Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 45902 total results for your search in the dictionary. I have created 460 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<350351352353354355356357358359360...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
仮の差止
仮の差し止め

 karinosashitome
    かりのさしとめ
temporary injunction; preliminary injunction

Variations:
仮名交じり
かな交じり

 kanamajiri
    かなまじり
mixed writing (kanji and kana)

仮想コネクション識別子

see styles
 kasoukonekushonshikibetsushi / kasokonekushonshikibetsushi
    かそうコネクションしきべつし
{comp} virtual connection identifier

Variations:
伸し上げる
のし上げる

 noshiageru
    のしあげる
(transitive verb) to promote; to make richer

佐賀クラシックゴルフ場

see styles
 sagakurashikkugorufujou / sagakurashikkugorufujo
    さがクラシックゴルフじょう
(place-name) Sagakurashikku Golf Links

価格インデクセーション

see styles
 kakakuindekuseeshon
    かかくインデクセーション
price indexation

Variations:
倉皇として
蒼惶として

 soukoutoshite / sokotoshite
    そうこうとして
(exp,adv) in great haste; hurriedly; in a hurry

個人用高速輸送システム

see styles
 kojinyoukousokuyusoushisutemu / kojinyokosokuyusoshisutemu
    こじんようこうそくゆそうシステム
personal rapid transit; PRT

Variations:
借越
借り越し
借越し

 karikoshi
    かりこし
outstanding debt; overdraft

Variations:
倹しい
約しい(rK)

 tsumashii / tsumashi
    つましい
(adjective) (kana only) thrifty; frugal; economical

冬来たりなば春遠からじ

see styles
 fuyukitarinabaharutookaraji
    ふゆきたりなばはるとおからじ
(expression) (proverb) when winter comes spring isn't far behind

Variations:
冷やかし
冷かし
素見

 hiyakashi
    ひやかし
(1) banter; teasing; chaffing; raillery; josh; (noun - becomes adjective with の) (2) merely asking the price; just looking at goods; window-shopping; browsing

Variations:
冷やかし客
ひやかし客

 hiyakashikyaku
    ひやかしきゃく
customer who doesn't intend to buy anything; window-shopper

Variations:
出エジプト記
出埃及記

 shutsuejiputoki
    しゅつエジプトき
Book of Exodus (Bible)

Variations:
出しすぎる
出し過ぎる

 dashisugiru
    だしすぎる
(Ichidan verb) to overdo something (speed, exertion, etc.)

分散型トランザクション

see styles
 bunsangatatoranzakushon
    ぶんさんがたトランザクション
{comp} distributed transaction

Variations:
初めまして
始めまして

 hajimemashite
    はじめまして
(expression) (kana only) How do you do?; I am glad to meet you

Variations:
券取り出し口
券取出口

 kentoridashiguchi
    けんとりだしぐち
ticket dispensing slot (on ticket machines or ticket barriers)

副腎白質ジストロフィー

see styles
 fukujinhakushitsujisutorofii / fukujinhakushitsujisutorofi
    ふくじんはくしつジストロフィー
{med} adrenoleukodystrophy; ALD

Variations:
割り増し
割増
割増し

 warimashi
    わりまし
(n,adj-no,vs,vt) extra (charge, fare, etc.); premium; bonus; (after a number) tenths increase

Variations:
割り干し
割干し
割干

 wariboshi
    わりぼし
(See 割り干し大根) strips of daikon sliced the long way and dried

Variations:
割増手当
割り増し手当

 warimashiteate
    わりましてあて
(See 割増賃金) salary supplement, e.g. for work performed at inconvenient times or as overtime allowance usually for so-called exempt workers, i.e. workers who are expected to work a certain number of overtime hours

Variations:
勝ち越し
勝越し

 kachikoshi
    かちこし
(noun - becomes adjective with の) (1) {sports} (ant: 負け越し) having more wins than losses; (2) {sports} taking the lead (in points, goals, etc.)

Variations:
卑しむ
賤しむ(oK)

 iyashimu
    いやしむ
(Godan verb with "mu" ending) to despise; to disdain; to scorn; to hold in contempt; to look down on

Variations:
卑しむべき
賤しむべき

 iyashimubeki
    いやしむべき
(expression) despicable

南桑カジカガエル生息地

see styles
 naguwakajikagaeruseisokuchi / naguwakajikagaerusesokuchi
    なぐわカジカガエルせいそくち
(place-name) Naguwa kajika frog habitat

Variations:
卵鞘
卵しょう(sK)

 ranshou / ransho
    らんしょう
{ent} ootheca; egg case

反グローバリゼーション

see styles
 hanguroobarizeeshon
    はんグローバリゼーション
anti-globalization; anti-globalisation

Variations:
口が寂しい
口が淋しい

 kuchigasabishii; kuchigasamishii / kuchigasabishi; kuchigasamishi
    くちがさびしい; くちがさみしい
(exp,adj-i) (See 口寂しい) craving for food, a cigarette, etc.; longing to have something in one's mouth

Variations:
口喧しい
口やかましい

 kuchiyakamashii / kuchiyakamashi
    くちやかましい
(adjective) (1) nagging; critical; (adjective) (2) talkative; gossipy

Variations:
召し使い
召使い
召使

 meshitsukai
    めしつかい
servant; menial

Variations:
台直し鉋
台直しかんな

 dainaoshikanna
    だいなおしかんな
plane with a blade at ninety degrees to its base used for maintaining the bases of other wooden planes

右ペンケキプシュナイ川

see styles
 migipenkekipushunaigawa
    みぎペンケキプシュナイがわ
(place-name) Migipenkekipushunaigawa

Variations:
右万字
右卍
右まんじ

 migimanji
    みぎまんじ
(See 卍・1) right-facing swastika; clockwise swastika

Variations:
名にし負う
名にしおう

 nanishiou / nanishio
    なにしおう
(exp,adj-f) (emphatic form of 名に負う) (See 名に負う) famous; celebrated; worthy of the name

Variations:
味を占める
味をしめる

 ajioshimeru
    あじをしめる
(exp,v1) (idiom) to be encouraged by initial success; to get a taste for; to yearn for more

Variations:
呼び出し時間
呼出時間

 yobidashijikan
    よびだしじかん
{comp} access time

Variations:
呼出符号
呼び出し符号

 yobidashifugou / yobidashifugo
    よびだしふごう
(abbreviation) (See 無線呼出符号) (radio) call sign; (radio) call letters

Variations:
哨戒
しょう戒(sK)

 shoukai / shokai
    しょうかい
(n,vs,vt,vi) patrol (with ships or aircraft); patrolling

嘘つきは泥棒のはじまり

see styles
 usotsukihadorobounohajimari / usotsukihadorobonohajimari
    うそつきはどろぼうのはじまり
(expression) (idiom) Show me a liar, and I will show you a thief

Variations:
噂話
噂話し
うわさ話

 uwasabanashi
    うわさばなし
(noun/participle) gossip

回送IPメッセージ表示

see styles
 kaisouaipiimesseejihyouji / kaisoaipimesseejihyoji
    かいそうアイピーメッセージひょうじ
{comp} forwarded IP-message indication

固いことは言いっこなし

see styles
 kataikotohaiikkonashi / kataikotohaikkonashi
    かたいことはいいっこなし
(expression) let's put formalities aside; let's not speak so stiffly

国連兵力引き離し監視軍

see styles
 kokurenheiryokuhikihanashikanshigun / kokurenheryokuhikihanashikanshigun
    こくれんへいりょくひきはなしかんしぐん
(org) UN Disengagement Observer Force; UNDOF; (o) UN Disengagement Observer Force; UNDOF

土佐くろしお鉄道中村線

see styles
 tosakuroshiotetsudounakamurasen / tosakuroshiotetsudonakamurasen
    とさくろしおてつどうなかむらせん
(place-name) Tosakuroshiotetsudounakamurasen

土佐くろしお鉄道宿毛線

see styles
 tosakuroshiotetsudousukumosen / tosakuroshiotetsudosukumosen
    とさくろしおてつどうすくもせん
(place-name) Tosakuroshiotetsudousukumosen

Variations:
在らしめる
有らしめる

 arashimeru
    あらしめる
(Ichidan verb) (kana only) (archaism) to bring into existence; to make be; to let be

地上デジタルテレビ放送

see styles
 chijoudejitaruterebihousou / chijodejitaruterebihoso
    ちじょうデジタルテレビほうそう
(See 地上デジタル放送) terrestrial digital television broadcasting

地上デジタルラジオ放送

see styles
 chijoudejitarurajiohousou / chijodejitarurajiohoso
    ちじょうデジタルラジオほうそう
(See 地上デジタル放送) terrestrial digital radio broadcasting

報告書作成管理システム

see styles
 houkokushosakuseikanrishisutemu / hokokushosakusekanrishisutemu
    ほうこくしょさくせいかんりシステム
{comp} report writer control system; RWCS

境界内オブジェクト集合

see styles
 kyoukainaiobujekutoshuugou / kyokainaiobujekutoshugo
    きょうかいないオブジェクトしゅうごう
{comp} bounded object set; BOS

Variations:
大人じみる
大人染みる

 otonajimiru
    おとなじみる
(v1,vi) to grow up; to become adult; to start behaving like an adult

大容量データストレージ

see styles
 daiyouryoudeetasutoreeji / daiyoryodeetasutoreeji
    だいようりょうデータストレージ
{comp} high capacity data storage

大山鳴動してねずみ一匹

see styles
 taizanmeidoushitenezumiippiki / taizanmedoshitenezumippiki
    たいざんめいどうしてねずみいっぴき
(expression) much ado about nothing; The mountains have brought forth a mouse (Aesop)

大嶋ナメクジウオ生息地

see styles
 ooshimanamekujiuoseisokuchi / ooshimanamekujiuosesokuchi
    おおしまナメクジウオせいそくち
(place-name) Ooshimanamekujiuoseisokuchi

大村のイチイガシ天然林

see styles
 oomuranoichiigashitennenrin / oomuranoichigashitennenrin
    おおむらのイチイガシてんねんりん
(place-name) Oomuranoichiigashitennenrin

Variations:
太り肉
太りじし

 futorijishi
    ふとりじし
(adj-no,n) corpulent; fat; chubby

Variations:
奇貨可居
奇貨居くべし

 kikaokubeshi; kikakakyo(奇貨可居)
    きかおくべし; きかかきょ(奇貨可居)
(expression) (yoji) you must seize every golden opportunity; strike while the iron is hot; when you find a rare good buy, seize upon it for a future sale at a much higher price

女は弱しされど母は強し

see styles
 onnahayowashisaredohahahatsuyoshi
    おんなはよわしされどはははつよし
(expression) (idiom) though the woman is weak, the mother is strong

女は弱し然れど母は強し

see styles
 onnahayowashisaredohahahatsuyoshi
    おんなはよわしされどはははつよし
(expression) (idiom) though the woman is weak, the mother is strong

女賢しくて牛売り損なう

see styles
 onnasakashikuteushiurisokonau
    おんなさかしくてうしうりそこなう
(exp,v5u) (proverb) even a clever woman is bound to mess up; a woman's intelligence only goes so far; female sagacity overreaches itself; a clever woman fails to sell a cow

始め良ければ終わり良し

see styles
 hajimeyokerebaowariyoshi
    はじめよければおわりよし
(expression) (proverb) a good beginning makes a good ending

Variations:
姦しい
囂しい
喧しい

 kashimashii(姦shii, 囂shii); kashigamashii(囂shii); kamabisushii(囂shii, 喧shii) / kashimashi(姦shi, 囂shi); kashigamashi(囂shi); kamabisushi(囂shi, 喧shi)
    かしましい(姦しい, 囂しい); かしがましい(囂しい); かまびすしい(囂しい, 喧しい)
(adjective) (kana only) (See 喧しい・やかましい・1) noisy; boisterous

Variations:
子供じみた
子供染みた

 kodomojimita
    こどもじみた
(can act as adjective) (See 子どもっぽい・こどもっぽい) childish; child-like; immature; infantile

Variations:
孜々として
孜孜として

 shishitoshite
    ししとして
(expression) assiduously; diligently

安曇野とよしなゴルフ場

see styles
 azuminotoyoshinagorufujou / azuminotoyoshinagorufujo
    あづみのとよしなゴルフじょう
(place-name) Azuminotoyoshina Golf Links

宝蔵寺沼ムジナモ自生地

see styles
 houzoujinumamujinamojiseichi / hozojinumamujinamojisechi
    ほうぞうじぬまムジナモじせいち
(place-name) Houzoujinumamujinamojiseichi

Variations:
宣伝チラシ
宣伝ちらし

 sendenchirashi(宣伝chirashi); sendenchirashi(宣伝chirashi)
    せんでんチラシ(宣伝チラシ); せんでんちらし(宣伝ちらし)
promotional flyer; advertising leaflet; circular

宮崎神社のオオシラフジ

see styles
 miyazakijinjanoooshirafuji
    みやざきじんじゃのオオシラフジ
(place-name) Miyazakijinjanoooshirafuji

Variations:
寂しがり屋
淋しがり屋

 sabishigariya
    さびしがりや
(See 寂しん坊) lonely person; someone who easily succumbs to loneliness

富士スタジアムゴルフ場

see styles
 fujisutajiamugorufujou / fujisutajiamugorufujo
    ふじスタジアムゴルフじょう
(place-name) Fujisutajiamu Golf Links

Variations:
対して
對して(oK)

 taishite
    たいして
(expression) (See に対して) for; in regard to; per

Variations:
小じんまり
小ぢんまり

 kojinmari(小jinmari); kojinmari(小jinmari)
    こじんまり(小じんまり); こぢんまり(小ぢんまり)
(adv-to,vs) (kana only) snugly; neatly; compactly; cosily

小人閑居して不善をなす

see styles
 shoujinkankyoshitefuzenonasu / shojinkankyoshitefuzenonasu
    しょうじんかんきょしてふぜんをなす
(expression) (proverb) An idle brain is the devil's shop

小人閑居して不善を為す

see styles
 shoujinkankyoshitefuzenonasu / shojinkankyoshitefuzenonasu
    しょうじんかんきょしてふぜんをなす
(expression) (proverb) An idle brain is the devil's shop

小野のシダレグリ自生地

see styles
 ononoshidaregurijiseichi / ononoshidaregurijisechi
    おののシダレグリじせいち
(place-name) Ononoshidaregurijiseichi

少年老い易く学成り難し

see styles
 shounenoiyasukugakunarigatashi / shonenoiyasukugakunarigatashi
    しょうねんおいやすくがくなりがたし
(expression) (archaism) Youthful years pass quickly before one accomplishes much learning

山口ゲンジボタル発生地

see styles
 yamaguchigenjibotaruhasseichi / yamaguchigenjibotaruhassechi
    やまぐちゲンジボタルはっせいち
(place-name) Yamaguchigenjibotaruhasseichi

岡崎ゲンジボタル発生地

see styles
 okazakigenjibotaruhasseichi / okazakigenjibotaruhassechi
    おかざきゲンジボタルはっせいち
(place-name) Okazakigenjibotaruhasseichi

Variations:
岩漿
岩しょう(sK)

 ganshou / gansho
    がんしょう
(See マグマ) magma

Variations:
巌巌とした
巌々とした

 gangantoshita
    がんがんとした
(can act as adjective) craggy; steep (as of a mountain)

Variations:
左万字
左卍
左まんじ

 hidarimanji
    ひだりまんじ
(See 卍・1) left-facing swastika; counterclockwise swastika

Variations:
差し替え
差替え
差替

 sashikae
    さしかえ
(1) replacement; (2) {print} correcting

Variations:
差引勘定
差し引き勘定

 sashihikikanjou / sashihikikanjo
    さしひきかんじょう
balance (of an account); striking a balance

Variations:
巻き返し
巻返し

 makikaeshi
    まきかえし
(1) rally; recovery; comeback; rollback; (2) winding (thread, etc.)

Variations:
干海老
干し海老
乾蝦

 hoshiebi
    ほしえび
dried shrimp

平久保のヤエヤマシタン

see styles
 hirakubonoyaeyamashitan
    ひらくぼのヤエヤマシタン
(place-name) Hirakubonoyaeyamashitan

Variations:
広広とした
広々とした

 hirobirotoshita
    ひろびろとした
(can act as adjective) (See 広々) open; spacious; extensive

Variations:
度を失う
度をうしなう

 dooushinau / dooshinau
    どをうしなう
(exp,v5u) to lose one's presence of mind; be flummoxed; to get flustered

Variations:
度を越した
度を超した

 dookoshita
    どをこした
(expression) extravagant; extreme; hyper

Variations:
形無し
形なし(sK)

 katanashi
    かたなし
(noun or adjectival noun) (1) being ruined; being spoiled; coming to nothing; (noun or adjectival noun) (2) complete loss of face

Variations:
待ったなし
待った無し

 mattanashi
    まったなし
(expression) now or never; time's up

Variations:
後入先出
後入れ先出し

 atoiresakidashi
    あといれさきだし
(expression) last in, first out; LIFO

Variations:
御召し替え
お召し替え

 omeshikae
    おめしかえ
(honorific or respectful language) changing one's clothes; a change of clothes

Variations:
御存じの方
ご存じの方

 gozonjinokata
    ごぞんじのかた
(exp,n) (1) (honorific or respectful language) your acquaintance; (exp,n) (2) (honorific or respectful language) people who know

Variations:
御明かし
御灯
御灯明

 miakashi; gotou(御灯); mitou(御灯) / miakashi; goto(御灯); mito(御灯)
    みあかし; ごとう(御灯); みとう(御灯)
lighted lamp (or candle, etc.) provided as a religious offering

Variations:
心なし
心成し
心做し

 kokoronashi
    こころなし
(n,adv) (usu. as 心なしか) (See 心なしか) somehow; somewhat; seemingly

Variations:
心無し研削
心なし研削

 shinnashikensaku
    しんなしけんさく
centerless grinding; centreless grinding

忍者戦隊カクレンジャー

see styles
 ninjasentaikakurenjaa / ninjasentaikakurenja
    にんじゃせんたいカクレンジャー
(work) Ninja Sentai Kakuranger (1994-1995 TV series); (wk) Ninja Sentai Kakuranger (1994-1995 TV series)

Variations:
思いっきし
思いっ切し

 omoikkishi
    おもいっきし
(adverb) (1) (colloquialism) (See 思いっきり・1) with all one's strength; with all one's heart; (2) (colloquialism) (See 思いっきり・2) resignation; resolution

<350351352353354355356357358359360...>

This page contains 100 results for "し" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary