Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 5849 total results for your Kir search. I have created 59 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...3031323334353637383940...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
水切古墳 see styles |
mizukirikofun みずきりこふん |
(place-name) Mizukiri Tumulus |
江崎利一 see styles |
ezakiriichi / ezakirichi えざきりいち |
(person) Ezaki Riichi (1882.12.23-1980.2.2) |
江戸切子 see styles |
edokiriko えどきりこ |
type of faceted glass from Edo |
沖里河山 see styles |
okirikayama おきりかやま |
(personal name) Okirikayama |
沢木涼子 see styles |
sawakiryouko / sawakiryoko さわきりょうこ |
(person) Sawaki Ryōko (1975.4.3-) |
河村季里 see styles |
kawamurakiri かわむらきり |
(person) Kawamura Kiri |
沼崎麗華 see styles |
numazakireika / numazakireka ぬまざきれいか |
(person) Numazaki Reika |
波を切る see styles |
namiokiru なみをきる |
(exp,v5r) to cut one's way through the waves |
泣き入る see styles |
nakiiru / nakiru なきいる |
(v5r,vi) (obscure) to burst into tears; to sob; to weep |
泣き頻る see styles |
nakishikiru なきしきる |
(v5r,vi) to wail; to cry; to sob bitterly |
泥縛些那 泥缚些那 see styles |
ní fú xien à ni2 fu2 xien1 a4 ni fu xien a naibashana |
nivāsana, a garment, a skirt. Also 泥婆娑; 泥伐散娜; 涅般僧. |
洗堰緑地 see styles |
araizekiryokuchi あらいぜきりょくち |
(place-name) Araizekiryokuchi |
浅野長晟 see styles |
asanonagaakira / asanonagakira あさのながあきら |
(person) Asano Nagaakira |
浦山桐郎 see styles |
urayamakirirou / urayamakiriro うらやまきりろう |
(person) Urayama Kirirou |
海月ルイ see styles |
umizukirui うみづきルイ |
(person) Umizuki Rui |
深生喜樂 深生喜乐 see styles |
shēn shēng xǐ lè shen1 sheng1 xi3 le4 shen sheng hsi le shinshō kiraku |
experiences profound delight |
清瀧隆智 see styles |
kiyotakiryuuchi / kiyotakiryuchi きよたきりゅうち |
(person) Kiyotaki Ryūchi |
滝廉太郎 see styles |
takirentarou / takirentaro たきれんたろう |
(person) Taki Rentarō (1879.8.24-1903.6.29) |
滝連太郎 see styles |
takirentarou / takirentaro たきれんたろう |
(person) Taki Rentarō |
滞空記録 see styles |
taikuukiroku / taikukiroku たいくうきろく |
flight record |
澄みきる see styles |
sumikiru すみきる |
(v5r,vi) to be serene |
澄み切る see styles |
sumikiru すみきる |
(v5r,vi) to be serene |
激励演説 see styles |
gekireienzetsu / gekireenzetsu げきれいえんぜつ |
speech of encouragement; pep talk |
無人踏切 see styles |
mujinfumikiri むじんふみきり |
(colloquialism) unstaffed railway crossing |
焼き入れ see styles |
yakiire / yakire やきいれ |
quenching; hardening; tempering |
焼き切る see styles |
yakikiru やききる |
(transitive verb) to burn off |
煌びやか see styles |
kirabiyaka きらびやか |
(adjectival noun) (kana only) gorgeous; gaudy; dazzling; gay; resplendent |
熊切和嘉 see styles |
kumakirikazuyoshi くまきりかずよし |
(person) Kumakiri Kazuyoshi |
熱り立つ see styles |
ikiritatsu いきりたつ |
(v5t,vi) to get angry; to lose one's temper |
爪切り鋏 see styles |
tsumekiribasami つめきりばさみ |
nail scissors |
物的流通 see styles |
butsutekiryuutsuu / butsutekiryutsu ぶつてきりゅうつう |
(rare) (See 物流) physical distribution |
犯罪記録 see styles |
hanzaikiroku はんざいきろく |
criminal record |
狂喜乱舞 see styles |
kyoukiranbu / kyokiranbu きょうきらんぶ |
(noun/participle) (yoji) boisterous dance; dancing wildly |
独りきり see styles |
hitorikiri ひとりきり |
(n,adv) all on one's own |
独り切り see styles |
hitorikiri ひとりきり |
(n,adv) all on one's own |
環状石籬 see styles |
kanjousekiri / kanjosekiri かんじょうせきり |
(rare) (See ストーンサークル) stone circle |
生きる力 see styles |
ikiruchikara いきるちから |
(exp,n) zest for living; energy to live |
生きる糧 see styles |
ikirukate いきるかて |
(exp,n) (See 糧・かて・2) source of vitality; life sustenance |
生きる道 see styles |
ikirumichi いきるみち |
(exp,n) way of life |
用紙切れ see styles |
youshikire / yoshikire ようしきれ |
{comp} out of paper |
田切須崎 see styles |
takirisusaki たきりすさき |
(personal name) Takirisusaki |
田崎竜太 see styles |
tasakiryuuta / tasakiryuta たさきりゅうた |
(person) Tasaki Ryūta (1964.4.19-) |
申込締切 see styles |
moushikomishimekiri / moshikomishimekiri もうしこみしめきり |
application deadline |
町はずれ see styles |
machihazure まちはずれ |
(noun - becomes adjective with の) outskirts (of a town) |
疲れきる see styles |
tsukarekiru つかれきる |
(Godan verb with "ru" ending) to be exhausted; to be tired out |
疲れ切る see styles |
tsukarekiru つかれきる |
(Godan verb with "ru" ending) to be exhausted; to be tired out |
登りきる see styles |
noborikiru のぼりきる |
(transitive verb) to scale (mountain, flight of stairs, etc.) |
登り切る see styles |
noborikiru のぼりきる |
(transitive verb) to scale (mountain, flight of stairs, etc.) |
白を切る see styles |
shiraokiru しらをきる |
(ateji / phonetic) (exp,v5r) to feign ignorance; to pretend to be ignorant of; to play innocent; to brazen it out |
百鬼史訓 see styles |
nakirifuminori なきりふみのり |
(person) Nakiri Fuminori |
盛り切り see styles |
morikiri もりきり |
single helping |
監査記録 see styles |
kansakiroku かんさきろく |
audit trail |
目利き力 see styles |
mekikiryoku めききりょく |
capability of assessing (what something is worth, etc.); skills of recognition; discerning eye |
真っ黄色 see styles |
makkiiro / makkiro まっきいろ |
(adj-no,adj-na,n) bright yellow |
着る毛布 see styles |
kirumoufu / kirumofu きるもうふ |
wearable blanket |
石切り場 see styles |
ishikiriba いしきりば |
quarry; stone pit |
石切神社 see styles |
ishikirijinja いしきりじんじゃ |
(place-name) Ishikiri Shrine |
石垣りん see styles |
ishigakirin いしがきりん |
(person) Ishigaki Rin (1920.2.21-2004.12.26) |
磁気機雷 see styles |
jikikirai じききらい |
magnetic mine |
磁気記録 see styles |
jikikiroku じききろく |
{comp} magnetic recording |
磁気録音 see styles |
jikirokuon じきろくおん |
magnetic recording |
磯野貴理 see styles |
isonokiri いそのきり |
(person) Isono Kiri (1964.2-) |
神代喜来 see styles |
jindaikirai じんだいきらい |
(place-name) Jindaikirai |
神崎倫一 see styles |
kousakirinichi / kosakirinichi こうさきりんいち |
(person) Kōsaki Rin'ichi (1926.2-) |
秋利神川 see styles |
akirigamigawa あきりがみがわ |
(place-name) Akirigamigawa |
秋月りす see styles |
akizukirisu あきづきりす |
(person) Akizuki Risu |
秋月涼介 see styles |
akizukiryousuke / akizukiryosuke あきづきりょうすけ |
(person) Akizuki Ryōsuke (1971.5.11-) |
稲垣良典 see styles |
inagakiryousuke / inagakiryosuke いながきりょうすけ |
(person) Inagaki Ryōsuke |
稲子谷昭 see styles |
ishitaniakira いしたにあきら |
(person) Ishitani Akira |
空を切る see styles |
kuuokiru / kuokiru くうをきる |
(exp,v5r) (1) to fly through the air; to hurtle through the air; (exp,v5r) (2) to strike at something and miss; to fan the air |
空気入れ see styles |
kuukiire / kukire くうきいれ |
air pump; bicycle pump |
空気冷却 see styles |
kuukireikyaku / kukirekyaku くうきれいきゃく |
(n,adj-f) air cooling |
空気力学 see styles |
kuukirikigaku / kukirikigaku くうきりきがく |
(noun - becomes adjective with の) aerodynamics |
突っきる see styles |
tsukkiru つっきる |
(transitive verb) to cross; to go across; to go through; to cut across |
突っ切る see styles |
tsukkiru つっきる |
(transitive verb) to cross; to go across; to go through; to cut across |
立て切る see styles |
tatekiru たてきる |
(transitive verb) to close tight |
笠に着る see styles |
kasanikiru かさにきる |
(exp,v1) to wear the mantle of (borrowed) authority and misuse it |
笹木竜三 see styles |
sasakiryuuzou / sasakiryuzo ささきりゅうぞう |
(person) Sasaki Ryūzou |
糸切り歯 see styles |
itokiriba いときりば |
canine tooth |
紇利陀耶 纥利陀耶 see styles |
hé lì tuó yé he2 li4 tuo2 ye2 ho li t`o yeh ho li to yeh kiridaya |
紇利倶; 紇哩陀耶 (or紇哩乃耶or 紇哩娜耶); 訖利駄耶; 釳陀陀; 汗栗駄; 肝栗大 hṛdaya, the heart, the mind; some forms are applied to the physical heart, others somewhat indiscriminately to the Tathāgata-heart, or the true, natural, innocent heart. |
紇哩乃耶 纥哩乃耶 see styles |
hé līn ǎi yé he2 lin1 ai3 ye2 ho lin ai yeh kirinaiya |
hṛdaya |
紇哩娜耶 纥哩娜耶 see styles |
hé līn à yé he2 lin1 a4 ye2 ho lin a yeh kiridaya |
hṛdaya |
紇哩陀耶 纥哩陀耶 see styles |
hé lī tuó yé he2 li1 tuo2 ye2 ho li t`o yeh ho li to yeh kiridaya |
hṛdaya |
紇露悉泥 纥露悉泥 see styles |
hé lù xī ní he2 lu4 xi1 ni2 ho lu hsi ni Kiroshinai |
Hrosminkan or Semenghān, an ancient kingdom near Khulm and Kunduz. 'Lat. 35゜40 N., Long. 68゜ 22 E. ' Eitel. |
紋切り型 see styles |
monkirigata もんきりがた |
(adj-na,n,adj-no) fixed formula; stereotyped phrase; hackneyed |
紫野石竜 see styles |
murasakinosekiryuu / murasakinosekiryu むらさきのせきりゅう |
(place-name) Murasakinosekiryū |
紫野石龍 see styles |
murasakinosekiryuu / murasakinosekiryu むらさきのせきりゅう |
(place-name) Murasakinosekiryū |
紫野貴李 see styles |
shinokiri しのきり |
(person) Shino Kiri |
結びきり see styles |
musubikiri むすびきり |
type of ribbon fastening used on wedding gifts, get-well gifts, etc. |
結び切り see styles |
musubikiri むすびきり |
type of ribbon fastening used on wedding gifts, get-well gifts, etc. |
結城了悟 see styles |
yuukiryougo / yukiryogo ゆうきりょうご |
(person) Yūki Ryōgo |
結城亮一 see styles |
yuukiryouichi / yukiryoichi ゆうきりょういち |
(person) Yūki Ryōichi (1937.1.8-) |
絕戲論智 绝戏论智 see styles |
jué xì lùn zhì jue2 xi4 lun4 zhi4 chüeh hsi lun chih zetsu kiron chi |
wisdom that is free from conceptual elaboration |
絶ちきる see styles |
tachikiru たちきる |
(transitive verb) to cut apart (cloth, paper, etc.) |
絶対領域 see styles |
zettairyouiki / zettairyoiki ぜったいりょういき |
(manga slang) exposed skin between top of knee-high socks and hemline of skirt |
綺羅騎蘭 see styles |
kirakira きらきら |
(female given name) Kirakira |
綺麗ごと see styles |
kireigoto / kiregoto きれいごと |
(1) (kana only) whitewashing; glossing over; lip service; (2) deftly finishing up; putting on the final touches |
綺麗好き see styles |
kireizuki / kirezuki きれいずき |
(noun or adjectival noun) love of cleanliness; liking to keep things clean; tidiness (of people); neatness |
締め切り see styles |
shimekiri しめきり |
(1) deadline; closing; cut-off; end; (2) cofferdam; (adj-no,n) (3) closed (door, window, etc.) |
締め切る see styles |
shimekiru しめきる |
(transitive verb) (1) to close up; to shut up (e.g. behind doors); (2) to cut off (e.g. because a deadline has expired); to close off (e.g. subscription list) |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...3031323334353637383940...>
This page contains 100 results for "Kir" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.