There are 5686 total results for your Safety and Well-Being of the Family search. I have created 57 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...3031323334353637383940...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
独り負け see styles |
hitorimake ひとりまけ |
being the only loser; losing by oneself |
独立不羈 see styles |
dokuritsufuki どくりつふき |
(yoji) acting according to one's own beliefs, being undisturbed by others |
狭鼻猿類 see styles |
kyoubienrui / kyobienrui きょうびえんるい |
(noun - becomes adjective with の) (See 広鼻猿類) catarrhine (primate of infraorder Catarrhini having nostrils that are close together, esp. the Old World monkeys of family Cercopithecidae) |
狷介不羈 see styles |
kenkaifuki けんかいふき |
(noun or adjectival noun) (yoji) stubbornly sticking to one's own convictions; being stubbornly independent |
狼狽気味 see styles |
roubaigimi / robaigimi ろうばいぎみ |
(noun or adjectival noun) being rather confused; looking somewhat dismayed (perturbed) |
猶豫不成 犹豫不成 see styles |
yóu yù bù chéng you2 yu4 bu4 cheng2 yu yü pu ch`eng yu yü pu cheng yuyo fujō |
being doubtful |
獨覺種姓 独觉种姓 see styles |
dú jué zhǒng xìng du2 jue2 zhong3 xing4 tu chüeh chung hsing dokukaku shushō |
family of the self-enlightened ones |
玩物喪志 玩物丧志 see styles |
wán wù sàng zhì wan2 wu4 sang4 zhi4 wan wu sang chih ganbutsusoushi / ganbutsusoshi がんぶつそうし |
lit. trifling destroys the will (idiom); infatuation with fine details prevents one making progress; excessive attention to trivia saps the will (yoji) forgetting one's serious objectives by becoming engrossed in trivial pursuits; being distracted by trivial objects and losing sight of one's original goal |
珍渦虫科 see styles |
chinuzumushika ちんうずむしか |
Xenoturbellidae (family of worm-like basal deuterostomes) |
現在戸籍 see styles |
genzaikoseki げんざいこせき |
(See 改製原戸籍,戸籍・1) present family register |
現量相違 现量相违 see styles |
xiàn liàng xiāng wéi xian4 liang4 xiang1 wei2 hsien liang hsiang wei genryō sōi |
to not fit one's perception of something (idiom) A fallacy of the major premise in which the premise contradicts experience, e.g. sound is something not heard, this being one of the nine fallacies of the major premise. |
理論武装 see styles |
rironbusou / rironbuso りろんぶそう |
(noun/participle) being prepared for a theoretical (ideological) argument; being armed with theoretical backing |
琴瑟相和 see styles |
kinshitsusouwa / kinshitsusowa きんしつそうわ |
(noun/participle) (yoji) (See 琴瑟相和す) pair of persons (especially a married couple) being intimate and harmonious; being happily married |
甘え上手 see styles |
amaejouzu / amaejozu あまえじょうず |
(noun or adjectival noun) being good at being spoiled; being good at using puppy-dog eyes; person who is good at getting others to spoil them |
生々流転 see styles |
seiseiruten / seseruten せいせいるてん shoujouruten / shojoruten しょうじょうるてん |
(noun/participle) (yoji) all things being in flux through the endless circle of birth, death, and rebirth; the circle of transmigration |
生みだす see styles |
umidasu うみだす |
(transitive verb) (1) to create; to bring forth; to produce; (2) to invent; to think up and bring into being; (3) to give birth to; to bear |
生み出す see styles |
umidasu うみだす |
(transitive verb) (1) to create; to bring forth; to produce; (2) to invent; to think up and bring into being; (3) to give birth to; to bear |
生佛假名 see styles |
shēng fó jiǎ míng sheng1 fo2 jia3 ming2 sheng fo chia ming shōbutsu kemyō |
The living and the Buddha are but temporary names, borrowed or derived for temporal indication. |
生如來家 生如来家 see styles |
shēng rú lái jiā sheng1 ru2 lai2 jia1 sheng ju lai chia shō nyorai ke |
born from the family of the tathāgatas |
生死流転 see styles |
shoujiruten / shojiruten しょうじるてん |
(noun/participle) (yoji) all things being in flux through the endless circle of birth, death, and rebirth; the circle of transmigration |
生死輪廻 see styles |
shoujirinne / shojirinne しょうじりんね |
(See 生死・2) all things being in flux through the endless circle of birth, death, and rebirth; the circle of transmigration |
生気溌剌 see styles |
seikihatsuratsu / sekihatsuratsu せいきはつらつ |
(adj-t,adv-to) being full of vitality; being vivacious |
生滅去來 生灭去来 see styles |
shēng miè qù lái sheng1 mie4 qu4 lai2 sheng mieh ch`ü lai sheng mieh chü lai shōmetsu korai |
Coming into existence and ceasing to exist, past and future, are merely relative terms and not true in reality; they are the first two antitheses in the 中論 Mādhyamika-śāstra, the other two antitheses being 一異斷常 unity and difference, impermanence and permanence. |
生生流転 see styles |
seiseiruten / seseruten せいせいるてん shoujouruten / shojoruten しょうじょうるてん |
(noun/participle) (yoji) all things being in flux through the endless circle of birth, death, and rebirth; the circle of transmigration |
生般涅槃 see styles |
shēng pán niè pán sheng1 pan2 nie4 pan2 sheng p`an nieh p`an sheng pan nieh pan shō hannehan |
one who attains final nirvāṇa when being reborn in the form realm |
生豪貴家 生豪贵家 see styles |
shēng háo guì jiā sheng1 hao2 gui4 jia1 sheng hao kuei chia shō gōki ke |
to be born into a noble family |
産みだす see styles |
umidasu うみだす |
(transitive verb) (1) to create; to bring forth; to produce; (2) to invent; to think up and bring into being; (3) to give birth to; to bear |
産み出す see styles |
umidasu うみだす |
(transitive verb) (1) to create; to bring forth; to produce; (2) to invent; to think up and bring into being; (3) to give birth to; to bear |
男子禁制 see styles |
danshikinsei / danshikinse だんしきんせい |
exclusion of males; (being) closed to men |
留守兒童 留守儿童 see styles |
liú shǒu ér tóng liu2 shou3 er2 tong2 liu shou erh t`ung liu shou erh tung |
"left-behind children", rural children whose parents have to make a living as migrant workers in distant urban areas, but cannot afford to keep the family with them |
留守家族 see styles |
rusukazoku るすかぞく |
family members left at home |
異体同心 see styles |
itaidoushin / itaidoshin いたいどうしん |
(yoji) being of one mind; acting in one accord; behaving in perfect harmony |
疑問氷解 see styles |
gimonhyoukai / gimonhyokai ぎもんひょうかい |
one's doubts being cleared away (dispelled, resolved) |
疲れ果て see styles |
tsukarehate つかれはて |
(expression) being tired out |
病みつき see styles |
yamitsuki やみつき |
(1) being addicted to; being wholly absorbed by; (2) falling ill; becoming sick |
病み付き see styles |
yamitsuki やみつき |
(1) being addicted to; being wholly absorbed by; (2) falling ill; becoming sick |
病気がち see styles |
byoukigachi / byokigachi びょうきがち |
proneness to being ill; proneness to disease |
病気勝ち see styles |
byoukigachi / byokigachi びょうきがち |
proneness to being ill; proneness to disease |
白川夜舟 see styles |
shirakawayobune しらかわよぶね shirakawayofune しらかわよふね |
(irregular kanji usage) (expression) (1) (yoji) being fast asleep (and totally unaware of what is going on around one); (2) know-it-all manner |
白川夜船 see styles |
shirakawayobune しらかわよぶね shirakawayofune しらかわよふね |
(expression) (1) (yoji) being fast asleep (and totally unaware of what is going on around one); (2) know-it-all manner |
白河夜船 see styles |
shirakawayobune しらかわよぶね shirakawayofune しらかわよふね |
(expression) (1) (yoji) being fast asleep (and totally unaware of what is going on around one); (2) know-it-all manner |
白紙還元 see styles |
hakushikangen はくしかんげん |
(noun/participle) being returned (sent back) to the drawing board |
百も承知 see styles |
hyakumoshouchi / hyakumoshochi ひゃくもしょうち |
(expression) knowing only too well; being fully aware of |
百廢俱興 百废俱兴 see styles |
bǎi fèi jù xīng bai3 fei4 ju4 xing1 pai fei chü hsing |
all neglected tasks are being undertaken (idiom); work is now underway |
皇祖皇宗 see styles |
kousokousou / kosokoso こうそこうそう |
ancestors of the Imperial Family |
目を盗む see styles |
meonusumu めをぬすむ |
(exp,v5m) (idiom) (as 〜の目を盗んで) to do without being seen (by); to do behind (someone's) back; to do without the knowledge of (e.g. one's parents) |
目元千両 see styles |
memotosenryou / memotosenryo めもとせんりょう |
(exp,n) (yoji) beautiful eyes; bright-eyed; there being a sublime charm about one's eyes |
目白押し see styles |
mejirooshi めじろおし |
(n,adj-no,adv) (1) jostling; milling about; crush; being jammed together; (can be adjective with の) (2) packed with (activities, products, etc.); teeming with |
目許千両 see styles |
memotosenryou / memotosenryo めもとせんりょう |
(exp,n) (yoji) beautiful eyes; bright-eyed; there being a sublime charm about one's eyes |
眼元千両 see styles |
memotosenryou / memotosenryo めもとせんりょう |
(irregular kanji usage) (exp,n) (yoji) beautiful eyes; bright-eyed; there being a sublime charm about one's eyes |
着眼大局 see styles |
chakugantaikyoku ちゃくがんたいきょく |
(yoji) having an eye to the big picture; being aware of the general situation |
睦まじい see styles |
mutsumajii / mutsumaji むつまじい |
(adjective) harmonious (couple, family, etc.); happy; affectionate; friendly; intimate |
知恵才覚 see styles |
chiesaikaku ちえさいかく |
(yoji) having wisdom and resources; being clever and talented |
知恵負け see styles |
chiemake ちえまけ |
being too clever (for one's own good); getting done in by one's own cleverness |
社交上手 see styles |
shakoujouzu / shakojozu しゃこうじょうず |
(noun or adjectival noun) social ease (facility, skills); being a good mixer |
神韻縹渺 see styles |
shininhyoubyou / shininhyobyo しんいんひょうびょう |
(adj-t,adv-to) (archaism) (yoji) (a work of art being) sublime; transcendent |
福徳円満 see styles |
fukutokuenman ふくとくえんまん |
(yoji) being perfectly happy and prosperous; wealth and happiness |
禪門五宗 禅门五宗 see styles |
chán mén wǔ zōng chan2 men2 wu3 zong1 ch`an men wu tsung chan men wu tsung zenmon goshū |
the five schools of Chan Buddhism Five Chan schools, viz. 臨濟宗; 潙仰宗; 雲門宗; 法眼宗, and 曹洞宗; the fourth was removed to Korea; the second disappeared; the other three remained, the first being most successful; in the Sung it divided into the two sects of 楊岐 and 黃龍. Cf. 楞 13 Laṅkāvatāra Sutra. |
Variations: |
inago; kou(蝗); inago / inago; ko(蝗); inago いなご; こう(蝗); イナゴ |
(1) (kana only) rice grasshopper (of genus Oxya); (2) (kana only) grasshopper; locust (of family Catantopidae) |
窮鼠嚙狸 穷鼠啮狸 see styles |
qióng shǔ niè lí qiong2 shu3 nie4 li2 ch`iung shu nieh li chiung shu nieh li |
a desperate rat will bite the fox (idiom); the smallest worm will turn being trodden on |
立ちんぼ see styles |
tachinbo たちんぼ |
(1) being kept standing (without doing anything); (2) beggar; tramp |
立ちん坊 see styles |
tachinbou / tachinbo たちんぼう tachinbo たちんぼ |
(1) being kept standing (without doing anything); (2) beggar; tramp |
立ち続け see styles |
tachitsuzuke たちつづけ |
(being) kept standing |
立て替え see styles |
tatekae たてかえ |
advancing money; temporary payment for someone else; payment on behalf of another party, with the expectation of being reimbursed later |
立て篭り see styles |
tatekomori たてこもり |
(1) shutting oneself in (one's room, etc.); (2) barricading oneself in (a fort, etc.) while being besieged |
立て籠り see styles |
tatekomori たてこもり |
(1) shutting oneself in (one's room, etc.); (2) barricading oneself in (a fort, etc.) while being besieged |
童養媳婦 童养媳妇 see styles |
tóng yǎng xí fù tong2 yang3 xi2 fu4 t`ung yang hsi fu tung yang hsi fu |
child bride; girl adopted into a family as future daughter-in-law |
竹の園生 see styles |
takenosonou / takenosono たけのそのう |
bamboo garden; the imperial family |
笑顔千両 see styles |
egaosenryou / egaosenryo えがおせんりょう |
beautiful smile; there being a great charm about one's smile |
等活地獄 等活地狱 see styles |
děng huó dì yù deng3 huo2 di4 yu4 teng huo ti yü toukatsujigoku / tokatsujigoku とうかつじごく |
{Buddh} (See 八大地獄・はちだいじごく) Sañjīva (one of the Eight Greater Hells); hell of being torn to pieces and revived over and over The first of the eight hot hells, in which the denizens are chopped, stabbed, ground, and pounded, but by a cool wind are brought back to life, to undergo renewed torment. Also 更活. |
箪食瓢飲 see styles |
tanshihyouin / tanshihyoin たんしひょういん |
(rare) (yoji) (from the Analects of Confucius) simple food and drink; being content with a frugal life; a bamboo dish of rice and a gourd of drink |
米搗き虫 see styles |
kometsukimushi こめつきむし |
(kana only) click beetle; skipjack (beetle of family Elateridae) |
精力絶倫 see styles |
seiryokuzetsurin / seryokuzetsurin せいりょくぜつりん |
(adj-na,adj-no,n) (yoji) being of unbounded energy; being with matchless vigor; having endless sexual stamina |
系出名門 系出名门 see styles |
xì chū míng mén xi4 chu1 ming2 men2 hsi ch`u ming men hsi chu ming men |
to come from a distinguished family |
紋付羽織 see styles |
montsukihaori もんつきはおり |
(See 羽織) haori coat decorated with one's family crest |
素っぴん see styles |
suppin すっぴん |
(1) (kana only) (colloquialism) face with no make-up; (2) (kana only) (colloquialism) sobriety; (3) (kana only) {vidg} having no class (e.g. in a RPG); (being) jobless |
紫陽花科 see styles |
ajisaika あじさいか |
Hydrangeaceae; family comprising the hortensias (hydrangeas) |
終無斷盡 终无断尽 see styles |
zhōng wú duàn jìn zhong1 wu2 duan4 jin4 chung wu tuan chin shū mu danjin |
without ever being cut off or exhausted |
結婚生子 结婚生子 see styles |
jié hūn shēng zǐ jie2 hun1 sheng1 zi3 chieh hun sheng tzu |
to get married and have kids; to start a family |
結跏趺坐 结跏趺坐 see styles |
jié jiā fū zuò jie2 jia1 fu1 zuo4 chieh chia fu tso kekkafu za けっかふざ |
(yoji) sitting with crossed legs; the lotus position (結跏) The Buddha's sitting posture with legs crossed and soles upward, left over right being the attitude for subduing demons, right over left for blessing, the hands being placed one above the other in similar order. Also, said to be paryaṅkabandha, or utkuṭukāsana, sitting on the hams like ascetics in meditation. |
給食当番 see styles |
kyuushokutouban / kyushokutoban きゅうしょくとうばん |
(See 給食係・きゅうしょくがかり) being responsible for school lunch distribution and clean-up |
統一教会 see styles |
touitsukyoukai / toitsukyokai とういつきょうかい |
Unification Church (new religious movement); Family Federation for World Peace and Unification |
絶体絶命 see styles |
zettaizetsumei / zettaizetsume ぜったいぜつめい |
(adj-na,n,adj-no) (yoji) desperate situation; being driven into a corner; stalemate |
絶対絶命 see styles |
zettaizetsumei / zettaizetsume ぜったいぜつめい |
(irregular kanji usage) (adj-na,n,adj-no) (yoji) desperate situation; being driven into a corner; stalemate |
絶待眞如 see styles |
jué dài zhēn rú jue2 dai4 zhen1 ru2 chüeh tai chen ju |
bhūtatathatā as absolute, apart from all phenomena and limiting terms; or as being, in contrast to the bhūtatathatā as becoming. |
継続審査 see styles |
keizokushinsa / kezokushinsa けいぞくしんさ |
carrying over a bill from one Diet session to the next, being deliberated by a committee in the interim |
続き合い see styles |
tsuzukiai つづきあい |
family relationship |
綱紀紊乱 see styles |
koukibinran / kokibinran こうきびんらん |
laxity in official discipline; public order being in disarray |
総すかん see styles |
sousukan / sosukan そうすかん |
(colloquialism) being hated by everyone |
総好かん see styles |
sousukan / sosukan そうすかん |
(colloquialism) being hated by everyone |
緣取生有 缘取生有 see styles |
yuán qǔ shēng yǒu yuan2 qu3 sheng1 you3 yüan ch`ü sheng yu yüan chü sheng yu enshu shōu |
conditioned by grasping, being arises |
縁起担ぎ see styles |
engikatsugi えんぎかつぎ |
being superstitious; superstitious person |
縦横無礙 see styles |
juuoumuge / juomuge じゅうおうむげ |
(n,adj-na,adj-no) (yoji) being as free as the air; active without any restraint |
罪状明白 see styles |
zaijoumeihaku / zaijomehaku ざいじょうめいはく |
(noun or adjectival noun) being proven guilty of a crime; having one's guilt for a crime made clear; (the) nature of offense being (becoming) clear |
羅利粉灰 see styles |
rarikoppai らりこっぱい |
(noun or adjectival noun) (yoji) being scattered in all directions; being broken up and dispersed |
羅曼語族 罗曼语族 see styles |
luó màn yǔ zú luo2 man4 yu3 zu2 lo man yü tsu |
Romance language family |
羯蠅揭羅 羯蝇揭罗 see styles |
jié yíng qì luó jie2 ying2 qi4 luo2 chieh ying ch`i lo chieh ying chi lo Kayōkeira |
Kajiṅghara, Kajangala, or Kajūghira; a kingdom whose ruling family was extinct in A.D. 400.' The ruins of the capital are situated at the village of Kadjéri near Farakhabad (Lat. 27゜ 24 N., Long. 79゜27 E.) in the province of Agra.' Eitel. Also 羯殊温祗羅. |
耳が早い see styles |
mimigahayai みみがはやい |
(expression) being quick-eared; having sharp ears; being first to know about something |
耳が痛い see styles |
mimigaitai みみがいたい |
(exp,adj-i) (1) being painfully-true (e.g. reprimand); making one's ears burn; striking home (e.g. remark); (2) having an earache; feeling pain in one's ear |
耳が速い see styles |
mimigahayai みみがはやい |
(expression) being quick-eared; having sharp ears; being first to know about something |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...3031323334353637383940...>
This page contains 100 results for "Safety and Well-Being of the Family" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.