey |
落葉歸根 落叶归根 see styles |
luò yè guī gēn luo4 ye4 gui1 gen1 lo yeh kuei ken |
lit. a falling leaf returns to the roots (idiom); fig. all things go back to their source eventually; in old age, an expatriate returns home |
葉落歸根 叶落归根 see styles |
yè luò guī gēn ye4 luo4 gui1 gen1 yeh lo kuei ken |
a falling leaf returns to the roots (idiom); everything has its ancestral home; In old age, an expatriate longs to return home. |
薪水の労 see styles |
shinsuinorou / shinsuinoro しんすいのろう |
(exp,n) (usu. as 薪水の労をとる) menial services (e.g. kitchen work); serving one's master unsparingly |
蘇跋陀羅 苏跋陀罗 see styles |
sū bá tuó luó su1 ba2 tuo2 luo2 su pa t`o lo su pa to lo Sobadara |
Subhadra, a learned brahmin, 120 years old, the last convert made by Śākyamuni. |
蝸行牛步 蜗行牛步 see styles |
wō xíng niú bù wo1 xing2 niu2 bu4 wo hsing niu pu |
lit. to crawl like a snail and plod along like an old ox (idiom); fig. to move at a snail's pace; to make slow progress |
螺髻仙人 see styles |
luó jì xiān rén luo2 ji4 xian1 ren2 lo chi hsien jen rakei sennin |
A former incarnation of the Buddha, when a bird built its nest in his hair during his prolonged meditation. |
衡水地區 衡水地区 see styles |
héng shuǐ dì qū heng2 shui3 di4 qu1 heng shui ti ch`ü heng shui ti chü |
Hengshui county (old name) |
Variations: |
kamishimo かみしも |
(1) samurai costume; old ceremonial costume; (2) (上下 only) (orig. meaning) top and bottom; up and down; high and low; above and below; upper and lower ends |
襄陽地區 襄阳地区 see styles |
xiāng yáng dì qū xiang1 yang2 di4 qu1 hsiang yang ti ch`ü hsiang yang ti chü |
old term for Xiangyang district of Xiangfan city 襄樊市[Xiang1 fan2 shi4], Hubei |
襤褸切れ see styles |
borokire ぼろきれ |
old rag |
西部開拓 see styles |
seibukaitaku / sebukaitaku せいぶかいたく |
(hist) settlement of the American frontier; settlement of the Old West |
覚えこむ see styles |
oboekomu おぼえこむ |
(transitive verb) to memorize; to fix in memory; to master |
覚え込む see styles |
oboekomu おぼえこむ |
(transitive verb) to memorize; to fix in memory; to master |
親戚故旧 see styles |
shinsekikokyuu / shinsekikokyu しんせきこきゅう |
relatives and old friends |
討ち入る see styles |
uchiiru / uchiru うちいる |
(v5r,vi) to break into (a house to kill the master); to raid |
訪師求學 访师求学 see styles |
fǎng shī qiú xué fang3 shi1 qiu2 xue2 fang shih ch`iu hsüeh fang shih chiu hsüeh |
to seek a teacher desiring to study |
誤人子弟 误人子弟 see styles |
wù rén zǐ dì wu4 ren2 zi3 di4 wu jen tzu ti |
(of a lazy or incompetent teacher) to hamper students' progress; (of media) to propagate errors; to lead people astray |
論本大師 论本大师 see styles |
lùn běn dà shī lun4 ben3 da4 shi1 lun pen ta shih ron hondaishi |
original teacher of the treatise |
識途老馬 识途老马 see styles |
shí tú lǎo mǎ shi2 tu2 lao3 ma3 shih t`u lao ma shih tu lao ma |
lit. an old horse knows the way home (idiom); fig. in difficulty, trust an experience colleague |
豆蔻年華 豆蔻年华 see styles |
dòu kòu nián huá dou4 kou4 nian2 hua2 tou k`ou nien hua tou kou nien hua |
(idiom) (of a girl) 13 or 14 years old; early teens; adolescence |
豚鼻蝙蝠 see styles |
butabanakoumori; butabanakoumori / butabanakomori; butabanakomori ぶたばなこうもり; ブタバナコウモリ |
(kana only) (See キティ豚鼻蝙蝠) Kitti's hog-nosed bat (Craseonycteris thonglongyai); bumblebee bat; Old World hog-nosed bat |
賬房先生 账房先生 see styles |
zhàng fáng xiān sheng zhang4 fang2 xian1 sheng5 chang fang hsien sheng |
bookkeeper (old) |
跡を追う see styles |
atooou / atooo あとをおう |
(exp,v5u) (1) to pursue; (2) to die right after a loved one; to kill oneself (because one misses or longs to be with a loved one); (3) to follow an example set by earlier generations (or one's master, etc.) |
蹈常襲故 蹈常袭故 see styles |
dǎo cháng xí gù dao3 chang2 xi2 gu4 tao ch`ang hsi ku tao chang hsi ku |
follow the same old path (idiom); stuck in a rut; always the same routine |
身につく see styles |
minitsuku みにつく |
(exp,v5k) (1) to master (e.g. a skill); to become accustomed to (e.g. a lifestyle); to acquire (e.g. a habit); (2) to retain |
身に付く see styles |
minitsuku みにつく |
(exp,v5k) (1) to master (e.g. a skill); to become accustomed to (e.g. a lifestyle); to acquire (e.g. a habit); (2) to retain |
身上がり see styles |
miagari みあがり |
taking a day off by paying one's own fee to one's master (of a prostitute; often in order to see her lover) |
身揚がり see styles |
miagari みあがり |
taking a day off by paying one's own fee to one's master (of a prostitute; often in order to see her lover) |
轉凡入聖 转凡入圣 see styles |
zhuǎn fán rù shèng zhuan3 fan2 ru4 sheng4 chuan fan ju sheng ten bon nisshō |
transform the condition of the worldling into that of a sage |
轉凡成聖 转凡成圣 see styles |
zhuǎn fán chéng shèng zhuan3 fan2 cheng2 sheng4 chuan fan ch`eng sheng chuan fan cheng sheng ten bon jō shō |
transform the condition of the worldling into that of a sage |
轉輪聖王 转轮圣王 see styles |
zhuàn lún shèng wáng zhuan4 lun2 sheng4 wang2 chuan lun sheng wang tenrin jōō |
Chakravarti raja (Sanskrit: King of Kings); emperor in Hindu mythology wheel-turning sage king |
近善知識 近善知识 see styles |
jìn shàn zhī shì jin4 shan4 zhi1 shi4 chin shan chih shih kon zenchishiki |
gaining access to a reliable teacher |
送舊迎新 送旧迎新 see styles |
sòng jiù yíng xīn song4 jiu4 ying2 xin1 sung chiu ying hsin |
usher out the old, greet the new; esp. to see in the New Year |
連中三元 连中三元 see styles |
lián zhòng sān yuán lian2 zhong4 san1 yuan2 lien chung san yüan |
(old) to rank first in the imperial examinations at the provincial capital, the national capital and the palace successively; (sports etc) to achieve three successes in a row (three matches in a row, three goals in a match etc) |
過海大師 过海大师 see styles |
guō hǎi dà shī guo1 hai3 da4 shi1 kuo hai ta shih Kakai Daishi |
the great master who crossed the ocean |
達磨大師 达磨大师 see styles |
dá mó dà shī da2 mo2 da4 shi1 ta mo ta shih darumadaishi だるまだいし |
(personal name) Darumadaishi Master Bodhidharma |
邢台地區 邢台地区 see styles |
xíng tái dì qū xing2 tai2 di4 qu1 hsing t`ai ti ch`ü hsing tai ti chü |
Xingtai county (old name) |
那般尊者 see styles |
nà bān zūn zhě na4 ban1 zun1 zhe3 na pan tsun che Nahan Sonja |
Hermit Sage |
邯鄲地區 邯郸地区 see styles |
hán dān dì qū han2 dan1 di4 qu1 han tan ti ch`ü han tan ti chü |
Handan county (old name) |
重修舊好 重修旧好 see styles |
chóng xiū jiù hǎo chong2 xiu1 jiu4 hao3 ch`ung hsiu chiu hao chung hsiu chiu hao |
to make friends again; to renew old cordial relations |
重提舊事 重提旧事 see styles |
chóng tí jiù shì chong2 ti2 jiu4 shi4 ch`ung t`i chiu shih chung ti chiu shih |
to raise the same old topic again; to hark back |
重操舊業 重操旧业 see styles |
chóng cāo jiù yè chong2 cao1 jiu4 ye4 ch`ung ts`ao chiu yeh chung tsao chiu yeh |
to resume one's old trade (idiom) |
重溫舊夢 重温旧梦 see styles |
chóng wēn jiù mèng chong2 wen1 jiu4 meng4 ch`ung wen chiu meng chung wen chiu meng |
to revive old dreams (idiom); to relive past experiences |
重溫舊業 重温旧业 see styles |
chóng wēn jiù yè chong2 wen1 jiu4 ye4 ch`ung wen chiu yeh chung wen chiu yeh |
to resume one's old trade (idiom) |
鑽故紙堆 钻故纸堆 see styles |
zuān gù zhǐ duī zuan1 gu4 zhi3 dui1 tsuan ku chih tui |
to dig into piles of outdated writings (idiom); to study old books and papers |
長生不老 长生不老 see styles |
cháng shēng bù lǎo chang2 sheng1 bu4 lao3 ch`ang sheng pu lao chang sheng pu lao |
(idiom) to live forever and never grow old |
長生久視 长生久视 see styles |
cháng shēng jiǔ shì chang2 sheng1 jiu3 shi4 ch`ang sheng chiu shih chang sheng chiu shih |
(idiom) to live forever and never grow old |
開山祖師 开山祖师 see styles |
kāi shān zǔ shī kai1 shan1 zu3 shi1 k`ai shan tsu shih kai shan tsu shih kaisan soshi |
founding master of a monastery; founder; originator founder of a school |
開闡義師 开阐义师 see styles |
kāi chǎn yì shī kai1 chan3 yi4 shi1 k`ai ch`an i shih kai chan i shih kaisengi shi |
teacher who discloses the meaning |
闍提首那 阇提首那 see styles |
shé tí shǒu nà she2 ti2 shou3 na4 she t`i shou na she ti shou na Jadaishuna |
Jātisena, an ancient sage mentioned in the Nirvana Sutra. |
闍耶毱多 阇耶毱多 see styles |
shé yé jú duō she2 ye2 ju2 duo1 she yeh chü to Jayagikuta |
Jayagupta, a teacher of Xuanzang in Srughna. |
闍那耶舍 阇那耶舍 see styles |
shé nà yé shè she2 na4 ye2 she4 she na yeh she Janayasha |
Jñānayaśas, a native of Magadha, teacher of Yaśogupta and Jñānagupta, co-translator of six works, A.D. 564-572. |
關門弟子 关门弟子 see styles |
guān mén dì zǐ guan1 men2 di4 zi3 kuan men ti tzu |
last disciple of a master |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...3031323334353637383940...>
This page contains 100 results for "Teacher - Master - Old Sage" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.