I am shipping orders on Thursday, Friday, and Saturday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 3814 total results for your search in the dictionary. I have created 39 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...30313233343536373839>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
準準決勝戦
準々決勝戦

 junjunkesshousen / junjunkesshosen
    じゅんじゅんけっしょうせん
quarterfinal game of a tournament

Variations:
滔々
滔滔
濤々
濤濤

 toutou / toto
    とうとう
(adv-to,adj-t) (1) torrentially; swiftly flowing (water, esp. river); voluminously flowing; (adv-to,adj-t) (2) (speak) eloquently; fluently; spout forth (a torrent of speech); (adv-to,adj-t) (3) flood of the times (moving strongly in one direction); current of the times

Variations:
濛々
濛濛
朦朦
朦々

 moumou / momo
    もうもう
(adj-t,adv-to) (1) (kana only) dense (e.g. fog, dust, etc.); thick; (adj-t,adv-to) (2) (kana only) vague (as in being unable to think clearly); dim

Variations:
炯々
炯炯
烱々
烱烱

 keikei / keke
    けいけい
(adj-t,adv-to) glaring (eyes); piercing; penetrating

Variations:
炯炯
炯々
烱烱
烱々

 keikei / keke
    けいけい
(adj-na,adj-t) glaring (e.g. eyes); piercing; penetrating

Variations:
煌々
煌煌
晃々
晃晃

 koukou / koko
    こうこう
(adj-t,adv-to) brilliant; bright; dazzling

Variations:
煕々
熙々
煕煕
熙熙

 kiki
    きき
(adj-t,adv-to) (1) (rare) relaxed and enjoyable; (adj-t,adv-to) (2) (rare) spacious; vast; (adj-t,adv-to) (3) (rare) heavily trafficked; bustling; busy

Variations:
燦々
燦燦
粲粲
粲々

 sansan
    さんさん
(adj-t,adv-to) (kana only) brilliant; bright

Variations:
猩々紅冠鳥
猩猩紅冠鳥

 shoujoukoukanchou; shoujoukoukanchou / shojokokancho; shojokokancho
    しょうじょうこうかんちょう; ショウジョウコウカンチョウ
(kana only) northern cardinal (Cardinalis cardinalis); common cardinal

Variations:
粉々にする
粉粉にする

 konagonanisuru
    こなごなにする
(exp,vs-i) (1) (See 粉々になる・こなごなになる) to pulverize; to break into pieces; (exp,vs-i) (2) (idiom) to beat to a pulp; to defeat completely; to crush; to destroy

Variations:
粉々になる
粉粉になる

 konagonaninaru
    こなごなになる
(exp,v5r) to break into fragments; to go to pieces

Variations:
粉々に砕く
粉粉に砕く

 konagonanikudaku
    こなごなにくだく
(exp,v5k) to smash to pieces

Variations:
粗々
粗粗
荒々
荒荒

 araara / arara
    あらあら
(adverb) roughly; broadly; generally; more or less

Variations:
細細とした
細々とした

 komagomatoshita
    こまごまとした
(can act as adjective) (See 細細した・こまごました) sundry; various; assorted

Variations:
胡麻蝶蝶魚
胡麻蝶々魚

 gomachouchouuo; gomachouchouuo / gomachochouo; gomachochouo
    ごまちょうちょううお; ゴマチョウチョウウオ
(kana only) speckled butterflyfish (Chaetodon citrinellus, species of the Indo-Pacific); citron butterflyfish

Variations:
蕩々
蕩蕩
盪々
盪盪

 toutou / toto
    とうとう
(adj-t,adv-to) vast; calm

Variations:
蝶々
蝶蝶

 chouchou(p); choucho; chouchou; choucho / chocho(p); chocho; chocho; chocho
    ちょうちょう(P); ちょうちょ; チョウチョウ; チョウチョ
butterfly

Variations:
訥々
訥訥
吶々
吶吶

 totsutotsu
    とつとつ
(adj-t,adv-to) halting (speech); faltering; stammering

Variations:
赫々
赫赫
嚇嚇
嚇々

 kakukaku; kakkaku
    かくかく; かっかく
(adj-t,adv-to) brilliant; bright; glorious

Variations:
遥々
遙々
遙遙
遥遥

 harubaru
    はるばる
(adv,adv-to) (kana only) from afar; over a great distance; all the way

Variations:
都々逸
都都逸
都々一

 dodoitsu
    どどいつ
(hist) dodoitsu; unrhymed non-metrical Japanese popular love song or limerick in the 7-7-7-5 syllable pattern

Variations:
長々
長長
永永
永々

 naganaga
    ながなが
(adv-to,adv) long; drawn-out; very long

Variations:
高高度飛行
高々度飛行

 koukoudohikou / kokodohiko
    こうこうどひこう
high-altitude flying

Variations:
鬱々
鬱鬱
欝々
欝欝

 utsuutsu / utsutsu
    うつうつ
(adj-t,adv-to) (kana only) gloomy; melancholy; pessimistic

Variations:
黄色猩猩蠅
黄色猩々蠅

 kiiroshoujoubae; kiiroshoujoubae / kiroshojobae; kiroshojobae
    きいろしょうじょうばえ; キイロショウジョウバエ
(kana only) Drosophila melanogaster (species of fruit fly)

Variations:
倍々ゲーム
倍倍ゲーム

 baibaigeemu
    ばいばいゲーム
(1) game in which the points (or prize) double with each win; (2) exponential increase; rapidly multiplying growth

Variations:
人々
人びと
人人

 hitobito
    ひとびと
(1) people; men and women; (2) each person; everybody

Variations:
偶々
偶偶

 tamatama
    たまたま
(adverb) (1) (kana only) (See 偶に・たまに) occasionally; once in a while; seldom; (adverb) (2) (kana only) casually; unexpectedly; accidentally; by chance

Variations:
刑事事件
刑事々件

 keijijiken / kejijiken
    けいじじけん
criminal case

Variations:
各々方
おのおの方
各方

 onoonogata
    おのおのがた
(pronoun) (archaism) (oft. used by samurai) all of you

Variations:
図々しい
図図しい

 zuuzuushii(p); zuuzuushii(sk) / zuzushi(p); zuzushi(sk)
    ずうずうしい(P); ずーずーしい(sk)
(adjective) impudent; shameless; brazen; forward; audacious; cheeky

Variations:
島々
島島
島じま

 shimajima
    しまじま
islands

Variations:
強強(ateji)
強々

 gowagowa; gowagowa
    ごわごわ; ゴワゴワ
(adj-na,adv,vs) (onomatopoeic or mimetic word) (kana only) stiff; starchy

Variations:
微々たるもの
微々たる物

 bibitarumono
    びびたるもの
(exp,n) very small amount; insignificant thing; negligible amount

Variations:
恭しい
恭々しい(sK)

 uyauyashii / uyauyashi
    うやうやしい
(adjective) polite; respectful; reverent

Variations:
方々
方方
方がた

 katagata
    かたがた
(1) (honorific or respectful language) people; (all) persons; everyone; ladies and gentlemen; (pronoun) (2) (honorific or respectful language) (archaism) you (usu. plural)

Variations:
明々後日
明明後日

 shiasatte(p); myoumyougonichi(rk) / shiasatte(p); myomyogonichi(rk)
    しあさって(P); みょうみょうごにち(rk)
(n,adv) in three days' time; two days after tomorrow

Variations:
時々
時時
時どき

 tokidoki
    ときどき
(adv,adj-no) (1) sometimes; occasionally; at times; from time to time; now and then; once in a while; at intervals; (adj-no,n) (2) seasonal; of the season; appropriate (for the season or occasion)

Variations:
清々しい
清清しい

 sugasugashii / sugasugashi
    すがすがしい
(adjective) refreshing (e.g. feeling, scene, wind, morning air); brisk; bracing; fresh; refreshed

Variations:
生々しい
生生しい

 namanamashii / namanamashi
    なまなましい
(adjective) (1) vivid (memory, description, etc.); fresh; graphic; raw; true-to-life; first-hand (experience); (adjective) (2) fresh (blood, scar, etc.); still new; recent; just occurred

Variations:
相合
相合い
相相
相々

 aiai; aiyai
    あいあい; あいやい
(1) (obsolete) doing together; (2) (obsolete) being on par; being equal

Variations:
程々に
程ほどに
程程に

 hodohodoni
    ほどほどに
(adverb) (kana only) moderately; in moderation

Variations:
若々しい
若若しい

 wakawakashii / wakawakashi
    わかわかしい
(adjective) youthful; young; young-looking

Variations:
荒々しい
荒荒しい

 araarashii / ararashi
    あらあらしい
(adjective) rough; wild; rude; harsh; gruff; violent

Variations:
近々
近近
近ぢか

 chikajika(p); kinkin(近, 近近)
    ちかぢか(P); きんきん(近々, 近近)
(adverb) (1) soon; before long; shortly; in the near future; (adverb taking the "to" particle) (2) (ちかぢか only) close (by); near; nearby

Variations:
騒々しい
騒騒しい

 souzoushii / sozoshi
    そうぞうしい
(adjective) (1) noisy; loud; boisterous; clamorous; raucous; (adjective) (2) turbulent; unsettled; restless

Variations:
いけ図々しい
いけ図図しい

 ikezuuzuushii / ikezuzushi
    いけずうずうしい
(adjective) (colloquialism) (kana only) (See 図々しい・ずうずうしい) impudent; shameless

Variations:
丸々と太った
丸丸と太った

 marumarutofutotta
    まるまるとふとった
(can act as adjective) (See 丸々太った) rotund; plump; chubby

久々利のサクライソウ自生地

see styles
 kukurinosakuraisoujiseichi / kukurinosakuraisojisechi
    くくりのサクライソウじせいち
(place-name) Kukurinosakuraisoujiseichi

Variations:
云々かんぬん
云云かんぬん

 unnunkannun
    うんぬんかんぬん
(expression) (kana only) (See 云々・うんぬん・1) and so on; and so forth; et cetera; and such; and the like

Variations:
人それぞれ
人其々
人夫々

 hitosorezore
    ひとそれぞれ
(expression) to each his own; people differ; different people (have different likes)

Variations:
倶利迦羅紋紋
倶利迦羅紋々

 kurikaramonmon
    くりからもんもん
(See 倶利迦羅) tattoo (esp. a tattoo of a flame-wreathed dragon wrapped around and swallowing the tip of an upright sword); person with a tattoo

Variations:
偶々
偶偶

適(rK)

 tamatama
    たまたま
(adverb) (1) (kana only) by chance; by accident; accidentally; happen to (be, do); unexpectedly; casually; (adverb) (2) (kana only) (See たまに) occasionally; once in a while; now and then

Variations:
全国津々浦々
全国津津浦浦

 zenkokutsutsuuraura / zenkokutsutsuraura
    ぜんこくつつうらうら
all over the country

Variations:
区々(rK)
区区(rK)

 machimachi
    まちまち
(adj-no,adj-na,n) (kana only) various; diverse; different; divergent; divided; conflicting

Variations:
古き良き日々
古きよき日々

 furukiyokinichinichi
    ふるきよきにちにち
(expression) the good old days; halcyon days

Variations:
各々
各各

 onoono
    おのおの
(n,adv) (1) each; (pronoun) (2) (archaism) you (plural)

Variations:
命からがら
命辛々
命辛辛

 inochikaragara; inochigaragara(命辛, 命辛辛)
    いのちからがら; いのちがらがら(命辛々, 命辛辛)
(adverb) for dear life; barely escaping alive

Variations:
夜間預金々庫
夜間預金金庫

 yakanyokinkinko
    やかんよきんきんこ
night-deposit safe

Variations:
寸々(rK)
寸寸(sK)

 zutazuta; zutazuta; zudazuda(sk); zudazuda(sk)
    ズタズタ; ずたずた; ずだずだ(sk); ズダズダ(sk)
(adv,adj-na) (kana only) to pieces; into shreds

Variations:
尿尿(rK)
尿々(rK)

 shiishii; shiishii / shishi; shishi
    しーしー; しいしい
(child. language) (kana only) pee-pee; wee-wee

Variations:
恵まれた人々
恵まれた人人

 megumaretahitobito
    めぐまれたひとびと
(exp,n) blessed people; favored people (favoured); privileged people

Variations:
態々(rK)
態態(rK)

 wazawaza
    わざわざ
(adverb) (1) (kana only) expressly; especially; specially; taking the trouble (to do); going to the trouble of (doing); going out of one's way (to do); (adverb) (2) (kana only) intentionally; deliberately; on purpose

Variations:
文質彬彬
文質彬々(sK)

 bunshitsuhinpin
    ぶんしつひんぴん
(1) (yoji) harmony of beauty and substance; (perfect) balance of looks and character; (2) (yoji) harmony of refinement and simplicity

Variations:
斯く斯く然々
斯く斯く然然

 kakukakushikajika
    かくかくしかじか
(expression) (kana only) such and such; so and so

Variations:

旁々
旁旁
傍(iK)

 katagata
    かたがた
(adv,conj) (kana only) incidentally; at the same time

Variations:
泥々(iK)
泥泥(iK)

 dorodoro(p); dorodoro(p)
    どろどろ(P); ドロドロ(P)
(adj-no,adj-na,adv,adv-to) (1) (onomatopoeic or mimetic word) (kana only) viscous; mushy; pulpy; thick; slushy; syrupy; sticky; (adj-no,adj-na) (2) (onomatopoeic or mimetic word) (kana only) muddy; dirty (with oil, grease, etc.); (vs,adv-to) (3) (onomatopoeic or mimetic word) (kana only) to be in an ugly state (of emotions, relations, etc.); to be murky; to be sordid

Variations:
温々(rK)
温温(rK)

 nukunuku
    ぬくぬく
(adv,adv-to,vs) (1) (kana only) snugly; cosily; warmly; comfortably; (adv,adv-to) (2) (kana only) carefree; easily; safely; without hardship; (can be adjective with の) (3) (kana only) freshly made and still warm; (adv,adv-to) (4) (kana only) imprudently; shamelessly

Variations:
滑々(rK)
滑滑(rK)

 subesube; subesube
    すべすべ; スベスベ
(adj-no,adj-na,adv,adv-to,vs) (onomatopoeic or mimetic word) (kana only) smooth (skin, stone, etc.); sleek; velvety; silky

Variations:
滑々(rK)
滑滑(sK)

 numenume; numenume
    ぬめぬめ; ヌメヌメ
(adv,adv-to,vs) (kana only) wet and glistening; slimy; slippery

Variations:
爽々(sK)
爽爽(sK)

 sawasawa; sawasawa
    さわさわ; サワサワ
(adv,adv-to,vs) (onomatopoeic or mimetic word) (kana only) rustling

Variations:
琵琶牧々
琵琶牧牧(sK)

 biwabokuboku
    びわぼくぼく
{jpmyth} (See 琵琶) biwa-bokuboku; yōkai in the shape of a Buddhist priest with the head of a biwa

Variations:
粘々(rK)
粘粘(rK)

 nebaneba(p); nebaneba
    ねばねば(P); ネバネバ
(adv,vs) (1) (kana only) (onomatopoeic or mimetic word) sticky; gluey; gummy; glutinous; viscous; gooey; greasy; (2) (kana only) (onomatopoeic or mimetic word) stickiness; something sticky

細工は流々仕上げを御覧じろ

see styles
 saikuharyuuryuushiageogoroujiro / saikuharyuryushiageogorojiro
    さいくはりゅうりゅうしあげをごろうじろ
(expression) (proverb) don't complain until the job is finished; the end crowns the work

Variations:
緩々(rK)
緩緩(sK)

 yuruyuru; yuruyuru(sk)
    ゆるゆる; ユルユル(sk)
(adj-na,adv) (kana only) (onomatopoeic or mimetic word) very loose; slowly; leisurely

Variations:
草ぼうぼう
草茫茫
草茫々

 kusaboubou / kusabobo
    くさぼうぼう
(can be adjective with の) covered with weeds

Variations:
威風堂々
威風堂堂(rK)

 ifuudoudou / ifudodo
    いふうどうどう
(adv-to,adj-t) (yoji) majestic; commanding; imposing; stately; dignified; with pomp and circumstance

Variations:
三文文士
三文々士(sK)

 sanmonbunshi
    さんもんぶんし
(derogatory term) hack writer; pulp-writer; penny-a-liner; scribbler

Variations:
物々交換
物物交換(rK)

 butsubutsukoukan / butsubutsukokan
    ぶつぶつこうかん
(n,vs,vi) (yoji) barter; bartering

Variations:
悄悄(rK)
悄々(sK)

 sugosugo
    すごすご
(adv-to,adv) (kana only) dejectedly; sorrowfully; crestfallen

Variations:
握々(rK)
握握(sK)

 niginigi; niginigi
    にぎにぎ; ニギニギ
(adv,n,vs,vt,vi) (1) (kana only) (child. language) holding tightly; squeezing; (2) (kana only) (child. language) onigiri; rice ball; (noun/participle) (3) (kana only) (colloquialism) (accepting a) bribe

Variations:
間々ある
まま有る(sK)

 mamaaru / mamaru
    ままある
(exp,v5r-i) (kana only) to be not uncommon; to happen fairly often; to occur with some frequency; to often be the case

Variations:
だだ漏れ
ダダ漏れ
駄々漏れ

 dadamore(dada漏re, 駄漏re); dadamore(dada漏re)
    だだもれ(だだ漏れ, 駄々漏れ); ダダもれ(ダダ漏れ)
(colloquialism) big leakage; uncontained leak

Variations:
侃侃諤諤
侃々諤々
侃々諤諤

 kankangakugaku
    かんかんがくがく
(adj-no,adj-t,adv-to) (yoji) outspoken; arguing (heatedly) what one believes in; insisting on something without restraint

Variations:
個々
個個
箇々
箇箇

 koko
    ここ
(noun - becomes adjective with の) individual; one by one; separate; each

Variations:
個々別々
個々別別
個個別別

 kokobetsubetsu
    ここべつべつ
(yoji) each one separately

Variations:
少々
少少
小々
小小

 shoushou / shosho
    しょうしょう
(adv,n) just a minute; small quantity

Variations:
我々
吾々
我我
吾吾

 wareware
    われわれ
(pronoun) we

Variations:
所々
所所
処々
処処

 tokorodokoro(所, 所所)(p); shosho
    ところどころ(所々, 所所)(P); しょしょ
(adv,n) here and there; in places

Variations:
日々に新たなり
日日に新なり

 hibiniaratanari
    ひびにあらたなり
(expression) (idiom) keep improving every day

Variations:
木々
木木
樹々
樹樹

 kigi
    きぎ
(many) trees; every tree; all kinds of trees

Variations:
淡々
淡淡
澹々
澹澹

 tantan
    たんたん
(adj-t,adv-to) (1) uninterested; unconcerned; indifferent; dispassionate; matter-of-fact; detached; (adj-t,adv-to) (2) plain; light; simple; bland; (adj-t,adv-to) (3) flowing gently

Variations:
犇犇
犇々
緊緊
緊々

 hishihishi
    ひしひし
(adv,adv-to) (1) (kana only) acutely (feel); keenly; severely; (adv,adv-to) (2) (kana only) tightly; hard

Variations:
蝶々夫人
蝶々婦人
蝶蝶夫人

 chouchoufujin / chochofujin
    ちょうちょうふじん
(work) Madama Butterfly (opera by Puccini); Madam Butterfly

Variations:
馴れ馴れしい
馴々しい

 narenareshii / narenareshi
    なれなれしい
(adjective) over-familiar

Variations:
お手手
お手々
お手て
御手手

 otete
    おてて
(child. language) (See 手手) hand; hands

Variations:
お毛々
お毛毛
御毛々
御毛毛

 okeke
    おけけ
(slang) (vulgar) (See 陰毛) pubic hair

Variations:
お目目
お目々
御目目
御目々

 omeme; omeme
    おめめ; おメメ
(child. language) eyes

Variations:
冥々のうち
冥々の裡
冥冥の裡

 meimeinouchi / memenochi
    めいめいのうち
(expression) (usu. as 冥々のうちに) unawares; before one is aware

Variations:
出だし
出出し
出々し(iK)

 dedashi
    でだし
start; beginning

<...30313233343536373839>

This page contains 100 results for "々" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary