Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 43535 total results for your search in the dictionary. I have created 436 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...350351352353354355356357358359360...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
三行半
三下半
三下り半

 mikudarihan
    みくだりはん
letter of divorce

Variations:
上がり端
上り端(io)

 agarihana; agaribana
    あがりはな; あがりばな
(1) (See 上がり口) entrance (i.e. of a Japanese house); (2) start of a rise (e.g. in prices)

Variations:
下がり目
下り目(io)

 sagarime
    さがりめ
(1) eyes slanting downward; (2) declining trend; downward trend; downward tendency

Variations:
下り物
下りもの(sK)

 orimono; orimono
    おりもの; オリモノ
(1) (kana only) vaginal discharge; (2) (kana only) menstruation; (3) (kana only) afterbirth

Variations:
両面待ち
リャンメン待ち

 ryanmenmachi
    リャンメンまち
{mahj} double-sided wait (for one's last tile); wait for one of two types of tiles to complete a chow which will finish one's hand

Variations:
丸かじり
丸齧り(rK)

 marukajiri
    まるかじり
(noun, transitive verb) (kana only) eating (something) whole

Variations:
丸かぶり
丸齧り(rK)

 marukaburi
    まるかぶり
(See 丸かじり) eating (something) whole

Variations:
丸っきり
丸っ切り

 marukkiri
    まるっきり
(adverb) (kana only) (See 丸きり・まるきり) completely; absolutely; totally; (not) at all

Variations:

丼ぶり(io)

 donburi(p); don(丼)
    どんぶり(P); どん(丼)
(1) (どんぶり only) porcelain bowl; (2) (abbreviation) (See 丼物) donburi; bowl of meat, fish, etc. served over rice

Variations:

丼ぶり(sK)

 donburi(p); don
    どんぶり(P); どん
(1) porcelain bowl; (2) (abbreviation) (See 丼物) donburi; bowl of meat, fish, etc. served over rice

Variations:
丼もの
丼物
どんぶり物

 donburimono; donmono(丼mono, 丼物)
    どんぶりもの; どんもの(丼もの, 丼物)
(See 丼・2) bowl of rice with food on top

Variations:
乗りはぐれる
乗り逸れる

 norihagureru
    のりはぐれる
(v1,vi) to miss (train, boat)

Variations:
乗り切る
乗りきる

 norikiru
    のりきる
(transitive verb) (1) to weather (a storm, rough seas); to ride across; to sail across; (transitive verb) (2) to get through (adversity); to weather; to get over; to tide over; to overcome; to survive; (v5r,vi) (3) to load completely (e.g. books on a shelf, people or luggage in a car)

Variations:
乗り場
乗場

 noriba
    のりば
place for boarding vehicles; bus stop; bus terminal; railway platform; taxi stand; jetty; wharf

Variations:
乗り損なう
乗りそこなう

 norisokonau
    のりそこなう
(v5u,vi) to miss (e.g. train, plane)

Variations:
乗り損ねる
乗りそこねる

 norisokoneru
    のりそこねる
(Ichidan verb) (See 乗り損なう) to miss getting on (e.g. a plane)

Variations:
乗り気
乗気

 noriki
    のりき
(noun or adjectival noun) interest; eagerness; enthusiasm

Variations:
乗り物
乗物

 norimono
    のりもの
(1) vehicle; conveyance; transport; (2) ride (playground, fair, carnival); playground facility

九層の台は累土より起こる

see styles
 kyuusounoutenaharuidoyoriokoru / kyusonotenaharuidoyoriokoru
    きゅうそうのうてなはるいどよりおこる
(exp,v5r) (proverb) (rare) (from Tao Te Ching, also as 九層の台も累土より起こる) (See ちりも積もれば山となる) many a little makes a mickle; every little helps; the tower of nine storeys (stories) rose from a small heap of earth

Variations:
事の起こり
ことの起こり

 kotonookori
    ことのおこり
(exp,n) how it came about; how it originated; how it happened; the origins of the imbroglio

Variations:
二つ折り
二つ折(io)

 futatsuori
    ふたつおり
(can be adjective with の) (See 二つ折りにする) folded in half; doubled

人のふり見てわがふり直せ

see styles
 hitonofurimitewagafurinaose
    ひとのふりみてわがふりなおせ
(expression) (idiom) One man's fault is another's lesson

人のふり見て我がふり直せ

see styles
 hitonofurimitewagafurinaose
    ひとのふりみてわがふりなおせ
(expression) (idiom) One man's fault is another's lesson

人の振り見て我が振り直せ

see styles
 hitonofurimitewagafurinaose
    ひとのふりみてわがふりなおせ
(expression) (idiom) One man's fault is another's lesson

Variations:
今まで通り
今までどおり

 imamadedoori
    いままでどおり
(exp,adv,adj-no) (in the same way) as before; as always

Variations:
仮想メモリ
仮想メモリー

 kasoumemori(仮想memori); kasoumemorii(仮想memorii) / kasomemori(仮想memori); kasomemori(仮想memori)
    かそうメモリ(仮想メモリ); かそうメモリー(仮想メモリー)
{comp} virtual memory

伊豆国際カントリークラブ

see styles
 izukokusaikantoriikurabu / izukokusaikantorikurabu
    いずこくさいカントリークラブ
(place-name) Izu Kokusai Country Club

Variations:
体づくり
体作り
体造り

 karadazukuri
    からだづくり
physical culture; bodybuilding (body development, not necessarily weightlifting)

Variations:
何じゃそりゃ
何じゃそら

 nanjasorya(何jasorya); nanjasora(何jasora)
    なんじゃそりゃ(何じゃそりゃ); なんじゃそら(何じゃそら)
(expression) (colloquialism) (kana only) what's that?; what the ...

Variations:
余り
餘り(oK)

 amari(p); anmari(p)
    あまり(P); あんまり(P)
(noun - becomes adjective with の) (1) (あまり only) (kana only) remainder; remnant; rest; balance; surplus; remains (of a meal); leftovers; (adverb) (2) (kana only) (with neg. sentence) (not) very; (not) much; (adverb) (3) (kana only) (esp. as あまりに(も)) (See あまりに,の余り・のあまり) too much; excessively; overly; (adj-na,adj-no) (4) extreme; great; severe; tremendous; terrible; (adjectival noun) (5) (colloquialism) (sometimes as あまり…) not very good; so-so; mediocre; (suffix noun) (6) (あまり only) more than; over

Variations:
作り声
つくり声(sK)

 tsukurigoe
    つくりごえ
feigned voice; unnatural voice

Variations:
作り物
作りもの
造り物

 tsukurimono
    つくりもの
(noun - becomes adjective with の) (1) artificial product; man-made product; imitation; fake; sham; (2) fiction; made-up story; (3) decoration (e.g. for a festival); (4) theatrical prop (esp. a large prop in noh or kyogen, e.g. tree, well, boat); (5) crop

Variations:
使いっ走り
使いっぱしり

 tsukaippashiri
    つかいっぱしり
gofer; dogsbody; person who is made to do things or get things for someone else

信心過ぎて極楽を通り越す

see styles
 shinjinsugitegokurakuotoorikosu
    しんじんすぎてごくらくをとおりこす
(exp,v5s) (proverb) faith is best in moderation; worship too hard and you will pass right through paradise

借りぐらしのアリエッティ

see styles
 karigurashinoarietti
    かりぐらしのアリエッティ
(work) Arrietty (2010 animated film); The Borrower Arrietty; The Secret World of Arrietty; (wk) Arrietty (2010 animated film); The Borrower Arrietty; The Secret World of Arrietty

Variations:
借りっぱなし
借りっ放し

 karippanashi
    かりっぱなし
borrowing without returning

Variations:
借家
借り家
借屋

 shakuya(借家, 借屋)(p); shakka(借家); kariya(借家, 借ri家); kariie(借家, 借ri家) / shakuya(借家, 借屋)(p); shakka(借家); kariya(借家, 借ri家); karie(借家, 借ri家)
    しゃくや(借家, 借屋)(P); しゃっか(借家); かりや(借家, 借り家); かりいえ(借家, 借り家)
(noun/participle) house for rent; rented house; renting a house

Variations:
先回り
先まわり(sK)

 sakimawari
    さきまわり
(n,vs,vi) going on ahead; forestalling; anticipating; arrival before another

光学式マーク読み取り装置

see styles
 kougakushikimaakuyomitorisouchi / kogakushikimakuyomitorisochi
    こうがくしきマークよみとりそうち
{comp} Optical Mark Reader; OMR

Variations:
光点滅
光り点滅(sK)

 hikaritenmetsu
    ひかりてんめつ
light flashing

児玉スプリングスゴルフ場

see styles
 kodamasupuringusugorufujou / kodamasupuringusugorufujo
    こだまスプリングスゴルフじょう
(place-name) Kodama Springs Golf Links

Variations:
入り婿
入婿
入聟
入壻

 irimuko
    いりむこ
man who takes his wife's family name and marries into her family; man who is adopted by his wife's family

Variations:
入り繰り
入繰り(sK)

 irikuri; iriguri
    いりくり; いりぐり
incorrect assignment (e.g. entering against the wrong account, delivering to the wrong location)

入るを計りて出ずるを制す

see styles
 iruohakariteizuruoseisu / iruohakaritezuruosesu
    いるをはかりていずるをせいす
(expression) (proverb) Cut your coat according to your cloth

入るを量りて出ずるを制す

see styles
 iruohakariteizuruoseisu / iruohakaritezuruosesu
    いるをはかりていずるをせいす
(expression) (proverb) Cut your coat according to your cloth

入るを量りて出ずるを為す

see styles
 iruohakariteizuruonasu / iruohakaritezuruonasu
    いるをはかりていずるをなす
(exp,v5s) (proverb) consider your income before spending

Variations:
入口
入り口

 iriguchi(p); irikuchi; hairiguchi; hairikuchi
    いりぐち(P); いりくち; はいりぐち; はいりくち
(noun - becomes adjective with の) (See 出口・1) entrance; entry; gate; approach; mouth

Variations:
八方ふさがり
八方塞がり

 happoufusagari / happofusagari
    はっぽうふさがり
all doors closed; blocked in every direction; cornered

Variations:
共有メモリー
共有メモリ

 kyouyuumemorii(共有memorii); kyouyuumemori(共有memori) / kyoyumemori(共有memori); kyoyumemori(共有memori)
    きょうゆうメモリー(共有メモリー); きょうゆうメモリ(共有メモリ)
{comp} shared memory

共通アプリケーション環境

see styles
 kyoutsuuapurikeeshonkankyou / kyotsuapurikeeshonkankyo
    きょうつうアプリケーションかんきょう
{comp} CAE; Common Application Environment

Variations:
冬ごもり
冬篭り
冬籠り

 fuyugomori
    ふゆごもり
(noun/participle) hibernation; staying indoors during winter

Variations:
分かりづらい
分かり辛い

 wakarizurai
    わかりづらい
(adjective) difficult to understand; difficult to grasp; confusing; puzzling

Variations:
分かりやすい
分かり易い

 wakariyasui
    わかりやすい
(adjective) (kana only) easy to understand

Variations:
分かり辛い
分かりづらい

 wakarizurai
    わかりづらい
(adjective) difficult to understand

Variations:
切タイマー
切りタイマー

 kiritaimaa / kiritaima
    きりタイマー
(See 入タイマー) off timer (i.e. to automatically turn an electrical device off at a certain time)

Variations:
切り戻し
切戻し(io)

 kirimodoshi
    きりもどし
cutting back; pruning

Variations:
切り抜き人形
切抜き人形

 kirinukiningyou / kirinukiningyo
    きりぬきにんぎょう
cutout (paper) doll

Variations:
切り抜き細工
切抜き細工

 kirinukizaiku
    きりぬきざいく
cutouts (of coloured paper)

Variations:
切り揃える
切りそろえる

 kirisoroeru
    きりそろえる
(transitive verb) to cut and even up; to cut several pieces to the same size

Variations:
切り離す
切り放す

 kirihanasu
    きりはなす
(transitive verb) to detach; to decapitate; to cut loose; to let loose; to dismember

Variations:
切子ガラス
切り子ガラス

 kirikogarasu
    きりこガラス
(See カットガラス) cut glass; faceted glass

Variations:
刈りそろえる
刈り揃える

 karisoroeru
    かりそろえる
(Ichidan verb) (rare) to crop; to shear; to cut or trim something evenly; to make all the same length

Variations:
削り粕
削りかす
削り滓

 kezurikasu
    けずりかす
shavings; filings

Variations:
剥ぎ取り
はぎ取り
剥取

 hagitori
    はぎとり
(See 剥ぎ取る) stripping; skinning; tearing; removing

Variations:
割り振る
割振る
割ふる

 warifuru
    わりふる
(transitive verb) to assign; to allot; to divide among; to distribute; to prorate; to assess; to apportion; to allocate

割り込みサービスルーチン

see styles
 warikomisaabisuruuchin / warikomisabisuruchin
    わりこみサービスルーチン
{comp} interrupt service routine

千葉スプリングスゴルフ場

see styles
 chibasupuringusugorufujou / chibasupuringusugorufujo
    ちばスプリングスゴルフじょう
(place-name) Chiba Springs Golf Links

原始家族フリントストーン

see styles
 genshikazokufurintosutoon
    げんしかぞくフリントストーン
(wk) The Flintstones

Variations:
取り合い
取合い(sK)

 toriai
    とりあい
scramble; struggle

Variations:
取り散らかる
取散らかる

 torichirakaru
    とりちらかる
(v5r,vi) to be scattered around; to be all over the place

Variations:
取り替えっこ
取替えっこ

 torikaekko
    とりかえっこ
(noun/participle) swap; exchange

Variations:
取り片付ける
取片付ける

 torikatazukeru
    とりかたづける
(transitive verb) to clean up; to clear away; to put in order

Variations:
取り舵を取る
取舵を取る

 torikajiotoru
    とりかじをとる
(exp,v5r) (ant: 面舵を取る) to steer to port

Variations:
取引先
取り引き先

 torihikisaki
    とりひきさき
customer; client; client company; business connection; trade partner

Variations:
名乗り座
名宣座(iK)

 nanoriza
    なのりざ
(rare) (See 常座) upstage right (on a noh stage)

Variations:
回りまわって
回り回って

 mawarimawatte
    まわりまわって
(adverb) after making the rounds; after having passed through many hands; after going through many places; eventually

回避性パーソナリティ障害

see styles
 kaihiseipaasonaritishougai / kaihisepasonaritishogai
    かいひせいパーソナリティしょうがい
avoidant personality disorder; AvPD; anxious personality disorder

Variations:
在りし日
ありし日

 arishihi
    ありしひ
(noun - becomes adjective with の) (1) past days; bygone days; days of yore; the olden days; (adj-no,n) (2) while still alive; during one's lifetime

Variations:
地回り
地廻り
地まわり

 jimawari
    じまわり
(adj-no,n) (1) coming from neighboring districts (of goods or produce); (noun - becomes adjective with の) (2) provincial merchant; local trader; (3) local hoodlum; street tough

Variations:
地滑り
地辷り
地すべり

 jisuberi
    じすべり
landslide

地獄にも鬼ばかりではない

see styles
 jigokunimoonibakaridehanai
    じごくにもおにばかりではない
(exp,adj-i) (proverb) you can make friends anywhere; not even in hell is everyone an ogre

Variations:
坊ちゃん刈り
坊ちゃん刈

 bocchangari
    ぼっちゃんがり
bowl cut; mushroom cut

坊主憎けりゃ袈裟まで憎い

see styles
 bouzunikukeryakesamadenikui / bozunikukeryakesamadenikui
    ぼうずにくけりゃけさまでにくい
(exp,adj-i) (proverb) if you dislike someone, you will end up hating everything he stands for; hate a priest, and you will hate his very vestments

Variations:
坑内掘り炭鉱
坑内掘炭鉱

 kounaiboritankou / konaiboritanko
    こうないぼりたんこう
underground coal mine

Variations:

固まり
塊まり

 katamari
    かたまり
(1) lump; mass; bundle; clump; clod; cluster; (2) group; crowd; (3) embodiment (of an idea, quality, feeling etc.); personification

Variations:
塵の世
ちりの世(sK)

 chirinoyo
    ちりのよ
(exp,n) (this) corrupt world; world of the living; fleeting life

境界性パーソナリティ障害

see styles
 kyoukaiseipaasonaritishougai / kyokaisepasonaritishogai
    きょうかいせいパーソナリティしょうがい
{med} borderline personality disorder

Variations:
墓参り
墓参

 hakamairi(p); bosan(墓参)
    はかまいり(P); ぼさん(墓参)
(n,vs,vi) visit to a grave

Variations:
壁飾り
壁かざり(sK)

 kabekazari
    かべかざり
wall decoration; wall ornament

Variations:
声変わり
声変り(sK)

 koegawari
    こえがわり
(n,vs,vi) change of voice (during puberty); break of voice

Variations:
売り時
売りどき(sK)

 uridoki
    うりどき
good time to sell

Variations:
売上金
売り上げ金

 uriagekin
    うりあげきん
proceeds (from a sale); takings

Variations:
売上高
売り上げ高

 uriagedaka
    うりあげだか
sales; amount sold; proceeds

変ちくりん(ateji)

 henchikurin
    へんちくりん
(noun or adjectival noun) (kana only) (colloquialism) (See へんてこりん) strange; odd; queer; peculiar; weird

Variations:
変わりやすい
変わり易い

 kawariyasui
    かわりやすい
(adjective) changeable; unsettled; inconstant; fickle (e.g. weather)

Variations:
変わり果てる
変り果てる

 kawarihateru
    かわりはてる
(v1,vi) to be completely changed (for the worse); to be transformed

Variations:
大振り
大ぶり
おお振り

 ooburi
    おおぶり
(adj-na,adj-no) (1) (See 小振り・1) somewhat large; of a larger size; on the large side; (noun/participle) (2) large swing (bat, racquet, etc.); long sweeping stroke

Variations:
大掛かり
大がかり

 oogakari
    おおがかり
(noun or adjectival noun) large-scale

大男総身に知恵が回り兼ね

see styles
 oootokosouminichiegamawarikane / oootokosominichiegamawarikane
    おおおとこそうみにちえがまわりかね
(expression) (idiom) Big head, little wit

Variations:
太刀取り
太刀取(sK)

 tachitori; tachidori
    たちとり; たちどり
(1) (hist) person in charge of beheading (concluding a seppuku); (2) (hist) executioner; person in charge of beheading; (3) {sumo} (See 太刀持ち・2) rikishi carrying a sword who follows the yokozuna to the ring during his ring-entering ceremony

<...350351352353354355356357358359360...>

This page contains 100 results for "リ" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary