Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 5014 total results for your Mim search. I have created 51 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...3031323334353637383940...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

耳にはいる

see styles
 miminihairu
    みみにはいる
(exp,v5r) to hear of

耳のとおい

see styles
 miminotooi
    みみのとおい
(exp,adj-i) hard of hearing

耳の不自由

see styles
 miminofujiyuu / miminofujiyu
    みみのふじゆう
(noun or adjectival noun) deafness; the deaf

耳をすます

see styles
 mimiosumasu
    みみをすます
(exp,v5s) to listen carefully; to strain one's ears

耳を傾ける

see styles
 mimiokatamukeru
    みみをかたむける
(exp,v1) to lend an ear; to hearken; to give an ear to; to listen carefully

耳を揃えて

see styles
 mimiosoroete
    みみをそろえて
(expression) (to pay off) in full

耳を澄ます

see styles
 mimiosumasu
    みみをすます
(exp,v5s) to listen carefully; to strain one's ears

Variations:
耳環
耳輪

see styles
 mimiwa
    みみわ
(noun - becomes adjective with の) earring (non-pierced); helix

聚楽廻南町

see styles
 jurakumawariminamimachi
    じゅらくまわりみなみまち
(place-name) Jurakumawariminamimachi

胡桃みるく

see styles
 kurumimiruku
    くるみみるく
(personal name) Kurumimiruku

能見正比古

see styles
 nomimasahiko
    のみまさひこ
(person) Nomi Masahiko (1925.7.18-1981.10.30)

舟入南町駅

see styles
 funairiminamimachieki
    ふないりみなみまちえき
(st) Funairiminamimachi Station

茄子作南町

see styles
 nasuzukuriminamimachi
    なすづくりみなみまち
(place-name) Nasuzukuriminamimachi

荒井町紙町

see styles
 araichoukamimachi / araichokamimachi
    あらいちょうかみまち
(place-name) Araichōkamimachi

藤原台南町

see styles
 fujiwaradaiminamimachi
    ふじわらだいみなみまち
(place-name) Fujiwaradaiminamimachi

蜂ケ谷南町

see styles
 hachigayaminamimachi
    はちがやみなみまち
(place-name) Hachigayaminamimachi

蜩(rK)

see styles
 kanakana; kanakana
    かなかな; カナカナ
(kana only) (onomatopoeic or mimetic word) (See ヒグラシ) evening cicada (Tanna japonensis)

西大寺南町

see styles
 saidaijiminamimachi
    さいだいじみなみまち
(place-name) Saidaijiminamimachi

西院上今田

see styles
 saiinkamiimada / sainkamimada
    さいいんかみいまだ
(place-name) Saiinkamiimada

見も知らぬ

see styles
 mimoshiranu
    みもしらぬ
(pre-noun adjective) completely unknown (usu. of people); unfamiliar; complete (stranger)

見様見真似

see styles
 miyoumimane / miyomimane
    みようみまね
(expression) learning by watching others; learning by imitation

見目より心

see styles
 mimeyorikokoro
    みめよりこころ
(expression) (proverb) a gentle spirit is more important than looks; handsome is as handsome does

見目麗しい

see styles
 mimeuruwashii / mimeuruwashi
    みめうるわしい
(adjective) good-looking; fair; beautiful

見舞われる

see styles
 mimawareru
    みまわれる
(v1,vi) to experience; to witness; to undergo; to suffer

見間違える

see styles
 mimachigaeru
    みまちがえる
(transitive verb) to misperceive visually; to misread; to mistake for something or somebody else

調川町上免

see styles
 tsukinokawachoukamimen / tsukinokawachokamimen
    つきのかわちょうかみめん
(place-name) Tsukinokawachōkamimen

赤耳垂蜜吸

see styles
 akamimidaremitsusui; akamimidaremitsusui
    あかみみだれみつすい; アカミミダレミツスイ
(kana only) red wattlebird (Anthochaera carunculata)

身もだえる

see styles
 mimodaeru
    みもだえる
(Ichidan verb) to writhe (in agony)

身元不明者

see styles
 mimotofumeisha / mimotofumesha
    みもとふめいしゃ
John Doe; Jane Doe; person unknown

身元保証人

see styles
 mimotohoshounin / mimotohoshonin
    みもとほしょうにん
(personal) guarantor; (personal) surety; person providing a character reference

身元保証書

see styles
 mimotohoshousho / mimotohoshosho
    みもとほしょうしょ
personal reference letter; personal reference guarantee

身元引受人

see styles
 mimotohikiukenin
    みもとひきうけにん
guarantor; surety; person responsible for another's behavior

身元照会先

see styles
 mimotoshoukaisaki / mimotoshokaisaki
    みもとしょうかいさき
(rare) (See 照会先) reference (e.g. for a job)

転(rK)

see styles
 kururi
    くるり
(adv,adv-to) (1) (kana only) (onomatopoeic or mimetic word) turning around (once); (adv,adv-to) (2) (kana only) suddenly; abruptly; (adv,adv-to) (3) (kana only) completely (wrapped in something); quickly (unwrapping something); (adv,adv-to) (4) (kana only) beautiful, round (eyes); (5) (abbreviation) (kana only) (See くるり棒) flail (for threshing grain)

近江今津駅

see styles
 oumiimazueki / omimazueki
    おうみいまづえき
(st) Oumiimazu Station

近江巳記夫

see styles
 oomimikio
    おおみみきお
(person) Oomi Mikio (1935.10.1-)

近江舞子駅

see styles
 oumimaikoeki / omimaikoeki
    おうみまいこえき
(st) Oumimaiko Station

近藤勇昌宜

see styles
 kondouisamimasayoshi / kondoisamimasayoshi
    こんどういさみまさよし
(person) Kondou Isami Masayoshi (1834-68)

通夜見舞い

see styles
 tsuyamimai
    つやみまい
sending food to someone's house on the night of a wake

造化の三神

see styles
 zoukanosanshin; zoukanosanjin / zokanosanshin; zokanosanjin
    ぞうかのさんしん; ぞうかのさんじん
(exp,n) the three creator gods (Amanominakanushi no Kami, Takamimusuhi no Kami and Kamimusuhi no Kami)

里見まさと

see styles
 satomimasato
    さとみまさと
(person) Satomi Masato (1952.4.25-)

鈴蘭台南町

see styles
 suzurandaiminamimachi
    すずらんだいみなみまち
(place-name) Suzurandaiminamimachi

鍬ケ崎上町

see styles
 kuwagasakikamimachi
    くわがさきかみまち
(place-name) Kuwagasakikamimachi

陣中見舞い

see styles
 jinchuumimai / jinchumimai
    じんちゅうみまい
(yoji) visiting soldiers at the front to provide comfort; visit to (gift for) persons hard at work as a sign of support

雨のやみ間

see styles
 amenoyamima
    あめのやみま
(expression) (colloquialism) break in the rain; letup in the rain

飲みまわす

see styles
 nomimawasu
    のみまわす
(transitive verb) to pass the cup round

飲みまわる

see styles
 nomimawaru
    のみまわる
(transitive verb) to go on a pub-crawl; to drink at a round of places

馬の耳に風

see styles
 umanomiminikaze; mumanomiminikaze(ok)
    うまのみみにかぜ; むまのみみにかぜ(ok)
(expression) (idiom) (See 馬の耳に念仏) preaching to the deaf; wind (blowing) into a horse's ear

高安美三子

see styles
 takayasumimiko
    たかやすみみこ
(person) Takayasu Mimiko

高皇産霊神

see styles
 takamimusubinokami
    たかみむすびのかみ
(person) Takamimusubi no kami

鷲林寺南町

see styles
 juurinjiminamimachi / jurinjiminamimachi
    じゅうりんじみなみまち
(place-name) Juurinjiminamimachi

黄耳垂蜜吸

see styles
 kimimidaremitsusui; kimimidaremitsusui
    きみみだれみつすい; キミミダレミツスイ
(kana only) yellow wattlebird (Anthochaera paradoxa)

黒髪町坪井

see styles
 kurokamimachitsuboi
    くろかみまちつぼい
(place-name) Kurokamimachitsuboi

龍ケ飲水峠

see styles
 ryuugahamimizutouge / ryugahamimizutoge
    りゅうがはみみずとうげ
(personal name) Ryūgahamimizutōge

アミメウナギ

see styles
 amimeunagi
    アミメウナギ
(kana only) reedfish (Erpetoichthys calabaricus); ropefish

うじゃうじゃ

see styles
 ujauja
    うじゃうじゃ
(adv,n,vs) (1) (onomatopoeic or mimetic word) in swarms; in clusters; (2) (onomatopoeic or mimetic word) tediously; slowly

うつみ宮土理

see styles
 utsumimidori
    うつみみどり
(person) Utsumi Midori (1943.10-)

うつらうつら

see styles
 utsurautsura
    うつらうつら
(adv,adv-to,vs) (onomatopoeic or mimetic word) drowsily; nodding off

えへらえへら

see styles
 eheraehera
    えへらえへら
(adv,adv-to) (onomatopoeic or mimetic word) with a meaningless laugh; with a hollow laugh

カーンカーン

see styles
 kaankaan / kankan
    カーンカーン
(adv-to,n) (onomatopoeic or mimetic word) clanging; dong dong

ガクンガクン

see styles
 gakungakun
    ガクンガクン
(adv-to,adv) (onomatopoeic or mimetic word) jerkingly

かしゃかしゃ

see styles
 gajagaja
    がじゃがじゃ
(adj-na,adv) (onomatopoeic or mimetic word) rummaging (in a drawer)

かちゃかちゃ

see styles
 kachakacha
    かちゃかちゃ
(adv,adv-to,vs) (onomatopoeic or mimetic word) clink; clatter; clang

がっぽがっぽ

see styles
 gappogappo
    がっぽがっぽ
(adverb taking the "to" particle) (onomatopoeic or mimetic word) in large quantities

カミメボウキ

see styles
 kamimebouki / kamimeboki
    カミメボウキ
(kana only) holy basil (Ocimum tenuiflorum); tulasi; thulasi; tulsi

からんからん

see styles
 garangaran
    がらんがらん
(adverb taking the "to" particle) (onomatopoeic or mimetic word) clanging

からんころん

see styles
 karankoron
    からんころん
(adv,adv-to) (onomatopoeic or mimetic word) clip-clop (esp. of geta)

Variations:
かん
くわん

see styles
 kan; kuwan
    かん; くわん
(adv,adv-to) (onomatopoeic or mimetic word) ding; chime (sound of a bell or a small gong)

ギタンギタン

see styles
 gitangitan
    ギタンギタン
(adverb) (1) (onomatopoeic or mimetic word) completely; thoroughly; (2) (onomatopoeic or mimetic word) severely physically beaten up; completely defeated

きちんきちん

see styles
 kichinkichin
    きちんきちん
(adv-to,adv) (onomatopoeic or mimetic word) correctly; properly; accurately

きみまち大橋

see styles
 kimimachioohashi
    きみまちおおはし
(place-name) Kimimachioohashi

キャーキャー

see styles
 kyaakyaa / kyakya
    キャーキャー
(n,adv) (1) (onomatopoeic or mimetic word) chitter; chatter; giggle; (2) (onomatopoeic or mimetic word) screeching; squealing

きゃあきゃあ

see styles
 kyaakyaa / kyakya
    きゃあきゃあ
(n,adv) (1) (onomatopoeic or mimetic word) chitter; chatter; giggle; (2) (onomatopoeic or mimetic word) screeching; squealing

きゃっきゃっ

see styles
 kyakkya
    きゃっきゃっ
(n,adv) (1) (onomatopoeic or mimetic word) chitter; chatter; giggle; (2) (onomatopoeic or mimetic word) screeching; squealing

きゃぴきゃぴ

see styles
 kyapikyapi
    きゃぴきゃぴ
(adv,adv-to,vs,adj-na,adj-no) (onomatopoeic or mimetic word) (colloquialism) brimming with youthful enthusiasm; in high spirits; raring to go; overflowing with youthful energy (used mainly of girls); acting all cute and charged up

きゅうきゅう

see styles
 gyuugyuu / gyugyu
    ぎゅうぎゅう
(adv,adv-to) (1) (onomatopoeic or mimetic word) creaking; squeaking; (adv,adv-to,adj-na) (2) (onomatopoeic or mimetic word) packing in tightly; cramming; squeezing; (adv,adv-to) (3) (onomatopoeic or mimetic word) hard (pressing, tying, twisting, etc.); tightly; with force; (adv,adj-na,adj-no) (4) (onomatopoeic or mimetic word) going hard (on someone); tormenting (e.g. with questions)

きょときょと

see styles
 kyotokyoto
    きょときょと
(vs,adv-to,adv,n) (onomatopoeic or mimetic word) looking around restlessly

きょろきょろ

see styles
 gyorogyoro
    ぎょろぎょろ
(adv,adv-to,vs) (onomatopoeic or mimetic word) goggling; rolling (one's eyes)

くしゃくしゃ

see styles
 gujaguja
    ぐじゃぐじゃ
(adj-no,adj-na,adv,adv-to) (1) (onomatopoeic or mimetic word) soggy; soaking; drenched; (adv,adv-to) (2) (onomatopoeic or mimetic word) incessantly (complaining)

くしゅくしゅ

see styles
 kushukushu
    くしゅくしゅ
(adj-na,adj-f) (1) (onomatopoeic or mimetic word) crumply (cloth, clothing, etc.); ruffled; (noun or participle which takes the aux. verb suru) (2) (onomatopoeic or mimetic word) itchy and runny (nose)

ぐしょぐしょ

see styles
 gushogusho
    ぐしょぐしょ
(noun - becomes adjective with の) (onomatopoeic or mimetic word) sopping; soaking

クジラウオ目

see styles
 kujirauomoku
    クジラウオもく
Stephanoberyciformes; Cetomimiformes; order of fishes containing the whalefishes

くちゃくちゃ

see styles
 kuchakucha
    くちゃくちゃ
(adv,adv-to,adj-na) (onomatopoeic or mimetic word) crunching; crumpling; messy

ぐちょぐちょ

see styles
 guchogucho
    ぐちょぐちょ
(noun - becomes adjective with の) (onomatopoeic or mimetic word) sopping; soaking

くにゃくにゃ

see styles
 kunyakunya
    くにゃくにゃ
(n,vs,adv-to) (onomatopoeic or mimetic word) (the impression of being) soft and flexible

ぐびりぐびり

see styles
 gubirigubiri
    ぐびりぐびり
(adverb taking the "to" particle) (onomatopoeic or mimetic word) gulping (esp. alcohol); taking several quick gulps; guzzling

クログチニザ

see styles
 kuroguchiniza
    クログチニザ
chocolate surgeonfish (Acanthurus pyroferus); mimic surgeonfish; orange-gilled surgeonfish

こくんこくん

see styles
 kokunkokun
    こくんこくん
(adverb taking the "to" particle) (1) (onomatopoeic or mimetic word) glugging; drinking deeply; (2) nodding deeply

こけこっこー

see styles
 kokekokkoo
    こけこっこー
(adverb) (1) (onomatopoeic or mimetic word) cock-a-doodle-doo (sound made by cockerels, roosters); (2) (slang) cockerel; rooster (childish term)

こけこっこう

see styles
 kokekokkou / kokekokko
    こけこっこう
(adverb) (1) (onomatopoeic or mimetic word) cock-a-doodle-doo (sound made by cockerels, roosters); (2) (slang) cockerel; rooster (childish term)

ごしゃごしゃ

see styles
 goshagosha
    ごしゃごしゃ
(adj-no,adj-na,adv,adv-to,vs) (onomatopoeic or mimetic word) jumbled; disarrayed; messy

ごちゃごちゃ

see styles
 gochagocha
    ごちゃごちゃ
(adj-na,adv,n,vs) (1) (onomatopoeic or mimetic word) jumble; mix up; (2) (onomatopoeic or mimetic word) complaining about various things

こちょこちょ

see styles
 gochogocho
    ごちょごちょ
(adv,adv-to) (onomatopoeic or mimetic word) (going) on and on (about trivial matters); (complaining about) this and that; trivially (chatting)

こてんこてん

see styles
 kotenkoten
    こてんこてん
(n,adv) (onomatopoeic or mimetic word) black and blue (e.g. beaten ...)

ごにょごにょ

see styles
 gonyogonyo
    ごにょごにょ
(adverb) (onomatopoeic or mimetic word) mumblingly; mutteringly; unintelligibly

コミミイヌ属

see styles
 komimiinuzoku / komiminuzoku
    コミミイヌぞく
Atelocynus (genus containing the short-eared dog)

ころんころん

see styles
 koronkoron
    ころんころん
(adv-to,adv,vs) (1) (onomatopoeic or mimetic word) lightly rolling (of a small and round thing); (2) (onomatopoeic or mimetic word) pleasant, high-pitched sound (e.g. bell, young woman's laughter); (3) (onomatopoeic or mimetic word) changing frequently (e.g. conversation, plans); (occurring) in rapid succession (e.g. sumo wrestlers being defeated); fickly; in a fickle manner; (4) (onomatopoeic or mimetic word) roly-poly; (adv-to,adv) (5) (onomatopoeic or mimetic word) chirp chirp; sound of insects; (6) (onomatopoeic or mimetic word) ribbit ribbit; croak croak; sound of frogs

さかもと未明

see styles
 sakamotomimei / sakamotomime
    さかもとみめい
(person) Sakamo Tomimei

ざっくざっく

see styles
 zakkuzakku
    ざっくざっく
(adv,adv-to) (onomatopoeic or mimetic word) crunch crunch; thud thud; tramp tramp

ざぶりざぶり

see styles
 zaburizaburi
    ざぶりざぶり
(adverb taking the "to" particle) (onomatopoeic or mimetic word) sound of living, moving water

<...3031323334353637383940...>

This page contains 100 results for "Mim" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary