There are 43535 total results for your リ search in the dictionary. I have created 436 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...350351352353354355356357358359360...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
Variations: |
mikudarihan みくだりはん |
letter of divorce |
Variations: |
agarihana; agaribana あがりはな; あがりばな |
(1) (See 上がり口) entrance (i.e. of a Japanese house); (2) start of a rise (e.g. in prices) |
Variations: |
sagarime さがりめ |
(1) eyes slanting downward; (2) declining trend; downward trend; downward tendency |
Variations: |
orimono; orimono おりもの; オリモノ |
(1) (kana only) vaginal discharge; (2) (kana only) menstruation; (3) (kana only) afterbirth |
Variations: |
ryanmenmachi リャンメンまち |
{mahj} double-sided wait (for one's last tile); wait for one of two types of tiles to complete a chow which will finish one's hand |
Variations: |
marukajiri まるかじり |
(noun, transitive verb) (kana only) eating (something) whole |
Variations: |
marukaburi まるかぶり |
(See 丸かじり) eating (something) whole |
Variations: |
marukkiri まるっきり |
(adverb) (kana only) (See 丸きり・まるきり) completely; absolutely; totally; (not) at all |
Variations: |
donburi(p); don(丼) どんぶり(P); どん(丼) |
(1) (どんぶり only) porcelain bowl; (2) (abbreviation) (See 丼物) donburi; bowl of meat, fish, etc. served over rice |
Variations: |
donburi(p); don どんぶり(P); どん |
(1) porcelain bowl; (2) (abbreviation) (See 丼物) donburi; bowl of meat, fish, etc. served over rice |
Variations: |
donburimono; donmono(丼mono, 丼物) どんぶりもの; どんもの(丼もの, 丼物) |
(See 丼・2) bowl of rice with food on top |
Variations: |
norihagureru のりはぐれる |
(v1,vi) to miss (train, boat) |
Variations: |
norikiru のりきる |
(transitive verb) (1) to weather (a storm, rough seas); to ride across; to sail across; (transitive verb) (2) to get through (adversity); to weather; to get over; to tide over; to overcome; to survive; (v5r,vi) (3) to load completely (e.g. books on a shelf, people or luggage in a car) |
Variations: |
noriba のりば |
place for boarding vehicles; bus stop; bus terminal; railway platform; taxi stand; jetty; wharf |
Variations: |
norisokonau のりそこなう |
(v5u,vi) to miss (e.g. train, plane) |
Variations: |
norisokoneru のりそこねる |
(Ichidan verb) (See 乗り損なう) to miss getting on (e.g. a plane) |
Variations: |
noriki のりき |
(noun or adjectival noun) interest; eagerness; enthusiasm |
Variations: |
norimono のりもの |
(1) vehicle; conveyance; transport; (2) ride (playground, fair, carnival); playground facility |
九層の台は累土より起こる see styles |
kyuusounoutenaharuidoyoriokoru / kyusonotenaharuidoyoriokoru きゅうそうのうてなはるいどよりおこる |
(exp,v5r) (proverb) (rare) (from Tao Te Ching, also as 九層の台も累土より起こる) (See ちりも積もれば山となる) many a little makes a mickle; every little helps; the tower of nine storeys (stories) rose from a small heap of earth |
Variations: |
kotonookori ことのおこり |
(exp,n) how it came about; how it originated; how it happened; the origins of the imbroglio |
Variations: |
futatsuori ふたつおり |
(can be adjective with の) (See 二つ折りにする) folded in half; doubled |
人のふり見てわがふり直せ see styles |
hitonofurimitewagafurinaose ひとのふりみてわがふりなおせ |
(expression) (idiom) One man's fault is another's lesson |
人のふり見て我がふり直せ see styles |
hitonofurimitewagafurinaose ひとのふりみてわがふりなおせ |
(expression) (idiom) One man's fault is another's lesson |
人の振り見て我が振り直せ see styles |
hitonofurimitewagafurinaose ひとのふりみてわがふりなおせ |
(expression) (idiom) One man's fault is another's lesson |
Variations: |
imamadedoori いままでどおり |
(exp,adv,adj-no) (in the same way) as before; as always |
Variations: |
kasoumemori(仮想memori); kasoumemorii(仮想memorii) / kasomemori(仮想memori); kasomemori(仮想memori) かそうメモリ(仮想メモリ); かそうメモリー(仮想メモリー) |
{comp} virtual memory |
伊豆国際カントリークラブ see styles |
izukokusaikantoriikurabu / izukokusaikantorikurabu いずこくさいカントリークラブ |
(place-name) Izu Kokusai Country Club |
Variations: |
karadazukuri からだづくり |
physical culture; bodybuilding (body development, not necessarily weightlifting) |
Variations: |
nanjasorya(何jasorya); nanjasora(何jasora) なんじゃそりゃ(何じゃそりゃ); なんじゃそら(何じゃそら) |
(expression) (colloquialism) (kana only) what's that?; what the ... |
Variations: |
amari(p); anmari(p) あまり(P); あんまり(P) |
(noun - becomes adjective with の) (1) (あまり only) (kana only) remainder; remnant; rest; balance; surplus; remains (of a meal); leftovers; (adverb) (2) (kana only) (with neg. sentence) (not) very; (not) much; (adverb) (3) (kana only) (esp. as あまりに(も)) (See あまりに,の余り・のあまり) too much; excessively; overly; (adj-na,adj-no) (4) extreme; great; severe; tremendous; terrible; (adjectival noun) (5) (colloquialism) (sometimes as あまり…) not very good; so-so; mediocre; (suffix noun) (6) (あまり only) more than; over |
Variations: |
tsukurigoe つくりごえ |
feigned voice; unnatural voice |
Variations: |
tsukurimono つくりもの |
(noun - becomes adjective with の) (1) artificial product; man-made product; imitation; fake; sham; (2) fiction; made-up story; (3) decoration (e.g. for a festival); (4) theatrical prop (esp. a large prop in noh or kyogen, e.g. tree, well, boat); (5) crop |
Variations: |
tsukaippashiri つかいっぱしり |
gofer; dogsbody; person who is made to do things or get things for someone else |
信心過ぎて極楽を通り越す see styles |
shinjinsugitegokurakuotoorikosu しんじんすぎてごくらくをとおりこす |
(exp,v5s) (proverb) faith is best in moderation; worship too hard and you will pass right through paradise |
借りぐらしのアリエッティ see styles |
karigurashinoarietti かりぐらしのアリエッティ |
(work) Arrietty (2010 animated film); The Borrower Arrietty; The Secret World of Arrietty; (wk) Arrietty (2010 animated film); The Borrower Arrietty; The Secret World of Arrietty |
Variations: |
karippanashi かりっぱなし |
borrowing without returning |
Variations: |
shakuya(借家, 借屋)(p); shakka(借家); kariya(借家, 借ri家); kariie(借家, 借ri家) / shakuya(借家, 借屋)(p); shakka(借家); kariya(借家, 借ri家); karie(借家, 借ri家) しゃくや(借家, 借屋)(P); しゃっか(借家); かりや(借家, 借り家); かりいえ(借家, 借り家) |
(noun/participle) house for rent; rented house; renting a house |
Variations: |
sakimawari さきまわり |
(n,vs,vi) going on ahead; forestalling; anticipating; arrival before another |
光学式マーク読み取り装置 see styles |
kougakushikimaakuyomitorisouchi / kogakushikimakuyomitorisochi こうがくしきマークよみとりそうち |
{comp} Optical Mark Reader; OMR |
Variations: |
hikaritenmetsu ひかりてんめつ |
light flashing |
児玉スプリングスゴルフ場 see styles |
kodamasupuringusugorufujou / kodamasupuringusugorufujo こだまスプリングスゴルフじょう |
(place-name) Kodama Springs Golf Links |
Variations: |
irimuko いりむこ |
man who takes his wife's family name and marries into her family; man who is adopted by his wife's family |
Variations: |
irikuri; iriguri いりくり; いりぐり |
incorrect assignment (e.g. entering against the wrong account, delivering to the wrong location) |
入るを計りて出ずるを制す see styles |
iruohakariteizuruoseisu / iruohakaritezuruosesu いるをはかりていずるをせいす |
(expression) (proverb) Cut your coat according to your cloth |
入るを量りて出ずるを制す see styles |
iruohakariteizuruoseisu / iruohakaritezuruosesu いるをはかりていずるをせいす |
(expression) (proverb) Cut your coat according to your cloth |
入るを量りて出ずるを為す see styles |
iruohakariteizuruonasu / iruohakaritezuruonasu いるをはかりていずるをなす |
(exp,v5s) (proverb) consider your income before spending |
Variations: |
iriguchi(p); irikuchi; hairiguchi; hairikuchi いりぐち(P); いりくち; はいりぐち; はいりくち |
(noun - becomes adjective with の) (See 出口・1) entrance; entry; gate; approach; mouth |
Variations: |
happoufusagari / happofusagari はっぽうふさがり |
all doors closed; blocked in every direction; cornered |
Variations: |
kyouyuumemorii(共有memorii); kyouyuumemori(共有memori) / kyoyumemori(共有memori); kyoyumemori(共有memori) きょうゆうメモリー(共有メモリー); きょうゆうメモリ(共有メモリ) |
{comp} shared memory |
共通アプリケーション環境 see styles |
kyoutsuuapurikeeshonkankyou / kyotsuapurikeeshonkankyo きょうつうアプリケーションかんきょう |
{comp} CAE; Common Application Environment |
Variations: |
fuyugomori ふゆごもり |
(noun/participle) hibernation; staying indoors during winter |
Variations: |
wakarizurai わかりづらい |
(adjective) difficult to understand; difficult to grasp; confusing; puzzling |
Variations: |
wakariyasui わかりやすい |
(adjective) (kana only) easy to understand |
Variations: |
wakarizurai わかりづらい |
(adjective) difficult to understand |
Variations: |
kiritaimaa / kiritaima きりタイマー |
(See 入タイマー) off timer (i.e. to automatically turn an electrical device off at a certain time) |
Variations: |
kirimodoshi きりもどし |
cutting back; pruning |
Variations: |
kirinukiningyou / kirinukiningyo きりぬきにんぎょう |
cutout (paper) doll |
Variations: |
kirinukizaiku きりぬきざいく |
cutouts (of coloured paper) |
Variations: |
kirisoroeru きりそろえる |
(transitive verb) to cut and even up; to cut several pieces to the same size |
Variations: |
kirihanasu きりはなす |
(transitive verb) to detach; to decapitate; to cut loose; to let loose; to dismember |
Variations: |
kirikogarasu きりこガラス |
(See カットガラス) cut glass; faceted glass |
Variations: |
karisoroeru かりそろえる |
(Ichidan verb) (rare) to crop; to shear; to cut or trim something evenly; to make all the same length |
Variations: |
kezurikasu けずりかす |
shavings; filings |
Variations: |
hagitori はぎとり |
(See 剥ぎ取る) stripping; skinning; tearing; removing |
Variations: |
warifuru わりふる |
(transitive verb) to assign; to allot; to divide among; to distribute; to prorate; to assess; to apportion; to allocate |
割り込みサービスルーチン see styles |
warikomisaabisuruuchin / warikomisabisuruchin わりこみサービスルーチン |
{comp} interrupt service routine |
千葉スプリングスゴルフ場 see styles |
chibasupuringusugorufujou / chibasupuringusugorufujo ちばスプリングスゴルフじょう |
(place-name) Chiba Springs Golf Links |
原始家族フリントストーン see styles |
genshikazokufurintosutoon げんしかぞくフリントストーン |
(wk) The Flintstones |
Variations: |
toriai とりあい |
scramble; struggle |
Variations: |
torichirakaru とりちらかる |
(v5r,vi) to be scattered around; to be all over the place |
Variations: |
torikaekko とりかえっこ |
(noun/participle) swap; exchange |
Variations: |
torikatazukeru とりかたづける |
(transitive verb) to clean up; to clear away; to put in order |
Variations: |
torikajiotoru とりかじをとる |
(exp,v5r) (ant: 面舵を取る) to steer to port |
Variations: |
torihikisaki とりひきさき |
customer; client; client company; business connection; trade partner |
Variations: |
nanoriza なのりざ |
(rare) (See 常座) upstage right (on a noh stage) |
Variations: |
mawarimawatte まわりまわって |
(adverb) after making the rounds; after having passed through many hands; after going through many places; eventually |
回避性パーソナリティ障害 see styles |
kaihiseipaasonaritishougai / kaihisepasonaritishogai かいひせいパーソナリティしょうがい |
avoidant personality disorder; AvPD; anxious personality disorder |
Variations: |
arishihi ありしひ |
(noun - becomes adjective with の) (1) past days; bygone days; days of yore; the olden days; (adj-no,n) (2) while still alive; during one's lifetime |
Variations: |
jimawari じまわり |
(adj-no,n) (1) coming from neighboring districts (of goods or produce); (noun - becomes adjective with の) (2) provincial merchant; local trader; (3) local hoodlum; street tough |
Variations: |
jisuberi じすべり |
landslide |
地獄にも鬼ばかりではない see styles |
jigokunimoonibakaridehanai じごくにもおにばかりではない |
(exp,adj-i) (proverb) you can make friends anywhere; not even in hell is everyone an ogre |
Variations: |
bocchangari ぼっちゃんがり |
bowl cut; mushroom cut |
坊主憎けりゃ袈裟まで憎い see styles |
bouzunikukeryakesamadenikui / bozunikukeryakesamadenikui ぼうずにくけりゃけさまでにくい |
(exp,adj-i) (proverb) if you dislike someone, you will end up hating everything he stands for; hate a priest, and you will hate his very vestments |
Variations: |
kounaiboritankou / konaiboritanko こうないぼりたんこう |
underground coal mine |
Variations: |
katamari かたまり |
(1) lump; mass; bundle; clump; clod; cluster; (2) group; crowd; (3) embodiment (of an idea, quality, feeling etc.); personification |
Variations: |
chirinoyo ちりのよ |
(exp,n) (this) corrupt world; world of the living; fleeting life |
境界性パーソナリティ障害 see styles |
kyoukaiseipaasonaritishougai / kyokaisepasonaritishogai きょうかいせいパーソナリティしょうがい |
{med} borderline personality disorder |
Variations: |
hakamairi(p); bosan(墓参) はかまいり(P); ぼさん(墓参) |
(n,vs,vi) visit to a grave |
Variations: |
kabekazari かべかざり |
wall decoration; wall ornament |
Variations: |
koegawari こえがわり |
(n,vs,vi) change of voice (during puberty); break of voice |
Variations: |
uridoki うりどき |
good time to sell |
Variations: |
uriagekin うりあげきん |
proceeds (from a sale); takings |
Variations: |
uriagedaka うりあげだか |
sales; amount sold; proceeds |
変ちくりん(ateji) |
henchikurin へんちくりん |
(noun or adjectival noun) (kana only) (colloquialism) (See へんてこりん) strange; odd; queer; peculiar; weird |
Variations: |
kawariyasui かわりやすい |
(adjective) changeable; unsettled; inconstant; fickle (e.g. weather) |
Variations: |
kawarihateru かわりはてる |
(v1,vi) to be completely changed (for the worse); to be transformed |
Variations: |
ooburi おおぶり |
(adj-na,adj-no) (1) (See 小振り・1) somewhat large; of a larger size; on the large side; (noun/participle) (2) large swing (bat, racquet, etc.); long sweeping stroke |
Variations: |
oogakari おおがかり |
(noun or adjectival noun) large-scale |
大男総身に知恵が回り兼ね see styles |
oootokosouminichiegamawarikane / oootokosominichiegamawarikane おおおとこそうみにちえがまわりかね |
(expression) (idiom) Big head, little wit |
Variations: |
tachitori; tachidori たちとり; たちどり |
(1) (hist) person in charge of beheading (concluding a seppuku); (2) (hist) executioner; person in charge of beheading; (3) {sumo} (See 太刀持ち・2) rikishi carrying a sword who follows the yokozuna to the ring during his ring-entering ceremony |
<...350351352353354355356357358359360...>
This page contains 100 results for "リ" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.