Hope you are having a great Spring Break. We're taking a short vacation and will be shipping again on April 12th (orders placed now will be shipped then). Custom calligraphy orders will not be delayed.
There are 59766 total results for your イ search in the dictionary. I have created 598 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...350351352353354355356357358359360...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
Variations: |
shochuuukagai / shochuukagai しょちゅううかがい |
(See 暑中見舞) summer greeting card; inquiry after someone's health in the hot season |
暖かい目で見守る see styles |
atatakaimedemimamoru あたたかいめでみまもる |
(exp,v5r) to not be harsh on someone (while awaiting a result); to give someone a chance |
暗い気持ちになる see styles |
kuraikimochininaru くらいきもちになる |
(exp,v5r) to feel gloomy; to feel blue; to feel melancholy |
最も近い共通祖先 see styles |
mottomochikaikyoutsuusosen / mottomochikaikyotsusosen もっともちかいきょうつうそせん |
(exp,n) most recent common ancestor |
有り難くいただく see styles |
arigatakuitadaku ありがたくいただく |
(exp,v5k) (kana only) to accept (a thing) with thanks |
有ること無いこと see styles |
arukotonaikoto あることないこと |
(expression) (kana only) mixture of fact and fiction; half-truths |
有償ボランティア see styles |
yuushouborantia / yushoborantia ゆうしょうボランティア |
volunteer who receives payment (cash, goods, etc.) |
有難うございます see styles |
arigatougozaimasu / arigatogozaimasu ありがとうございます |
(expression) (kana only) thank you |
有難う御座います see styles |
arigatougozaimasu / arigatogozaimasu ありがとうございます |
(expression) (kana only) thank you |
Variations: |
miharaikin みはらいきん |
arrears; arrearage |
本土ミサイル防衛 see styles |
hondomisairubouei / hondomisairuboe ほんどミサイルぼうえい |
National Missile Defense (US); NMD |
札幌ベイゴルフ場 see styles |
sapporobeigorufujou / sapporobegorufujo さっぽろベイゴルフじょう |
(place-name) Sapporobei Golf Links |
条件付コンパイル see styles |
joukentsukikonpairu / jokentsukikonpairu じょうけんつきコンパイル |
(computer terminology) conditional compilation |
Variations: |
kinikui きにくい |
(adjective) difficult to come |
Variations: |
kuiuchi くいうち |
pile-driving; piling |
東京スカイツリー see styles |
toukyousukaitsurii / tokyosukaitsuri とうきょうスカイツリー |
Tokyo Skytree (broadcasting and observation tower in Sumida, Tokyo) |
東京ビッグサイト see styles |
toukyoubiggusaito / tokyobiggusaito とうきょうビッグサイト |
(place-name) Tokyo Big Sight (exhibition center) |
柳津ウグイ生息地 see styles |
yanaizuuguiseisokuchi / yanaizuguisesokuchi やないづウグイせいそくち |
(place-name) Yanaizu Ugui Habitat |
株式公開買い付け see styles |
kabushikikoukaikaitsuke / kabushikikokaikaitsuke かぶしきこうかいかいつけ |
tender offer; take-over bid; TOB |
梃子でも動かない see styles |
tekodemougokanai / tekodemogokanai てこでもうごかない |
(exp,adj-i) refusing to budge; adamant; intransigent; unyielding |
Variations: |
shiinoki; shiinoki / shinoki; shinoki しいのき; シイノキ |
(kana only) (See 椎) any beech tree of genus Castanopsis |
椿本チェイン工場 see styles |
tsubakimotocheinkoujou / tsubakimotochenkojo つばきもとチェインこうじょう |
(place-name) Tsubakimotochiein Factory |
業務のカテゴリィ see styles |
gyoumunokategori / gyomunokategori ぎょうむのカテゴリィ |
{comp} functional category |
横浜ベイスターズ see styles |
yokohamabeisutaazu / yokohamabesutazu よこはまベイスターズ |
(org) Yokohama BayStars (Japanese pro baseball team); (o) Yokohama BayStars (Japanese pro baseball team) |
横浜ベイブリッジ see styles |
yokohamabeiburijji / yokohamabeburijji よこはまベイブリッジ |
(place-name) Yokohamabeiburijji |
横這いガラガラ蛇 see styles |
yokobaigaragarahebi; yokobaigaragarahebi よこばいガラガラへび; ヨコバイガラガラヘビ |
(kana only) (rare) (See サイドワインダー) sidewinder (Crotalus cerastes) |
Variations: |
kigenukagai きげんうかがい |
(See ご機嫌伺い) courtesy call; courtesy visit |
止むに止まれない see styles |
yamuniyamarenai やむにやまれない |
(expression) without being able to help oneself; against one's will; compelling; pressing; irresistible |
正しい言葉を使う see styles |
tadashiikotobaotsukau / tadashikotobaotsukau ただしいことばをつかう |
(exp,v5u) to use the correct word |
正しい言葉を遣う see styles |
tadashiikotobaotsukau / tadashikotobaotsukau ただしいことばをつかう |
(exp,v5u) to use the correct word |
正気とは思えない see styles |
shoukitohaomoenai / shokitohaomoenai しょうきとはおもえない |
(exp,adj-i) not in one's right mind; insane |
正義の名において see styles |
seiginonanioite / seginonanioite せいぎのなにおいて |
(expression) in the name of justice |
此処いら(rK) |
kokoira ここいら |
(pronoun) (1) (kana only) (See ここら・1) around here; hereabouts; (pronoun) (2) (kana only) (See ここら・2) (around) this point; about now |
歯に衣を着せない see styles |
hanikinuokisenai はにきぬをきせない |
(exp,adj-i) (See 歯に衣着せない) not mince matters; not mince one's words |
歯牙にもかけない see styles |
shiganimokakenai しがにもかけない |
(exp,adj-i) taking no notice of; paying no attention to |
歯牙にも掛けない see styles |
shiganimokakenai しがにもかけない |
(exp,adj-i) taking no notice of; paying no attention to |
殺しても死なない see styles |
koroshitemoshinanai ころしてもしなない |
(expression) (you) couldn't kill (him) if you tried |
比べ物にならない see styles |
kurabemononinaranai くらべものにならない |
(exp,adj-i) cannot be compared with; no match for |
Variations: |
kebukai けぶかい |
(adjective) hairy; thickly haired; shaggy |
気はさらさらない see styles |
kihasarasaranai きはさらさらない |
(exp,adj-i) have no intention of (doing) |
水中ビデオダイブ see styles |
suichuubideodaibu / suichubideodaibu すいちゅうビデオダイブ |
underwater videography dive |
水平ローディング see styles |
suiheiroodingu / suiheroodingu すいへいローディング |
{comp} horizontal loading |
Variations: |
mizumimai みずみまい |
(archaism) visiting sufferers after a flood |
Variations: |
aburaitame あぶらいため |
stir-frying; stir-fry; stir-fried food |
治郎兵衛のイチイ see styles |
jirouheinoichii / jirohenoichi じろうへいのイチイ |
(place-name) Jirouheinoichii |
泣いても笑っても see styles |
naitemowarattemo ないてもわらっても |
(expression) (idiom) (used when something is drawing near or coming to an end) whether you like it or not; no matter what one may do; in any event; in any case; whether you laugh or cry |
泣いて馬謖を斬る see styles |
naitebashokuokiru ないてばしょくをきる |
(expression) (idiom) being just before one is generous |
Variations: |
doroijiri どろいじり |
(noun/participle) playing with mud |
津峯ス力イライン see styles |
tsunominesukairain つのみねスカイライン |
(place-name) Tsunomine Skyline |
活性炭フィルター see styles |
kasseitanfirutaa / kassetanfiruta かっせいたんフィルター |
activated carbon filter |
Variations: |
nagashidai ながしだい |
sink; washstand |
Variations: |
irukaza いるかざ |
Delphinus (constellation); the Dolphin |
Variations: |
namidamoroi なみだもろい |
(adjective) (See 脆い・もろい・2) easily moved to tears; given to weeping; lachrymose |
液晶ディスプレイ see styles |
ekishoudisupurei / ekishodisupure えきしょうディスプレイ |
{comp} liquid-crystal display; LCD |
淡路ふれあい公園 see styles |
awajifureaikouen / awajifureaikoen あわじふれあいこうえん |
(place-name) Awajifureai Park |
Variations: |
kiyoi きよい |
(adjective) (See 清らか) clear; pure; noble |
渋谷マークシティ see styles |
shibuyamaakushiti / shibuyamakushiti しぶやマークシティ |
(place-name) Shibuya Mark City |
減るもんじゃない see styles |
herumonjanai へるもんじゃない |
(expression) it's no big deal; it's nothing to fret about; it's not like it's the end of the world |
滅多に見られない see styles |
mettanimirarenai めったにみられない |
(exp,adj-i) rarely seen; uncommon |
Variations: |
hiijiri / hijiri ひいじり |
(rare) (See 火遊び・1) playing with fire |
Variations: |
wazawaisuru わざわいする |
(vs-i,vi) to be one's ruin; to do harm; to cause trouble; to have negative consequences; to bring about a bad outcome |
Variations: |
itamemeshi いためめし |
{food} fried rice |
無いといけません see styles |
naitoikemasen ないといけません |
(expression) (1) (kana only) have to (verb); must (verb); (2) is indispensable; absolutely necessary |
無いと行けません see styles |
naitoikemasen ないといけません |
(expression) (1) (kana only) have to (verb); must (verb); (2) is indispensable; absolutely necessary |
無くちゃいけない see styles |
nakuchaikenai なくちゃいけない |
(expression) (1) (kana only) (See 無くてはいけない・なくてはいけない・1) cannot do without something; indispensable; absolutely necessary; (expression) (2) (kana only) (after negative base of verb) (See 無くてはいけない・なくてはいけない・2) have to do |
無くてはいけない see styles |
nakutehaikenai なくてはいけない |
(expression) (1) (kana only) cannot do without something; indispensable; absolutely necessary; (expression) (2) (kana only) (after negative base of verb) have to do |
無くてはならない see styles |
nakutehanaranai なくてはならない |
(exp,adj-i) (1) (kana only) (See 無い・1) cannot do without something; indispensable; absolutely necessary; (exp,adj-i) (2) (kana only) (after negative base of verb) (See なければならない) have to do |
Variations: |
mudagui むだぐい |
(noun/participle) (1) eating between meals; wasteful eating habits; waste of resources; (noun/participle) (2) (See 無駄飯・むだめし,徒食・としょく) living idly; loafing one's way through life |
Variations: |
kemui(p); kebui けむい(P); けぶい |
(adjective) smoky |
Variations: |
jijimusai じじむさい |
(adjective) (kana only) like an old man; doddering; wizened; frowzy; seedy |
Variations: |
monoomoi ものおもい |
reverie; meditation; anxiety; thought; pensiveness |
Variations: |
monomorai ものもらい |
(1) (kana only) beggar; (2) (colloquialism) (See 麦粒腫) sty (on the eyelid) |
特別エディション see styles |
tokubetsuedishon とくべつエディション |
special edition |
Variations: |
neraime ねらいめ |
one's chance; the right time; target; objective |
独占インタビュー see styles |
dokusenintabyuu / dokusenintabyu どくせんインタビュー |
exclusive interview |
猫の子一匹居ない see styles |
nekonokoippikiinai / nekonokoippikinai ねこのこいっぴきいない |
(adjective) completely deserted |
猫の手も借りたい see styles |
nekonotemokaritai ねこのてもかりたい |
(exp,adj-i) (idiom) extremely busy; wanting even the help of a cat |
Variations: |
shishimai ししまい |
lion dance; traditional dance performed by one or more dancers wearing a guardian lion costume |
Variations: |
keikabutsu(珪化物); keikabutsu(kei化物) / kekabutsu(珪化物); kekabutsu(ke化物) けいかぶつ(珪化物); ケイかぶつ(ケイ化物) |
silicide |
Variations: |
keisoudo / kesodo けいそうど |
diatomaceous earth; diatomite; siliceous marl; kieselguhr |
現時点においては see styles |
genjitennioiteha げんじてんにおいては |
at the present time; at present |
現金自動支払い機 see styles |
genkinjidoushiharaiki / genkinjidoshiharaiki げんきんじどうしはらいき |
cash dispenser |
琵琶湖マイアミ浜 see styles |
biwakomaiamihama びわこマイアミはま |
(place-name) Biwakomaiamihama |
Variations: |
amaimono あまいもの |
sweets; sweet food |
Variations: |
oitatsu おいたつ |
(v5t,vi) to grow; to develop; to grow up |
生きていかれない see styles |
ikiteikarenai / ikitekarenai いきていかれない |
(expression) can't survive (without ...) |
生きて行かれない see styles |
ikiteikarenai / ikitekarenai いきていかれない |
(expression) can't survive (without ...) |
Variations: |
namajiroi なまじろい |
(adjective) (See 生っ白い・なまっちろい) pale; pallid; wan; pasty |
生酔い本性違わず see styles |
namayoihonshoutagawazu / namayoihonshotagawazu なまよいほんしょうたがわず |
(expression) (proverb) in wine there is truth; being under the influence doesn't change our true character |
Variations: |
inakamono いなかもの |
(noun - becomes adjective with の) countryman; provincial; person from the country; provincial person; bumpkin; hick; hillbilly |
甲山ふれあいの里 see styles |
kouzanfureainosato / kozanfureainosato こうざんふれあいのさと |
(place-name) Kōzanfureainosato |
Variations: |
moushiai / moshiai もうしあい |
training between rikishi of equal strength |
申し訳がたたない see styles |
moushiwakegatatanai / moshiwakegatatanai もうしわけがたたない |
(expression) I'm sorry; (it's) inexcusable |
申し訳が立たない see styles |
moushiwakegatatanai / moshiwakegatatanai もうしわけがたたない |
(expression) I'm sorry; (it's) inexcusable |
異方導電フィルム see styles |
ihoudoudenfirumu / ihododenfirumu いほうどうでんフィルム |
oriented conduction film |
疑いをかけられる see styles |
utagaiokakerareru うたがいをかけられる |
(exp,v1) to be under suspicion |
痒い所に手が届く see styles |
kayuitokoronitegatodoku かゆいところにてがとどく |
(exp,v5k) to be extremely thorough, focusing on even the finest of details |
Variations: |
itai いたい |
(adjective) (1) painful; sore; (adjective) (2) (colloquialism) cringy; embarrassing; (adj-i,suf) (3) (esp. 甚い) (See 甚く) exceeding |
痛い目に合わせる see styles |
itaimeniawaseru いたいめにあわせる |
(exp,v1) to make (a person) pay for (something) |
痛い目に遭わせる see styles |
itaimeniawaseru いたいめにあわせる |
(exp,v1) to make (a person) pay for (something) |
<...350351352353354355356357358359360...>
This page contains 100 results for "イ" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.