There are 4705 total results for your 90 Miles is the Same as Stopping Half-Way search. I have created 48 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...3031323334353637383940...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
頭黒鶏冠鳧 see styles |
zugurotosakageri; zugurotosakageri ずぐろとさかげり; ズグロトサカゲリ |
(kana only) masked lapwing (Vanellus miles); masked plover; spur-winged plover |
額縁ショー see styles |
gakubuchishoo がくぶちショー |
picture-frame show; Shōwa-era stage show in which a woman would stand half-naked in a frame (resembling a Western-style painting) |
食べ比べる see styles |
tabekuraberu たべくらべる |
(transitive verb) to taste and compare several dishes (or foods) of the same type |
鳥も通わぬ see styles |
torimokayowanu とりもかよわぬ |
(expression) remote; out-of-the-way |
ああいう風に see styles |
aaiufuuni / aiufuni ああいうふうに |
(exp,adv) (kana only) in that way; like that |
あい変わらず see styles |
aikawarazu あいかわらず |
(adv,adj-no) as ever; as usual; the same; still |
あうんの呼吸 see styles |
aunnokokyuu / aunnokokyu あうんのこきゅう |
(exp,n) the harmonizing, mentally and physically, of two parties engaged in an activity; singing from the same hymn-sheet; dancing to the same beat |
アッピア街道 see styles |
apiakaidou / apiakaido アッピアかいどう |
Appian Way |
あの手この手 see styles |
anotekonote あのてこのて |
(expression) this way and that; (by) various means; (by) every means |
ある事ない事 see styles |
arukotonaikoto あることないこと |
(expression) (kana only) mixture of fact and fiction; half-truths |
ある意味では see styles |
aruimideha あるいみでは |
(expression) in a sense; in some way; to an extent |
インドヒメジ see styles |
indohimeji インドヒメジ |
bicolor goatfish (Parupeneus barberinoides); half-and-half goatfish |
うっとりする see styles |
uttorisuru うっとりする |
(exp,vs-i) (1) to be entranced; to be enraptured; to be transported; to be fascinated; (2) to be absentminded; to be miles away; to be in a world of one's own |
おっつかっつ see styles |
ottsukattsu おっつかっつ |
(can be adjective with の) much the same; nearly equal |
Variations: |
onachuu / onachu おなちゅう |
(colloquialism) student at the same middle school; graduate of the same middle school |
オネエキャラ see styles |
oneekyara オネエキャラ |
(slang) celebrity or comedian (usu. male) taking on an effeminate role (through mannerisms, way of speaking, etc.) |
おもしろ半分 see styles |
omoshirohanbun おもしろはんぶん |
(noun or adjectival noun) (yoji) for fun; half in jest |
Variations: |
oreryuu(ore流); oreryuu(俺流) / oreryu(ore流); oreryu(俺流) オレりゅう(オレ流); おれりゅう(俺流) |
one's own way (esp. of an assertive man); one's own approach |
かっこ可愛い see styles |
kakkokawaii / kakkokawai かっこかわいい |
(exp,adj-i) cool and cute; cool in a cute way; cute in a cool way |
キモカワイイ see styles |
kimokawaii / kimokawai キモカワイイ |
(can act as adjective) (slang) (colloquialism) being both repellant and attractive at the same time; being both cute and disgusting |
キリシタン寺 see styles |
kirishitandera キリシタンでら |
(See 南蛮寺) Christian churches built in Japan in the second half of the 16th century |
こだわり抜く see styles |
kodawarinuku こだわりぬく |
(Godan verb with "ku" ending) to refuse to compromise (on quality, etc.); to to fastidious about doing things the right way through to the end |
ころコンベア see styles |
korokonbea ころコンベア |
roller conveyor; roller way; roller path |
ころコンベヤ see styles |
korokonbeya ころコンベヤ |
roller conveyor; roller way; roller path |
サン・ライズ |
san raizu サン・ライズ |
(1) sunrise; (2) half-melon shaped bun (term used in the Chugoku area) |
ジャガタラ文 see styles |
jagatarabumi ジャガタラぶみ |
letters from exiled Europeans in Jakarta to their Japanese wives and half-Japanese children (during the Edo period) |
しょうも無い see styles |
shoumonai / shomonai しょうもない |
(exp,adj-i) (1) (kana only) useless; stupid; good-for-nothing; (2) having no way to do ... |
スタンドオフ see styles |
sutandoofu スタンドオフ |
{sports} stand-off (rugby position); fly-half |
スペクトル幅 see styles |
supekutoruhaba スペクトルはば |
{comp} FWHM; full width half maximum; spectral width |
そういうもの see styles |
souiumono / soiumono そういうもの |
(exp,n) that's the way it is; such is life |
そういうもん see styles |
souiumon / soiumon そういうもん |
(exp,n) that's the way it is; such is life |
その気になる see styles |
sonokininaru そのきになる |
(exp,v5r) to feel like it; to get to think that way; to become so minded |
そんなバナナ see styles |
sonnabanana そんなバナナ |
(interjection) (joc) (See そんな馬鹿な・2) no way!; what nonsense!; how can that be? |
そんな馬鹿な see styles |
sonnabakana; sonnabakana そんなばかな; そんなバカな |
(exp,adj-f) (1) such a stupid ...; what a crazy ...; (interjection) (2) (kana only) no way!; what nonsense!; how can that be? |
たたき上げる see styles |
tatakiageru たたきあげる |
(v1,vi,vt) to work one's way up |
ちゃらっぽこ see styles |
charappoko ちゃらっぽこ |
(interjection) no way; that can't be true; nonsense! |
どういう風に see styles |
douiufuuni / doiufuni どういうふうに |
(expression) (kana only) in what way (do you mean) |
どうかすると see styles |
doukasuruto / dokasuruto どうかすると |
(exp,adv) (1) sometimes; occasionally; once in a while; (exp,adv) (2) somehow (or other); in some way; (exp,adv) (3) (See ややもすると) being apt to; being liable to; being inclined to |
どうゆう風に see styles |
douyuufuuni / doyufuni どうゆうふうに |
(expression) (kana only) in what way (do you mean) |
どう言う風に see styles |
douyuufuuni / doyufuni どうゆうふうに douiufuuni / doiufuni どういうふうに |
(expression) (kana only) in what way (do you mean) |
どちらにしろ see styles |
dochiranishiro どちらにしろ |
(expression) whichever one one chooses; either way |
どちらにせよ see styles |
dochiraniseyo どちらにせよ |
(expression) in either case (used specifically in the instance of two possible outcomes or situations); either way; one way or another |
どっちにしろ see styles |
docchinishiro どっちにしろ |
(expression) whichever one one chooses; either way |
とんでも無い see styles |
tondemonai とんでもない |
(adjective) (1) (kana only) unthinkable; unexpected; outrageous; offensive; terrible; (expression) (2) (colloquialism) (kana only) absolutely not!; not at all!; far from it!; impossible!; preposterous!; what a thing to say!; no way!; bullshit; (3) (kana only) don't mention it; you're welcome |
どんでん返し see styles |
dondengaeshi どんでんがえし |
(1) (sudden) complete reversal (of plot); unexpected twist (at end of story); (2) (See 強盗返し) rotating stage machinery, which rolls backwards 90 degrees to reveal the next scene |
と同じように see styles |
toonajiyouni / toonajiyoni とおなじように |
(expression) in the same way as; just like |
ニューハーフ see styles |
nyuuhaafu / nyuhafu ニューハーフ |
(1) transvestite (wasei: new half); drag queen; (2) transwoman; male-to-female transsexual |
のべつ幕なし see styles |
nobetsumakunashi のべつまくなし |
(adverb) (kana only) without a break; without stopping; incessantly; ceaselessly |
のべつ幕無し see styles |
nobetsumakunashi のべつまくなし |
(adverb) (kana only) without a break; without stopping; incessantly; ceaselessly |
パーソナル化 see styles |
paasonaruka / pasonaruka パーソナルか |
(noun/participle) personalization; personalisation; product stopping being a luxury item |
ハーフコート see styles |
haafukooto / hafukooto ハーフコート |
three-quarter; half coat; top coat |
ハーフサイズ see styles |
haafusaizu / hafusaizu ハーフサイズ |
(can be adjective with の) half-size |
ハーフタイム see styles |
haafutaimu / hafutaimu ハーフタイム |
(sports) half time; halftime |
ハーフトーン see styles |
haafutoon / hafutoon ハーフトーン |
half tone |
ハーフハイト see styles |
haafuhaito / hafuhaito ハーフハイト |
{comp} half height |
ハーフパイプ see styles |
haafupaipu / hafupaipu ハーフパイプ |
half-pipe (in snowboarding, skateboarding, etc.) |
ハーフパンツ see styles |
haafupantsu / hafupantsu ハーフパンツ |
shorts (wasei: half-pants) |
ハーフビター see styles |
haafubitaa / hafubita ハーフビター |
(adjectival noun) bitter-sweet (wasei: half bitter) |
ハーフブーツ see styles |
haafubuutsu / hafubutsu ハーフブーツ |
half boot |
ハーフボレー see styles |
haafuboree / hafuboree ハーフボレー |
half volley |
ハーフミラー see styles |
haafumiraa / hafumira ハーフミラー |
half mirror; 50% beam splitter |
ハーフメード see styles |
haafumeedo / hafumeedo ハーフメード |
(can be adjective with の) half made (e.g. clothes that are already cut and basted when purchased) |
ハーフメイド see styles |
haafumeido / hafumedo ハーフメイド |
(can be adjective with の) half made (e.g. clothes that are already cut and basted when purchased) |
ハーフワード see styles |
haafuwaado / hafuwado ハーフワード |
{comp} half-word |
フリーミアム see styles |
furiimiamu / furimiamu フリーミアム |
(adj-no,n) freemium (offering both free and premium content in the same product; esp. in online gaming) |
ベターハーフ see styles |
betaahaafu / betahafu ベターハーフ |
better half |
ヘビーローテ see styles |
hebiiroote / hebiroote ヘビーローテ |
(abbreviation) heavy rotation; frequently broadcasting or listening to the same music; frequently wearing the same outfit |
マイ・ウェイ |
mai wei / mai we マイ・ウェイ |
my way |
マイ・ペース |
mai peesu マイ・ペース |
(1) doing things at one's own pace (wasei: my pace); (2) doing things one's own way |
マウンチング see styles |
maunchingu マウンチング |
(noun/participle) (1) mounting (animal behaviour); (2) putting somebody down (esp. in an underhanded way) in an attempt to appear superior; putting somebody in their place |
メロン・パン |
meron pan メロン・パン |
melon bread; half-melon shaped bun, flavored with artificial melon |
やけを起こす see styles |
yakeookosu やけをおこす |
(exp,v5s) to become desperate; to give way to despair |
ロラコンベヤ see styles |
rorakonbeya ロラコンベヤ |
roller conveyor; roller way; roller path |
一方向性関数 see styles |
ichihoukouseikansuu / ichihokosekansu いちほうこうせいかんすう |
{comp} one-way function |
一發不可收拾 一发不可收拾 see styles |
yī fā bù kě shōu shi yi1 fa1 bu4 ke3 shou1 shi5 i fa pu k`o shou shih i fa pu ko shou shih |
once it gets started there's no stopping it |
一花咲かせる see styles |
hitohanasakaseru ひとはなさかせる |
(exp,v1) to flourish briefly (esp. before retiring or stopping); to have a day in the limelight; to have a stint of success |
一門別総当り see styles |
ichimonbetsusouatari / ichimonbetsusoatari いちもんべつそうあたり |
{sumo} obsolete rule prohibiting match-ups between wrestlers from the same group of stables |
三千大千世界 see styles |
sān qiān dà qiān shì jiè san1 qian1 da4 qian1 shi4 jie4 san ch`ien ta ch`ien shih chieh san chien ta chien shih chieh sanzendaisensekai さんぜんだいせんせかい |
cosmos (Buddhism) {Buddh} the whole universe (of a billion worlds) that Buddha enlightened tri-sahasra-mahā-sahasra-loka-dhātu, a great chiliocosm; 三千; 三千界, 三千世界. Mt. Sumeru and its seven surrounding continents, eight seas and ring of iron mountains form one small world; 1, 000 of these form a small chiliocosm 小千世界; 1, 000 of these small chiliocosms form a medium chiliocosm 中千世界; a thousand of these form a great chiliocosm 大千世界, which thus consists of 1, 000, 000, 000 small worlds. The 三千 indicates the above three kinds of thousands, therefore 三千大千世界 is the same as 大千世界, which is one Buddha-world. |
三者通話機能 see styles |
sanshatsuuwakinou / sanshatsuwakino さんしゃつうわきのう |
{comp} three way calling |
三路スイッチ see styles |
sanrosuicchi さんろスイッチ |
two-way switch (UK); three-way switch (US) |
Variations: |
uwanuri うわぬり |
(noun, transitive verb) (1) final coat (of paint, plaster, varnish, etc.); finish; glazing; (noun, transitive verb) (2) (See 恥の上塗り) adding more of the same (of something negative, e.g. shame) |
下り(rK) |
kundari くんだり |
(suffix) (kana only) all the way ... (to this remote place); as far as ... |
不可同日而語 不可同日而语 see styles |
bù kě tóng rì ér yǔ bu4 ke3 tong2 ri4 er2 yu3 pu k`o t`ung jih erh yü pu ko tung jih erh yü |
lit. mustn't speak of two things on the same day (idiom); not to be mentioned in the same breath; incomparable |
世間難信捷徑 世间难信捷径 see styles |
shì jiān nán xìn jié jìng shi4 jian1 nan2 xin4 jie2 jing4 shih chien nan hsin chieh ching seken nanshin shōkei |
The speedy and straight way to Buddhahood (for all) which the world finds it hard to believe. |
Variations: |
ryoudori / ryodori りょうどり |
fork (e.g. in chess or shogi); situation in which two (or more) pieces are attacked at the same time |
中道第一義觀 中道第一义观 see styles |
zhōng dào dì yī yì guān zhong1 dao4 di4 yi1 yi4 guan1 chung tao ti i i kuan chūdō daiichi gi kan |
contemplation of the (supreme) Middle Way |
中道第一義諦 中道第一义谛 see styles |
zhōng dào dì yī yì dì zhong1 dao4 di4 yi1 yi4 di4 chung tao ti i i ti chūdō daiichi gi tai |
cardinal truth of the middle way |
乍ら(rK) |
nagara ながら |
(prt,conj) (1) (kana only) (after the -masu stem of a verb) while; during; as; (prt,conj) (2) (kana only) (See 我ながら) while; although; though; despite; in spite of; notwithstanding; (particle) (3) (kana only) (See 二つながら) all; both; (particle) (4) (kana only) as (e.g. "as always", "as long ago"); in (e.g. "in tears"); (prefix) (5) (See ながら族・ながらぞく) while doing something else (at the same time) |
乗り捨て料金 see styles |
norisuteryoukin / norisuteryokin のりすてりょうきん |
one-way car rental fee |
Variations: |
futamukashi ふたむかし |
(See 一昔) way in the past; two (or so) decades (ago) |
二足のわらじ see styles |
nisokunowaraji にそくのわらじ |
(expression) many irons in the fire; engaged in two trades at the same time; wearing two hats |
二進も三進も see styles |
nicchimosacchimo にっちもさっちも |
(exp,adv) (kana only) (See 二進も三進も行かない・にっちもさっちもいかない) in no way |
二階から目薬 see styles |
nikaikaramegusuri にかいからめぐすり |
(exp,n) (1) (idiom) frustratingly difficult task; (applying) eyedrops from the second floor; (exp,n) (2) (idiom) roundabout and inefficient way; something totally ineffective |
今までどおり see styles |
imamadedoori いままでどおり |
(exp,n-adv,adj-no) in the same manner as before; the same as always |
Variations: |
tsukekata つけかた |
(1) way of affixing something; (2) way of recording something (to a logbook, etc.) |
伝送経路遅延 see styles |
densoukeirochien / densokerochien でんそうけいろちえん |
{comp} transmission path delay; one-way propagation time |
佐目トンネル see styles |
sametonneru さめトンネル |
(place-name) Same Tunnel |
何かに付けて see styles |
nanikanitsukete なにかにつけて |
(adverb) one way or another |
何の(rK) |
dono どの |
(pre-noun adjective) (kana only) (See この・1,その・1,あの) which; what (way) |
何れにしても see styles |
izurenishitemo いずれにしても |
(conjunction) (kana only) anyhow; at all events; in any case; either way; anyway |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...3031323334353637383940...>
This page contains 100 results for "90 Miles is the Same as Stopping Half-Way" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.