Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 3454 total results for your Wu Wei - Without Action search. I have created 35 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...303132333435
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
掛け値なし
掛け値無し
掛値なし(sK)
掛値無し(sK)

 kakenenashi
    かけねなし
(adv,adj-no) (See 掛け値・かけね・2) without exaggeration; truthful; factual

Variations:
脇目も振らず
脇目もふらず
わき目もふらず
わき目も振らず

 wakimemofurazu
    わきめもふらず
(expression) without looking aside; looking neither right nor left; wholeheartedly; single-mindedly

Variations:
言うまでもなく
言うまでも無く
言う迄もなく
言う迄も無く

 iumademonaku; yuumademonaku / iumademonaku; yumademonaku
    いうまでもなく; ゆうまでもなく
(expression) obviously; as we all know; needless to say; of course; it goes without saying

Variations:
鳥なき里の蝙蝠
鳥無き里の蝙蝠
鳥なき里のこうもり(sK)

 torinakisatonokoumori / torinakisatonokomori
    とりなきさとのこうもり
(exp,n) (idiom) a man among the geese when the gander is away; a one-eyed king in the land of the blind; a bat in a village without birds

Variations:
呼び捨てにする
呼びすてにする(sK)
呼捨てにする(sK)

 yobisutenisuru
    よびすてにする
(exp,vs-i) to address (someone) without using a suffix such as "-san" or "-chan"; to refer to (someone) without a title suffix

Variations:
取るものもとりあえず
取る物も取り敢えず
取るものも取りあえず

 torumonomotoriaezu
    とるものもとりあえず
(exp,adv) (kana only) without a moment's delay; leaving everything else unattended to

Variations:
口を滑らす
口をすべらす
口滑らす(sK)
口すべらす(sK)

 kuchiosuberasu
    くちをすべらす
(exp,v5s) to make a slip of the tongue; to say something inadvertently; to blurt out without thinking

Variations:
成り行き
成行き
成りゆき
なり行き
成行(io)

 nariyuki
    なりゆき
(1) course (of events); development; progress; outcome; result; (2) (abbreviation) (See 成り行き注文) market order; order without limit

Variations:
ウェーブ
ウエーブ
ウェイブ
ウエイブ
ウェーヴ
ウェイヴ

 weebu(p); ueebu; weibu; ueibu; weee; weiii / weebu(p); ueebu; webu; uebu; weee; wei
    ウェーブ(P); ウエーブ; ウェイブ; ウエイブ; ウェーヴ; ウェイヴ
(1) wave (on water); (2) wave (electromagnetic, sound, etc.); (noun/participle) (3) wave (in hair); (4) wave (audience); Mexican wave

Variations:
呼び捨て
呼びすて(sK)
呼捨て(sK)
呼び捨(sK)

 yobisute
    よびすて
(See 呼び捨てにする) addressing (someone) without using a suffix such as "-san" or "-chan" (considered impolite)

Variations:
羽目を外す
ハメを外す
羽目をはずす(sK)
はめを外す(sK)

 hameohazusu; hameohazusu(sk)
    はめをはずす; ハメをはずす(sk)
(exp,v5s) (idiom) to go over the top; to act without restraint; to cut loose

Variations:
言うまでもない
言うまでも無い
言う迄も無い
言う迄もない

 iumademonai(p); yuumademonai / iumademonai(p); yumademonai
    いうまでもない(P); ゆうまでもない
(exp,adj-i) goes without saying; needless to say; obvious

Variations:
つまみ食い
摘み食い(rK)
摘まみ食い(rK)
撮み食い(rK)

 tsumamigui
    つまみぐい
(noun, transitive verb) (1) eating with one's fingers; (noun, transitive verb) (2) snitching food; snatched food; secret eating; food snatched and eaten without the meal starting; (noun, transitive verb) (3) embezzlement; misappropriation; exploiting something; (noun, transitive verb) (4) flirting

Variations:
マリーセレスト
マリーセレステ
マリー・セレスト
マリー・セレステ

 mariiseresuto; mariiseresute; marii seresuto; marii seresute / mariseresuto; mariseresute; mari seresuto; mari seresute
    マリーセレスト; マリーセレステ; マリー・セレスト; マリー・セレステ
(1) Mary Celeste; famous British ship found in 1872 without crew or passengers; (2) archetypal ghost ship; unmanned ship

Variations:
雲ひとつない
雲一つない
雲ひとつ無い(sK)
雲一つ無い(sK)

 kumohitotsunai
    くもひとつない
(exp,adj-i) cloudless (sky); without a cloud (in the sky)

Variations:
食わず嫌い
喰わず嫌い(sK)
食わずぎらい(sK)
食わず嫌(sK)

 kuwazugirai
    くわずぎらい
(exp,n,vs,adj-na) (1) disliking a certain food without having tried it; (exp,n,vs,adj-na) (2) disliking something without having tried it; being prejudiced against; having an instinctive aversion to

Variations:
だるま落とし
ダルマ落とし
達磨落とし
だるま落し
ダルマ落し
達磨落し

 darumaotoshi(daruma落toshi, 達磨落toshi, daruma落shi, 達磨落shi); darumaotoshi(daruma落toshi, daruma落shi)
    だるまおとし(だるま落とし, 達磨落とし, だるま落し, 達磨落し); ダルマおとし(ダルマ落とし, ダルマ落し)
(See だるま・1) daruma otoshi; toy consisting of vertically stacked wooden blocks that must be knocked away without letting the daruma doll on top fall to the ground

Variations:
とんぼ返り
トンボ返り
蜻蛉返り
トンボ帰り(iK)
とんぼ帰り(iK)

 tonbogaeri
    とんぼがえり
(n,vs,vi) (1) somersault; (n,vs,vi) (2) returning from a destination right after arriving there; non-stop round trip; round trip without an overnight stop; (n,vs,vi) (3) abrupt change of direction

Variations:
成り行き
成行き
成行(io)
成りゆき(sK)
なり行き(sK)

 nariyuki
    なりゆき
(1) course (of events); development; progress; outcome; result; (2) (abbreviation) {finc} (See 成り行き注文) market order; order without limit

Variations:
朝に道を聞かば、夕べに死すとも可なり
朝に道を聞かば夕べに死すとも可なり

 ashitanimichiokikabayuubenishisutomokanari / ashitanimichiokikabayubenishisutomokanari
    あしたにみちをきかばゆうべにしすともかなり
(expression) (proverb) (from a quote by Confucius) if a man hears the Way in the morning, he may die in the evening without regret

Variations:
マリーセレスト号
マリーセレステ号
マリー・セレスト号
マリー・セレステ号

 mariiseresutogou(mariiseresuto号, marii seresuto号); mariiseresutegou(mariiseresute号, marii seresute号) / mariseresutogo(mariseresuto号, mari seresuto号); mariseresutego(mariseresute号, mari seresute号)
    マリーセレストごう(マリーセレスト号, マリー・セレスト号); マリーセレステごう(マリーセレステ号, マリー・セレステ号)
(hist) Mary Celeste (famous British ship found in 1872 without crew or passengers)

Variations:
卒がない(iK)
そつが無い(sK)
ソツが無い(sK)
卒が無い(sK)

 sotsuganai; sotsuganai
    そつがない; ソツがない
(exp,adj-i) (kana only) (See そつのない) cautious; careful; shrewd; tactful; prudent; faultless; perfect; without error; without slip

Variations:
卒のない(iK)
そつの無い(sK)
ソツの無い(sK)
卒の無い(sK)

 sotsunonai; sotsunonai
    そつのない; ソツのない
(exp,adj-f) (kana only) (See そつがない) cautious; careful; shrewd; tactful; prudent; faultless; perfect; without error; without slip

Variations:
妄りに(rK)
濫りに(rK)
猥りに(rK)
漫りに(rK)
乱りに(rK)

 midarini
    みだりに
(adverb) (1) (kana only) without authority; (adverb) (2) (kana only) without reason; unnecessarily; (adverb) (3) (kana only) recklessly; indiscriminately; arbitrarily

Variations:
背に腹は替えられぬ
背に腹はかえられぬ
背に腹は代えられぬ
背に腹は変えられぬ

 seniharahakaerarenu
    せにはらはかえられぬ
(expression) (proverb) (See 背に腹はかえられない) you can't make an omelet without breaking eggs; a small sacrifice may be necessary to solve a more pressing problem

Variations:
手っ取り早い
てっとり早い(sK)
手っとり早い(sK)
手っ取りばやい(sK)

 tettoribayai
    てっとりばやい
(adjective) (1) quick; prompt; without delay; (adjective) (2) simple; easy; effortless

Variations:
朝に道を聞かば、夕べに死すとも可なり
朝に道を聞かば夕べに死すとも可なり(sK)

 ashitanimichiokikaba、yuubenishisutomokanari / ashitanimichiokikaba、yubenishisutomokanari
    あしたにみちをきかば、ゆうべにしすともかなり
(expression) (proverb) (from a quote by Confucius) if a man hears the Way in the morning, he may die in the evening without regret

Variations:
突き放す
つき放す(sK)
突きはなす(sK)
突放す(sK)
突き離す(sK)

 tsukihanasu
    つきはなす
(transitive verb) (1) to push away; to thrust aside; (transitive verb) (2) to detach oneself from; to keep away from; to forsake; to abandon; to desert; (transitive verb) (3) to act coldly; to do without emotion; (transitive verb) (4) to extend a wide lead over (an opponent)

Variations:
行き成り(rK)
行きなり(sK)
行成り(sK)
行き成(sK)
行成(sK)

 ikinari(p); yukinari(rk); ikkinari(sk)
    いきなり(P); ゆきなり(rk); いっきなり(sk)
(adv,adj-no) (kana only) abruptly; suddenly; all of a sudden; without warning

Variations:
フリーソフトウェア
フリーソフトウエア
フリー・ソフトウェア
フリー・ソフトウエア

 furiisofutowea; furiisofutouea; furii sofutowea; furii sofutouea / furisofutowea; furisofutoea; furi sofutowea; furi sofutoea
    フリーソフトウェア; フリーソフトウエア; フリー・ソフトウェア; フリー・ソフトウエア
{comp} free software; libre software; open-source software that can be used, modified, and redistributed without restriction

Variations:
一分の隙もない
一分のすきもない
一部の隙もない(iK)
一部のすきもない(iK)

 ichibunosukimonai
    いちぶのすきもない
(exp,adj-i) without any weak spot; watertight (e.g. reasoning); impeccable

Variations:
落し物
落とし物
落しもの(sK)
落としもの(sK)
おとし物(sK)

 otoshimono
    おとしもの
(1) lost property; something dropped and left behind; (2) dropping something (without realising); losing something

Variations:
背に腹はかえられない
背に腹は替えられない
背に腹は代えられない
背に腹は変えられない

 seniharahakaerarenai
    せにはらはかえられない
(exp,adj-i) (proverb) you can't make an omelet without breaking eggs; a small sacrifice may be necessary to solve a more pressing problem

Variations:
一分の隙もない
一部の隙もない(iK)
一分のすきもない(sK)
一部のすきもない(sK)

 ichibunosukimonai
    いちぶのすきもない
(exp,adj-i) (idiom) without any weak spot; watertight (e.g. reasoning); impeccable

Variations:
くわえ煙草(ateji)
咥えタバコ
銜えタバコ(rK)
咥え煙草(sK)
銜え煙草(sK)

 kuwaetabako; kuwaetabako
    くわえタバコ; くわえたばこ
(kana only) smoking a cigarette without holding it with one's fingers; holding a cigarette in one's mouth

Variations:
ゴーイングマイウェイ
ゴーイングマイウエー
ゴーイング・マイ・ウェイ
ゴーイング・マイ・ウエー

 gooingumaiwei; gooingumaiuee; gooingu mai wei; gooingu mai uee / gooingumaiwe; gooingumaiuee; gooingu mai we; gooingu mai uee
    ゴーイングマイウェイ; ゴーイングマイウエー; ゴーイング・マイ・ウェイ; ゴーイング・マイ・ウエー
(expression) going my way

Variations:
ワイヤーアクション
ワイヤー・アクション
ワイヤアクション
ワイヤ・アクション

 waiyaaakushon; waiyaa akushon; waiyaakushon(sk); waiya akushon(sk) / waiyaakushon; waiya akushon; waiyakushon(sk); waiya akushon(sk)
    ワイヤーアクション; ワイヤー・アクション; ワイヤアクション(sk); ワイヤ・アクション(sk)
wire work (wasei: wire action); wire fu

Variations:
狼煙を上げる
のろしを上げる
狼煙をあげる(sK)
烽火を上げる(sK)
烽火をあげる(sK)

 noroshioageru
    のろしをあげる
(exp,v1) (1) to start a signal fire; to use a smoke signal; (exp,v1) (2) (idiom) to initiate an action; to start a campaign

Variations:
背に腹は変えられない
背に腹は代えられない
背に腹は替えられない
背に腹はかえられない(sK)

 seniharahakaerarenai
    せにはらはかえられない
(exp,adj-i) (proverb) you can't make an omelet without breaking eggs; a small sacrifice may be necessary to solve a more pressing problem

Variations:
ウェーブ
ウエーブ
ウェイブ
ウエイブ
ウェーヴ
ウェイヴ

 weebu(p); ueebu; weibu(sk); ueibu(sk); weee(sk); weiii(sk) / weebu(p); ueebu; webu(sk); uebu(sk); weee(sk); wei(sk)
    ウェーブ(P); ウエーブ; ウェイブ(sk); ウエイブ(sk); ウェーヴ(sk); ウェイヴ(sk)
(1) wave (on water); (2) wave (electromagnetic, sound, etc.); (n,vs,vi) (3) wave (in hair); (4) wave (audience); Mexican wave

Variations:
だるま落とし
ダルマ落とし
達磨落とし
だるま落し(sK)
ダルマ落し(sK)
達磨落し(sK)

 darumaotoshi
    だるまおとし
(See だるま・1) daruma otoshi; toy consisting of vertically stacked wooden blocks that must be knocked away without letting the daruma doll on top fall to the ground

Variations:
いち早く
逸早く(rK)
逸速く(rK)
イチ早く(sK)
一早く(sK)
いち速く(sK)

 ichihayaku
    いちはやく
(adverb) (1) promptly; quickly; without delay; (adverb) (2) before others; first

Variations:
ミルキーウェイ
ミルキーウェー
ミルキーウエー
ミルキー・ウェイ
ミルキー・ウェー
ミルキー・ウエー

 mirukiiwei; mirukiiwee; mirukiiuee; mirukii wei; mirukii wee; mirukii uee / mirukiwe; mirukiwee; mirukiuee; miruki we; miruki wee; miruki uee
    ミルキーウェイ; ミルキーウェー; ミルキーウエー; ミルキー・ウェイ; ミルキー・ウェー; ミルキー・ウエー
(See 天の川) Milky Way

Variations:
此れ(rK)
是(rK)
之(rK)
維(rK)
惟(rK)
此(sK)
是れ(sK)
之れ(sK)

 kore
    これ
(pronoun) (1) (kana only) (indicating an item near the speaker, the action of the speaker, or the current topic) (See それ・1,あれ・1,どれ・1) this; this one; (pronoun) (2) (kana only) (usu. indicating someone in one's in-group) this person; (pronoun) (3) (kana only) (as これから, これまで, etc.) now; this point (in time); (pronoun) (4) (dated) (kana only) here; (adverb) (5) (form) (kana only) used to stress the subject of a sentence; (pronoun) (6) (archaism) I; me

Variations:
鳥なき里の蝙蝠
鳥なき里のコウモリ
鳥無き里の蝙蝠
鳥なき里のこうもり(sK)
鳥無き里のコウモリ(sK)

 torinakisatonokoumori / torinakisatonokomori
    とりなきさとのこうもり
(exp,n) (proverb) in the land of the blind, the one-eyed man is king; a bat in a village without birds

Variations:
此れ(rK)
是(rK)
是れ(rK)
之(rK)
之れ(rK)
維(rK)
惟(rK)
此(io)(rK)

 kore
    これ
(pronoun) (1) (kana only) (indicating an item near the speaker, the action of the speaker, or the current topic) (See それ・1,あれ・1,どれ・1) this; this one; (pronoun) (2) (kana only) (usu. indicating someone in one's in-group) this person; (pronoun) (3) (kana only) (as これから, これまで, etc.) now; this point (in time); (pronoun) (4) (dated) (kana only) here; (adverb) (5) (form) (kana only) used to stress the subject of a sentence; (pronoun) (6) (archaism) I; me

Variations:
火のないところに煙は立たない
火のない所に煙は立たない
火の無いところに煙は立たない
火の無い所に煙は立たない

 hinonaitokoronikemurihatatanai
    ひのないところにけむりはたたない
(exp,adj-i) (proverb) there's no smoke without fire

Variations:
火のないところに煙は立たなぬ
火のない所に煙は立たなぬ
火の無いところに煙は立たなぬ
火の無い所に煙は立たなぬ

 hinonaitokoronikemurihatatananu
    ひのないところにけむりはたたなぬ
(expression) (proverb) there's no smoke without fire

Variations:
立ち上がる
立ちあがる(sK)
立上がる(sK)
起ち上がる(sK)
起ちあがる(sK)
たち上がる(sK)

 tachiagaru
    たちあがる
(v5r,vi) (1) to stand up; to get up; to rise (to one's feet); (v5r,vi) (2) to recover; to regain one's energy; to rise; (v5r,vi) (3) to (stand up and) take action; to rise up (against); to start (doing); (v5r,vi) (4) {sumo} to rise (from a crouch) and make the initial charge; (v5r,vi) (5) {comp} to start up; to boot up; (v5r,vi) (6) to be established; to be set up; to be formed; to be created; (v5r,vi) (7) to rise (of steam, smoke, etc.)

Variations:
火のない所に煙は立たぬ
火のないところに煙は立たぬ(sK)
火の無い所に煙は立たぬ(sK)
火の無いところに煙は立たぬ(sK)

 hinonaitokoronikemurihatatanu
    ひのないところにけむりはたたぬ
(expression) (proverb) there's no smoke without fire

Variations:
ゴーイングマイウェイ
ゴーイングマイウエイ
ゴーイングマイウエー
ゴーイング・マイ・ウェイ
ゴーイング・マイ・ウエイ
ゴーイング・マイ・ウエー

 gooingumaiwei; gooingumaiuei; gooingumaiuee; gooingu mai wei; gooingu mai uei; gooingu mai uee / gooingumaiwe; gooingumaiue; gooingumaiuee; gooingu mai we; gooingu mai ue; gooingu mai uee
    ゴーイングマイウェイ; ゴーイングマイウエイ; ゴーイングマイウエー; ゴーイング・マイ・ウェイ; ゴーイング・マイ・ウエイ; ゴーイング・マイ・ウエー
(expression) (from the 1944 American musical comedy-drama) going one's own way (without caring about what others think) (eng: going my way); laid-back lifestyle

Variations:
引っ切り無しに
引っ切りなしに(sK)
ひっきり無しに(sK)
引切り無しに(sK)
引っきりなしに(sK)
引切りなしに(sK)
引っきり無しに(sK)

 hikkirinashini
    ひっきりなしに
(adverb) (kana only) (See ひっきりなし) continuously; continually; incessantly; without interruption; without a break

Variations:
引っ切り無し
引っ切りなし(sK)
ひっきり無し(sK)
引切り無し(sK)
引っきりなし(sK)
引切りなし(sK)
引っきり無し(sK)
引切無し(sK)

 hikkirinashi
    ひっきりなし
(adj-no,adj-na) (kana only) (usu. adverbially as 〜に) continuous; continual; unceasing; incessant; without interruption

Variations:
ニューウェーブ
ニューウェイヴ
ニューウェイブ
ニューウェーヴ
ニューウエーブ
ニュー・ウェーブ
ニュー・ウェイヴ
ニュー・ウェイブ
ニュー・ウェーヴ
ニュー・ウエーブ

 nyuuweebu(p); nyuuweiii; nyuuweibu; nyuuweee; nyuuueebu; nyuu weebu; nyuu weiii; nyuu weibu; nyuu weee; nyuu ueebu / nyuweebu(p); nyuwei; nyuwebu; nyuweee; nyuueebu; nyu weebu; nyu wei; nyu webu; nyu weee; nyu ueebu
    ニューウェーブ(P); ニューウェイヴ; ニューウェイブ; ニューウェーヴ; ニューウエーブ; ニュー・ウェーブ; ニュー・ウェイヴ; ニュー・ウェイブ; ニュー・ウェーヴ; ニュー・ウエーブ
new wave

<...303132333435

This page contains 54 results for "Wu Wei - Without Action" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary