There are 4392 total results for your Self-Discipline - Will-Power search. I have created 44 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...3031323334353637383940...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
でかい顔をする see styles |
dekaikaoosuru でかいかおをする |
(exp,vs-i) (colloquialism) (See 大きな顔をする,でかい顔する) to act self-importantly; to be arrogant; to be high-handed; to puff up |
Variations: |
doyaru; doyaru ドヤる; どやる |
(v5r,vi) (slang) (See どや顔・どやがお) to make a self-satisfied face; to look smug |
Variations: |
doyagao(doya顔); doyagao(doya顔) どやがお(どや顔); ドヤがお(ドヤ顔) |
(colloquialism) (See したり顔・したりがお) self-satisfied look; triumphant look; smug face; shit-eating grin |
ドリンク・バー see styles |
dorinku baa / dorinku ba ドリンク・バー |
self-service drink area in a restaurant (incl. soft drinks, coffee, tea, etc.) (wasei: drink bar) |
ノー・フロスト see styles |
noo furosuto ノー・フロスト |
(noun - becomes adjective with の) self-defrosting equipment (freezer, refrigerator, etc.) (wasei: no frost) |
ハード・パワー see styles |
haado pawaa / hado pawa ハード・パワー |
hard power |
バートレット法 see styles |
baatorettohou / batorettoho バートレットほう |
(1) {law} Bartlett Act (US); (2) Bartlett method (technique for estimating power spectra) |
パワー・アップ see styles |
pawaa apu / pawa apu パワー・アップ |
(noun/participle) making more powerful (wasei: power up) |
パワー・アンプ see styles |
pawaa anpu / pawa anpu パワー・アンプ |
(abbreviation) power amplifier |
パワー・ゲーム see styles |
pawaa geemu / pawa geemu パワー・ゲーム |
power game |
パワー・ランチ see styles |
pawaa ranchi / pawa ranchi パワー・ランチ |
power lunch |
パワー・リード see styles |
pawaa riido / pawa rido パワー・リード |
power lead |
パワーエリート see styles |
pawaaeriito / pawaerito パワーエリート |
power elite |
パワーオンキー see styles |
pawaaonkii / pawaonki パワーオンキー |
(computer terminology) power-on key |
パワーサプライ see styles |
pawaasapurai / pawasapurai パワーサプライ |
(computer terminology) power supply |
パワーシャベル see styles |
pawaashaberu / pawashaberu パワーシャベル |
power shovel |
パワーショベル see styles |
pawaashoberu / pawashoberu パワーショベル |
power shovel |
パワーストーン see styles |
pawaasutoon / pawasutoon パワーストーン |
(product) Power Stone (video game series); (product name) Power Stone (video game series) |
パワースポット see styles |
pawaasupotto / pawasupotto パワースポット |
location thought to be flowing with mystical energy (wasei: power spot) |
パワートレイン see styles |
pawaatorein / pawatoren パワートレイン |
power train |
パワーポリシー see styles |
pawaaporishii / pawaporishi パワーポリシー |
power policy |
パワーユーザー see styles |
pawaayuuzaa / pawayuza パワーユーザー |
(computer terminology) power user |
ピーク・カット see styles |
piiku katto / piku katto ピーク・カット |
limit on maximum power consumption (wasei: peak cut) |
ピープルパワー see styles |
piipurupawaa / pipurupawa ピープルパワー |
people power |
Variations: |
bibiru; bibiru ビビる; びびる |
(v5r,vi) (1) to feel nervous; to feel afraid; to feel self-conscious; to lose one's nerve; to get cold feet; to get the jitters; (v5r,vi) (2) (colloquialism) to be startled; to be surprised; to be shocked; to feel frightened; to be spooked; (v5r,vi) (3) (archaism) to be shy; to be bashful |
ブラックパワー see styles |
burakkupawaa / burakkupawa ブラックパワー |
Black Power |
フリードリンク see styles |
furiidorinku / furidorinku フリードリンク |
(1) free drink; free drinks; (2) free refills (wasei: free drink); bottomless cup; all-you-can-drink; self-service soda fountain |
マルチソケット see styles |
maruchisoketto マルチソケット |
(can be adjective with の) multi-socket (spanner set, drill set, power strip, etc.) |
Variations: |
monoka; monka ものか; もんか |
(particle) (masculine speech) as if (something untrue was actually true); like hell (e.g. "like hell I will") |
ヤング・パワー see styles |
yangu pawaa / yangu pawa ヤング・パワー |
young power |
リビングウィル see styles |
ribinguiru リビングウィル |
living will |
Variations: |
n; mu(ok) ん; む(ok) |
(auxiliary verb) (1) (archaism) (after a -nai stem) probably; (auxiliary verb) (2) (archaism) will; intend to; (auxiliary verb) (3) (archaism) would like to have done (for me) |
一切法界自身表 see styles |
yī qiè fǎ jiè zì shēn biǎo yi1 qie4 fa3 jie4 zi4 shen1 biao3 i ch`ieh fa chieh tzu shen piao i chieh fa chieh tzu shen piao issai hokkai jishin hyō |
Buddha's self-manifestation to all creation. |
一切法皆無自性 一切法皆无自性 see styles |
yī qiè fǎ jiē wú zì xìng yi1 qie4 fa3 jie1 wu2 zi4 xing4 i ch`ieh fa chieh wu tzu hsing i chieh fa chieh wu tzu hsing issai hō kai mu jishō |
all phenomena lack self nature |
一切魔怨大威力 see styles |
yī qiè mó yuàn dà wēi lì yi1 qie4 mo2 yuan4 da4 wei1 li4 i ch`ieh mo yüan ta wei li i chieh mo yüan ta wei li issai maon dai iriki |
great power of all [the armies of] Māra |
一條繩上的螞蚱 一条绳上的蚂蚱 see styles |
yī tiáo shéng shàng de mà zha yi1 tiao2 sheng2 shang4 de5 ma4 zha5 i t`iao sheng shang te ma cha i tiao sheng shang te ma cha |
lit. grasshoppers tied together with a piece of string (idiom); fig. people who are in it together for better or worse; people who will sink or swim together |
一生補處菩薩像 一生补处菩萨像 see styles |
yī shēng bǔ chù pú sà xiàng yi1 sheng1 bu3 chu4 pu2 sa4 xiang4 i sheng pu ch`u p`u sa hsiang i sheng pu chu pu sa hsiang Isshō hosho bosatsu zō |
A 30-armed image of Maitreya. |
Variations: |
ittoukoku / ittokoku いっとうこく |
first-class power |
一體三身自性佛 一体三身自性佛 see styles |
yī tǐ sān shēn zì xìng fó yi1 ti3 san1 shen1 zi4 xing4 fo2 i t`i san shen tzu hsing fo i ti san shen tzu hsing fo ittai sanshin jishō butsu |
In one's own body to have the trikāya of the self-natured, Buddha, i.e. by personal surrender to the Buddha. |
三個和尚沒水喝 三个和尚没水喝 see styles |
sān gè hé shang méi shuǐ hē san1 ge4 he2 shang5 mei2 shui3 he1 san ko ho shang mei shui ho |
lit. three monks have no water to drink (idiom); fig. everybody's business is nobody's business; (If there is one monk, he will fetch water for himself. If there are two, they will fetch water together. But if there are three or more, none will take it upon himself to fetch water.) |
三池火力発電所 see styles |
miikekaryokuhatsudensho / mikekaryokuhatsudensho みいけかりょくはつでんしょ |
(place-name) Miike Thermal Power Station |
三田火力発電所 see styles |
mitakaryokuhatsudensho みたかりょくはつでんしょ |
(place-name) Mita Thermal Power Station |
上梁不正下梁歪 see styles |
shàng liáng bù zhèng xià liáng wāi shang4 liang2 bu4 zheng4 xia4 liang2 wai1 shang liang pu cheng hsia liang wai |
lit. If the upper beam is not straight, the lower beam will be crooked (idiom); fig. subordinates imitate their superiors' vices |
下関火力発電所 see styles |
shimonosekikaryokuhatsudensho しものせきかりょくはつでんしょ |
(place-name) Shimonoseki Thermal Power Station |
不是冤家不聚頭 不是冤家不聚头 see styles |
bù shì yuān jiā bù jù tóu bu4 shi4 yuan1 jia1 bu4 ju4 tou2 pu shih yüan chia pu chü t`ou pu shih yüan chia pu chü tou |
destiny will make enemies meet (idiom); (often said about lovers who have a disagreement) |
両津火力発電所 see styles |
ryoutsukaryokuhatsudensho / ryotsukaryokuhatsudensho りょうつかりょくはつでんしょ |
(place-name) Ryōtsu Thermal Power Station |
Variations: |
chuunibyou / chunibyo ちゅうにびょう |
(slang) (joc) behaving in a way characteristic of teenagers going through puberty, esp. by being overly self-conscious; 2nd year of junior high sickness |
中電水島発電所 see styles |
chuudenmizushimahatsudensho / chudenmizushimahatsudensho ちゅうでんみずしまはつでんしょ |
(place-name) Chuudenmizushima Power Station |
中電火力発電所 see styles |
chuudenkaryokuhatsudensho / chudenkaryokuhatsudensho ちゅうでんかりょくはつでんしょ |
(place-name) Chuuden Thermal Power Station |
中電玉島発電所 see styles |
chuudentamashimahatsudensho / chudentamashimahatsudensho ちゅうでんたましまはつでんしょ |
(place-name) Chuudentamashima Power Station |
乃公出でずんば see styles |
daikouidezunba / daikoidezunba だいこういでずんば |
(expression) (expression of confidence from someone going out into the world) what will happen to everyone else if I am not the one who goes? |
九電大分発電所 see styles |
kyuudenooitahatsudensho / kyudenooitahatsudensho きゅうでんおおいたはつでんしょ |
(place-name) Kyūden'ooita Power Station |
仙台火力発電所 see styles |
sendaikaryokuhatsudensho せんだいかりょくはつでんしょ |
(place-name) Sendai Thermal Power Station |
伊尾木川発電所 see styles |
iokigawahatsudensho いおきがわはつでんしょ |
(place-name) Iokigawa Power Station |
伊達火力発電所 see styles |
datekaryokuhatsudensho だてかりょくはつでんしょ |
(place-name) Date Thermal Power Station |
低消費電力状態 see styles |
teishouhidenryokujoutai / teshohidenryokujotai ていしょうひでんりょくじょうたい |
{comp} reduced power state |
佐々並川発電所 see styles |
sazanamigawahatsudensho さざなみがわはつでんしょ |
(place-name) Sazanamigawa Power Station |
余儀なくされる see styles |
yoginakusareru よぎなくされる |
(exp,v1) to be forced to do or experience something (against one's will); to be forced to do something because one has no other choice |
余儀無くされる see styles |
yoginakusareru よぎなくされる |
(exp,v1) to be forced to do or experience something (against one's will); to be forced to do something because one has no other choice |
兒孫自有兒孫福 儿孙自有儿孙福 see styles |
ér sūn zì yǒu ér sūn fú er2 sun1 zi4 you3 er2 sun1 fu2 erh sun tzu yu erh sun fu |
younger generations will do all right on their own (idiom) |
八戸火力発電所 see styles |
hachinohekaryokuhatsudensho はちのへかりょくはつでんしょ |
(place-name) Hachinohe Thermal Power Station |
共同火力発電所 see styles |
kyoudoukaryokuhatsudensho / kyodokaryokuhatsudensho きょうどうかりょくはつでんしょ |
(place-name) Kyōdou Thermal Power Station |
内大臣川発電所 see styles |
naidaijingawahatsudensho ないだいじんがわはつでんしょ |
(place-name) Naidaijingawa Power Station |
Variations: |
saikadou / saikado さいかどう |
(n,vs,vt,vi) restarting; resuming operations (e.g. at a power plant) |
冤冤相報何時了 冤冤相报何时了 see styles |
yuān yuān xiāng bào hé shí liǎo yuan1 yuan1 xiang1 bao4 he2 shi2 liao3 yüan yüan hsiang pao ho shih liao |
if revenge breeds revenge, will there ever be an end to it? (Buddhist saying) |
Variations: |
bekishuugou / bekishugo べきしゅうごう |
{math} power set |
出頭的椽子先爛 出头的椽子先烂 see styles |
chū tóu de chuán zi xiān làn chu1 tou2 de5 chuan2 zi5 xian1 lan4 ch`u t`ou te ch`uan tzu hsien lan chu tou te chuan tzu hsien lan |
lit. rafters that jut out rot first (idiom); fig. anyone who makes himself conspicuous will be targeted for attack |
厚真火力発電所 see styles |
atsumakaryokuhatsudensho あつまかりょくはつでんしょ |
(place-name) Atsuma Thermal Power Station |
原町火力発電所 see styles |
haramachikaryokuhatsudensho はらまちかりょくはつでんしょ |
(place-name) Haramachi Thermal Power Station |
及びもつかない see styles |
oyobimotsukanai およびもつかない |
(exp,adj-i) (See 及びもつかぬ) far beyond one's power; not at all equal; no match for |
台湾原子力公社 see styles |
taiwangenshiryokukousha / taiwangenshiryokukosha たいわんげんしりょくこうしゃ |
(o) Taiwan Power Company |
地熱エネルギー see styles |
chinetsuenerugii; jinetsuenerugii / chinetsuenerugi; jinetsuenerugi ちねつエネルギー; じねつエネルギー |
geothermal energy; geothermal power |
塩原地下発電所 see styles |
shiobarachikahatsudensho しおばらちかはつでんしょ |
(place-name) Shiobara Undergound Power Station |
多行不義必自斃 多行不义必自毙 see styles |
duō xíng bù yì bì zì bì duo1 xing2 bu4 yi4 bi4 zi4 bi4 to hsing pu i pi tzu pi |
persisting in evil brings about self-destruction (idiom) |
太陽エネルギー see styles |
taiyouenerugii / taiyoenerugi たいようエネルギー |
solar energy; solar power |
宇宙太陽光発電 see styles |
uchuutaiyoukouhatsuden / uchutaiyokohatsuden うちゅうたいようこうはつでん |
space-based solar power (generation) |
富山火力発電所 see styles |
toyamakaryokuhatsudensho とやまかりょくはつでんしょ |
(place-name) Toyama Thermal Power Station |
小便一町糞一里 see styles |
shoubenicchoukusoichiri / shobenicchokusoichiri しょうべんいっちょうくそいちり |
(expression) (archaism) (proverb) (See 町・3,里・1) if you visit the toilet while traveling, you will fall behind your fellow travelers; one chō for a piss, one ri for a shit |
小洞不堵沉大船 see styles |
xiǎo dòng bù dǔ chén dà chuán xiao3 dong4 bu4 du3 chen2 da4 chuan2 hsiao tung pu tu ch`en ta ch`uan hsiao tung pu tu chen ta chuan |
A small hole not plugged will sink a great ship. |
小説家になろう see styles |
shousetsukaninarou / shosetsukaninaro しょうせつかになろう |
(serv) Shōsetsuka ni Narō (novel self-publishing website); (serv) Shōsetsuka ni Narō (novel self-publishing website) |
尖頭負荷発電所 see styles |
sentoufukahatsudensho / sentofukahatsudensho せんとうふかはつでんしょ |
peak-load station; peaking power plant; peaker plant |
岩国火力発電所 see styles |
iwakunikaryokuhatsudensho いわくにかりょくはつでんしょ |
(place-name) Iwakuni Thermal Power Station |
川内火力発電所 see styles |
sendaikaryokuhatsudensho せんだいかりょくはつでんしょ |
(place-name) Sendai Thermal Power Station |
已むに已まれず see styles |
yamuniyamarezu やむにやまれず |
(expression) without being able to help oneself; against one's will; compelling; pressing; irresistible |
已むに已まれぬ see styles |
yamuniyamarenu やむにやまれぬ |
(expression) (kana only) without being able to help oneself; against one's will; compelling; pressing; irresistible |
広野火力発電所 see styles |
hironokaryokuhatsudensho ひろのかりょくはつでんしょ |
(place-name) Hirono Thermal Power Station |
引きずりおろす see styles |
hikizuriorosu ひきずりおろす |
(transitive verb) (1) to drag down; to pull down; (2) to force out (of power, office, role, etc.) |
引きずり下ろす see styles |
hikizuriorosu ひきずりおろす |
(transitive verb) (1) to drag down; to pull down; (2) to force out (of power, office, role, etc.) |
引きずり降ろす see styles |
hikizuriorosu ひきずりおろす |
(transitive verb) (1) to drag down; to pull down; (2) to force out (of power, office, role, etc.) |
引き摺りおろす see styles |
hikizuriorosu ひきずりおろす |
(transitive verb) (1) to drag down; to pull down; (2) to force out (of power, office, role, etc.) |
引き摺り下ろす see styles |
hikizuriorosu ひきずりおろす |
(transitive verb) (1) to drag down; to pull down; (2) to force out (of power, office, role, etc.) |
引き摺り降ろす see styles |
hikizuriorosu ひきずりおろす |
(transitive verb) (1) to drag down; to pull down; (2) to force out (of power, office, role, etc.) |
当然の事ながら see styles |
touzennokotonagara / tozennokotonagara とうぜんのことながら |
(exp,adv) naturally; not surprisingly; it should be appreciated that; understandably; as a matter of course; as is obvious; as will be understood |
心有餘,力不足 心有余,力不足 see styles |
xīn yǒu yú , lì bù zú xin1 you3 yu2 , li4 bu4 zu2 hsin yu yü , li pu tsu |
The will is there, but not the strength (idiom, from Confucian Analects).; I really want to do it, but don't have the resources.; The spirit is willing but the flesh is weak. |
心有餘而力不足 心有余而力不足 see styles |
xīn yǒu yú ér lì bù zú xin1 you3 yu2 er2 li4 bu4 zu2 hsin yu yü erh li pu tsu |
the will is there, but not the strength (idiom); the spirit is willing but the flesh is weak |
Variations: |
hoshiimama / hoshimama ほしいまま |
(adjectival noun) (kana only) selfish; self-indulgent; arbitrary |
懶驢上磨屎尿多 懒驴上磨屎尿多 see styles |
lǎn lǘ shàng mò shǐ niào duō lan3 lu:2 shang4 mo4 shi3 niao4 duo1 lan lü shang mo shih niao to |
(proverb) A lazy person will find many excuses to delay working; lit. When a lazy donkey is turning a grindstone, it takes a lot of time off for peeing and pooing |
成るように成る see styles |
naruyouninaru / naruyoninaru なるようになる |
(expression) (kana only) (proverb) let nature take its course; what will be will be |
敦賀火力発電所 see styles |
tsurugakaryokuhatsudensho つるがかりょくはつでんしょ |
(place-name) Tsuruga Thermal Power Station |
新小野田発電所 see styles |
shinonodahatsudensho しんおのだはつでんしょ |
(place-name) Shin'onoda Power Station |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...3031323334353637383940...>
This page contains 100 results for "Self-Discipline - Will-Power" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.