I am shipping orders on Monday and Tuesday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 45662 total results for your search. I have created 457 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<350351352353354355356357358359360...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
姦しい
囂しい
喧しい

 kashimashii(姦shii, 囂shii); kashigamashii(囂shii); kamabisushii(囂shii, 喧shii) / kashimashi(姦shi, 囂shi); kashigamashi(囂shi); kamabisushi(囂shi, 喧shi)
    かしましい(姦しい, 囂しい); かしがましい(囂しい); かまびすしい(囂しい, 喧しい)
(adjective) (kana only) (See 喧しい・やかましい・1) noisy; boisterous

Variations:
子供じみた
子供染みた

 kodomojimita
    こどもじみた
(can act as adjective) (See 子どもっぽい・こどもっぽい) childish; child-like; immature; infantile

Variations:
孜々として
孜孜として

 shishitoshite
    ししとして
(expression) assiduously; diligently

安曇野とよしなゴルフ場

see styles
 azuminotoyoshinagorufujou / azuminotoyoshinagorufujo
    あづみのとよしなゴルフじょう
(place-name) Azuminotoyoshina Golf Links

宝蔵寺沼ムジナモ自生地

see styles
 houzoujinumamujinamojiseichi / hozojinumamujinamojisechi
    ほうぞうじぬまムジナモじせいち
(place-name) Houzoujinumamujinamojiseichi

Variations:
宣伝チラシ
宣伝ちらし

 sendenchirashi(宣伝chirashi); sendenchirashi(宣伝chirashi)
    せんでんチラシ(宣伝チラシ); せんでんちらし(宣伝ちらし)
promotional flyer; advertising leaflet; circular

宮崎神社のオオシラフジ

see styles
 miyazakijinjanoooshirafuji
    みやざきじんじゃのオオシラフジ
(place-name) Miyazakijinjanoooshirafuji

Variations:
寂しがり屋
淋しがり屋

 sabishigariya
    さびしがりや
(See 寂しん坊) lonely person; someone who easily succumbs to loneliness

富士スタジアムゴルフ場

see styles
 fujisutajiamugorufujou / fujisutajiamugorufujo
    ふじスタジアムゴルフじょう
(place-name) Fujisutajiamu Golf Links

Variations:
対して
對して(oK)

 taishite
    たいして
(expression) (See に対して) for; in regard to; per

Variations:
小じんまり
小ぢんまり

 kojinmari(小jinmari); kojinmari(小jinmari)
    こじんまり(小じんまり); こぢんまり(小ぢんまり)
(adv-to,vs) (kana only) snugly; neatly; compactly; cosily

小人閑居して不善をなす

see styles
 shoujinkankyoshitefuzenonasu / shojinkankyoshitefuzenonasu
    しょうじんかんきょしてふぜんをなす
(expression) (proverb) An idle brain is the devil's shop

小人閑居して不善を為す

see styles
 shoujinkankyoshitefuzenonasu / shojinkankyoshitefuzenonasu
    しょうじんかんきょしてふぜんをなす
(expression) (proverb) An idle brain is the devil's shop

小野のシダレグリ自生地

see styles
 ononoshidaregurijiseichi / ononoshidaregurijisechi
    おののシダレグリじせいち
(place-name) Ononoshidaregurijiseichi

少年老い易く学成り難し

see styles
 shounenoiyasukugakunarigatashi / shonenoiyasukugakunarigatashi
    しょうねんおいやすくがくなりがたし
(expression) (archaism) Youthful years pass quickly before one accomplishes much learning

山口ゲンジボタル発生地

see styles
 yamaguchigenjibotaruhasseichi / yamaguchigenjibotaruhassechi
    やまぐちゲンジボタルはっせいち
(place-name) Yamaguchigenjibotaruhasseichi

岡崎ゲンジボタル発生地

see styles
 okazakigenjibotaruhasseichi / okazakigenjibotaruhassechi
    おかざきゲンジボタルはっせいち
(place-name) Okazakigenjibotaruhasseichi

Variations:
岩漿
岩しょう(sK)

 ganshou / gansho
    がんしょう
(See マグマ) magma

Variations:
巌巌とした
巌々とした

 gangantoshita
    がんがんとした
(can act as adjective) craggy; steep (as of a mountain)

Variations:
左万字
左卍
左まんじ

 hidarimanji
    ひだりまんじ
(See 卍・1) left-facing swastika; counterclockwise swastika

Variations:
差し替え
差替え
差替

 sashikae
    さしかえ
(1) replacement; (2) {print} correcting

Variations:
差引勘定
差し引き勘定

 sashihikikanjou / sashihikikanjo
    さしひきかんじょう
balance (of an account); striking a balance

Variations:
巻き返し
巻返し

 makikaeshi
    まきかえし
(1) rally; recovery; comeback; rollback; (2) winding (thread, etc.)

Variations:
干海老
干し海老
乾蝦

 hoshiebi
    ほしえび
dried shrimp

平久保のヤエヤマシタン

see styles
 hirakubonoyaeyamashitan
    ひらくぼのヤエヤマシタン
(place-name) Hirakubonoyaeyamashitan

Variations:
広広とした
広々とした

 hirobirotoshita
    ひろびろとした
(can act as adjective) (See 広々) open; spacious; extensive

Variations:
度を失う
度をうしなう

 dooushinau / dooshinau
    どをうしなう
(exp,v5u) to lose one's presence of mind; be flummoxed; to get flustered

Variations:
度を越した
度を超した

 dookoshita
    どをこした
(expression) extravagant; extreme; hyper

Variations:
形無し
形なし(sK)

 katanashi
    かたなし
(noun or adjectival noun) (1) being ruined; being spoiled; coming to nothing; (noun or adjectival noun) (2) complete loss of face

Variations:
待ったなし
待った無し

 mattanashi
    まったなし
(expression) now or never; time's up

Variations:
後入先出
後入れ先出し

 atoiresakidashi
    あといれさきだし
(expression) last in, first out; LIFO

Variations:
御召し替え
お召し替え

 omeshikae
    おめしかえ
(honorific or respectful language) changing one's clothes; a change of clothes

Variations:
御存じの方
ご存じの方

 gozonjinokata
    ごぞんじのかた
(exp,n) (1) (honorific or respectful language) your acquaintance; (exp,n) (2) (honorific or respectful language) people who know

Variations:
御明かし
御灯
御灯明

 miakashi; gotou(御灯); mitou(御灯) / miakashi; goto(御灯); mito(御灯)
    みあかし; ごとう(御灯); みとう(御灯)
lighted lamp (or candle, etc.) provided as a religious offering

Variations:
心なし
心成し
心做し

 kokoronashi
    こころなし
(n,adv) (usu. as 心なしか) (See 心なしか) somehow; somewhat; seemingly

Variations:
心無し研削
心なし研削

 shinnashikensaku
    しんなしけんさく
centerless grinding; centreless grinding

忍者戦隊カクレンジャー

see styles
 ninjasentaikakurenjaa / ninjasentaikakurenja
    にんじゃせんたいカクレンジャー
(work) Ninja Sentai Kakuranger (1994-1995 TV series); (wk) Ninja Sentai Kakuranger (1994-1995 TV series)

Variations:
思いっきし
思いっ切し

 omoikkishi
    おもいっきし
(adverb) (1) (colloquialism) (See 思いっきり・1) with all one's strength; with all one's heart; (2) (colloquialism) (See 思いっきり・2) resignation; resolution

Variations:
思いなしか
思い做しか

 omoinashika
    おもいなしか
(exp,adv) it may be my imagination, but ...; I may be imagining things, but ...

Variations:
思い過ごし
思いすごし

 omoisugoshi
    おもいすごし
groundless fear; thinking too much; making too much of

Variations:
思しい
覚しい(rK)

 oboshii / oboshi
    おぼしい
(adjective) (as ...と〜) (See 思しき) seeming (to be); appearing; apparently

Variations:
思しき
覚しき(rK)

 oboshiki
    おぼしき
(pre-noun adjective) (as ...と〜) (See 思しい) seeming (to be); appearing; apparently

Variations:
恋々として
恋恋として

 renrentoshite
    れんれんとして
(expression) fondly; longingly

Variations:
恥ずかしげ
恥ずかし気

 hazukashige
    はずかしげ
(noun or adjectival noun) embarrassed

息長ゲンジボタル発生地

see styles
 okinagagenjibotaruhasshouchi / okinagagenjibotaruhasshochi
    おきながゲンジボタルはっしょうち
(place-name) Okinagagenjibotaruhasshouchi

Variations:
悔しい
口惜しい

 kuyashii(p); kuchioshii(口惜shii) / kuyashi(p); kuchioshi(口惜shi)
    くやしい(P); くちおしい(口惜しい)
(adjective) frustrated (over a failure, humiliation or injustice); annoyed; chagrined; (bitterly) disappointed; bitter; vexed; frustrating; annoying; regrettable

Variations:
悪しからず
不悪

 ashikarazu
    あしからず
(adverb) (kana only) don't get me wrong, but ...; I'm sorry

Variations:
悪洒落
悪じゃれ
悪戯

 warujare; akugi(悪戯); waruzare(悪戯)
    わるじゃれ; あくぎ(悪戯); わるざれ(悪戯)
(noun or adjectival noun) offensive joke

Variations:
惜しみない
惜しみ無い

 oshiminai
    おしみない
(adjective) generous; unstinting

Variations:
惜しみ無く
惜しみなく

 oshiminaku
    おしみなく
(adverb) without stint; freely

Variations:
惨たらしい
酷たらしい

 mugotarashii / mugotarashi
    むごたらしい
(adjective) (kana only) (incredibly) cruel; atrocious; brutal; horrible; terrible; horrific; tragic

Variations:
意気地なし
意気地無し

 ikujinashi
    いくじなし
(noun or adjectival noun) coward; sissy; weakling; loser; milquetoast; good-for-nothing

Variations:
愛し子
愛子
いとし子

 itoshigo; manago(愛子)
    いとしご; まなご(愛子)
beloved child; dear child

Variations:
愛想尽かし
愛想づかし

 aisozukashi
    あいそづかし
no longer being fond of someone; spiteful words or acts showing that one is disgusted with someone

Variations:
慈しむ
愛しむ(rK)

 itsukushimu
    いつくしむ
(transitive verb) to be affectionate towards; to show tenderness towards; to treat tenderly; to love

Variations:
慣らし保育
ならし保育

 narashihoiku
    ならしほいく
gradual entry (into preschool); settling-in session

Variations:
憎しみ合う
憎しみあう

 nikushimiau
    にくしみあう
(Godan verb with "u" ending) (See 憎み合う) to hate each other; to hate mutually

Variations:
懐が寂しい
懐が淋しい

 futokorogasabishii / futokorogasabishi
    ふところがさびしい
(exp,adj-i) strapped for cash; hard up

Variations:
成り済まし
成りすまし

 narisumashi
    なりすまし
(1) {comp} identity fraud; forgery (e.g. of email); spoofing; (2) masquerade (esp. for evil purposes)

戦略的パートナーシップ

see styles
 senryakutekipaatonaashippu / senryakutekipatonashippu
    せんりゃくてきパートナーシップ
strategic partnership

Variations:
所じゃない
処じゃない

 dokorojanai
    どころじゃない
(exp,suf,adj-i) (kana only) (used to strongly dismiss something as being far removed from what is true or appropriate) (See 所ではない) not the time for; not the place for; far from; anything but; ... is out of the question; ... isn't the word for it

Variations:
所帯じみる
所帯染みる

 shotaijimiru
    しょたいじみる
(v1,vi) (1) to become domesticated; (v1,vi) (2) to be worn out (from domestic life); to go to seed

Variations:
手出し
手だし(sK)

 tedashi
    てだし
(n,vs,vi) (1) meddling; interfering; (2) {mahj} (See ツモ切り) choosing to keep the drawn tile and discarding a different one

Variations:
抉じ開ける
こじ開ける

 kojiakeru
    こじあける
(transitive verb) to wrench open; to prize open; to pick (lock)

Variations:
折り返し
折返し

 orikaeshi
    おりかえし
(adverb) (1) by return; (call or write back) without delay; (2) lapel; cuff; turn-up; flap; (3) going back; returning; turn (marathon, swimming, etc.); (4) chorus; refrain; (5) shuttle service; (6) aliasing (in imaging); (noun - becomes adjective with の) (7) {comp} back-to-back; BTB; (8) {comp} wrapping (text on computer screen); wrap

Variations:
押して行く
押していく

 oshiteiku / oshiteku
    おしていく
(exp,v5k-s) to walk (a bicycle, scooter, etc.); to push; to wheel

Variations:
押しなべて
押し並べて

 oshinabete
    おしなべて
(adverb) (kana only) in general; on the whole; for the most part; by and large; almost all

Variations:
押しのける
押し退ける

 oshinokeru
    おしのける
(transitive verb) to push aside; to brush aside

Variations:
押しまくる
押し捲くる

 oshimakuru
    おしまくる
(Godan verb with "ru" ending) to push and push; to keep pushing to the end

Variations:
押し入り
押入り

 oshiiri / oshiri
    おしいり
breaking into; burglar

Variations:
押し出し
押出し

 oshidashi
    おしだし
(1) pushing something out; extrusion; (2) presence; appearance; (3) {baseb} run walked in; (4) {sumo} pushing one's opponent out by pressing one's hands up against them

Variations:
押し切り
押切り
押切

 oshikiri
    おしきり
(1) straw cutter; short mane; (2) pressing and cutting

Variations:
押し問答
押問答

 oshimondou / oshimondo
    おしもんどう
(n,vs,vi) arguing back and forth; bandying words; verbal tug-of-war

Variations:
押し当てる
押しあてる

 oshiateru
    おしあてる
(transitive verb) to push (something) against

Variations:
押し進める
推し進める

 oshisusumeru
    おしすすめる
(transitive verb) to press forward; to forge ahead; to push on

Variations:
招じ入れる
請じ入れる

 shoujiireru / shojireru
    しょうじいれる
(transitive verb) to invite in; to usher in

Variations:
指しゃぶり
指シャブリ

 yubishaburi(指shaburi); yubishaburi(指shaburi)
    ゆびしゃぶり(指しゃぶり); ゆびシャブリ(指シャブリ)
thumb-sucking

Variations:
指し示す
指示す

 sashishimesu
    さししめす
(transitive verb) to indicate; to show; to point to

Variations:
掛け値なし
掛け値無し

 kakenenashi
    かけねなし
(adv,adj-no) (See 掛け値・かけね・2) without exaggeration; truthful; factual

Variations:
描き下ろし
描きおろし

 kakioroshi
    かきおろし
painting something on commission; drawing something on commission; newly drawn pictures (or paintings, manga, etc.)

Variations:
放し飼い
放飼
放飼い

 hanashigai
    はなしがい
(1) free range breeding; pasturing; grazing; (2) letting run free (dog, child, etc.)

Variations:
敏捷
敏しょう(sK)

 binshou / binsho
    びんしょう
(noun or adjectival noun) (1) nimble; agile; quick; (noun or adjectival noun) (2) quick (thinking); smart; alert; prompt

斎宮のハナショウブ群落

see styles
 saiguunohanashoubugunraku / saigunohanashobugunraku
    さいぐうのハナショウブぐんらく
(place-name) Saiguunohanashoubugunraku

新交通システム桃花台線

see styles
 shinkoutsuushisutemumomohanadaisen / shinkotsushisutemumomohanadaisen
    しんこうつうシステムももはなだいせん
(place-name) Shinkoutsuushisutemumomohanadaisen

於かれましては(rK)

 okaremashiteha
    おかれましては
(expression) (kana only) (honorific or respectful language) (polite language) (as 皆様に〜; お客様に〜, 貴社に〜, etc.) in respect of; in regard to; as for

日本アジア航空株式会社

see styles
 nihonajiakoukuukabushikigaisha / nihonajiakokukabushikigaisha
    にほんアジアこうくうかぶしきがいしゃ
(org) Japan Asia Airways; (o) Japan Asia Airways

日本ジャーナリスト会議

see styles
 nihonjaanarisutokaigi / nihonjanarisutokaigi
    にほんジャーナリストかいぎ
(org) Japan Congress of Journalists; JCJ; (o) Japan Congress of Journalists; JCJ

日本ナショナルトラスト

see styles
 nihonnashonarutorasuto
    にほんナショナルトラスト
(org) Japan National Trust; (o) Japan National Trust

Variations:
時無し大根
時なし大根

 tokinashidaikon; tokinashidaikon
    ときなしだいこん; トキナシダイコン
year-round white daikon

Variations:
時計じかけ
時計仕掛け

 tokeijikake / tokejikake
    とけいじかけ
clockwork

Variations:
晒裏
さらし裏
晒し裏

 sarashiura
    さらしうら
bleached lining (esp. tabi); bleached interior

Variations:
晨鴨
しのり鴨
晨り鴨

 shinorigamo; shinorigamo
    しのりがも; シノリガモ
(kana only) harlequin duck (Clangula hyemalis or Histrionicus histrionicus)

Variations:
晴れ晴れしい
晴々しい

 harebareshii / harebareshi
    はればれしい
(adjective) clear; splendid; cheerful; bright (e.g. look)

暗号化ファイルシステム

see styles
 angoukafairushisutemu / angokafairushisutemu
    あんごうかファイルシステム
{comp} Encrypting File System

Variations:
暮らし振り
暮らしぶり

 kurashiburi
    くらしぶり
lifestyle; way of life

月夜の晩ばかりじゃない

see styles
 tsukiyonobanbakarijanai
    つきよのばんばかりじゃない
(exp,adj-i) (proverb) you better watch your step!; sleep with one eye open!

有意義に過ごして下さい

see styles
 yuuiginisugoshitekudasai / yuiginisugoshitekudasai
    ゆういぎにすごしてください
(expression) Have a good time!

Variations:
木ねじ
木螺子
木捻子

 mokuneji
    もくねじ
wood screw

Variations:
杓子定規
しゃくし定規

 shakushijougi / shakushijogi
    しゃくしじょうぎ
(noun or adjectival noun) (yoji) strict; hidebound; inflexible; being a stickler for the rules; sticking hard and fast to the rules

東南アジア文化友好協会

see styles
 tounanajiabunkayuukoukyoukai / tonanajiabunkayukokyokai
    とうなんアジアぶんかゆうこうきょうかい
(org) South-East Asian Friendship and Culture Association; (o) South-East Asian Friendship and Culture Association

<350351352353354355356357358359360...>

This page contains 100 results for "し" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary