Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 4981 total results for your Hishiryo Not-Thinking search. I have created 50 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...3031323334353637383940...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

經不起推究


经不起推究

see styles
jīng bù qǐ tuī jiū
    jing1 bu4 qi3 tui1 jiu1
ching pu ch`i t`ui chiu
    ching pu chi tui chiu
does not bear examination

締りがない

see styles
 shimariganai
    しまりがない
(exp,adj-i) (kana only) not at all tense; relaxed; calm

締りが無い

see styles
 shimariganai
    しまりがない
(exp,adj-i) (kana only) not at all tense; relaxed; calm

罷りならぬ

see styles
 makarinaranu
    まかりならぬ
(expression) (kana only) not be allowed; must not

罷り成らぬ

see styles
 makarinaranu
    まかりならぬ
(expression) (kana only) not be allowed; must not

老い先短い

see styles
 oisakimijikai
    おいさきみじかい
(exp,adj-i) not having long to live

考えにくい

see styles
 kangaenikui
    かんがえにくい
(adjective) difficult to imagine; quite unlikely to; very doubtful; would not expect

耐他怨害忍

see styles
nài tā yuàn hài rěn
    nai4 ta1 yuan4 hai4 ren3
nai t`a yüan hai jen
    nai ta yüan hai jen
 taita ongai nin
patience of not retaliating against someone who harms you

聞思修所生


闻思修所生

see styles
wén sī xiū suǒ shēng
    wen2 si1 xiu1 suo3 sheng1
wen ssu hsiu so sheng
 bun shi shu shoshō
produced from hearing, thinking, and practice

背を向ける

see styles
 seomukeru
    せをむける
(exp,v1) to pretend not to see; to turn one's back on

能別不極成


能别不极成

see styles
néng bié bù jí chéng
    neng2 bie2 bu4 ji2 cheng2
neng pieh pu chi ch`eng
    neng pieh pu chi cheng
 nōbetsu fu gokujō
fallacy wherein the specifying predicate is not mutually accepted

腫れ物扱い

see styles
 haremonoatsukai
    はれものあつかい
(noun/participle) treating (someone) with great caution (so as not to anger or upset them); handling with kid gloves; treating gingerly

自主流通米

see styles
 jishuryuutsuumai / jishuryutsumai
    じしゅりゅうつうまい
rice not subject to government controls

自由価格本

see styles
 jiyuukakakubon / jiyukakakubon
    じゆうかかくぼん
(See 自由価格) book not subject to resale price maintenance; book priced by the seller

舐めプレイ

see styles
 namepurei; namepurei / namepure; namepure
    なめプレイ; ナメプレイ
(noun/participle) (1) (slang) {vidg} going insultingly easy on an opponent; not trying one's best; (noun/participle) (2) (slang) licking (as a part of sexual intercourse)

花無百日紅


花无百日红

see styles
huā wú bǎi rì hóng
    hua1 wu2 bai3 ri4 hong2
hua wu pai jih hung
No flower can bloom for a hundred days.; Good times do not last long. (idiom)

若しかして

see styles
 moshikashite
    もしかして
(adverb) (1) (kana only) (See もしかすると) perhaps; possibly; maybe; by any chance; if I'm not mistaken; (adverb) (2) (kana only) if; in case; in the event that

薰蕕不同器


薰莸不同器

see styles
xūn yóu bù tóng qì
    xun1 you2 bu4 tong2 qi4
hsün yu pu t`ung ch`i
    hsün yu pu tung chi
lit. fragrant herbs and foul herbs do not go into the same vessel (idiom); bad people and good people do not mix

虎毒不食子

see styles
hǔ dú bù shí zǐ
    hu3 du2 bu4 shi2 zi3
hu tu pu shih tzu
a tiger, though cruel, will not devour its cubs (idiom); even wild beasts look after their young

虫も殺さぬ

see styles
 mushimokorosanu
    むしもころさぬ
(exp,adj-pn) (idiom) innocent-looking; looking as though one wouldn't hurt a fly; looking as though butter would not melt in one's mouth

Variations:
蟠龍
蟠竜

see styles
 hanryou / hanryo
    はんりょう
coiled dragon; dragon coiled on the earth, which has not yet ascended to the sky

行けません

see styles
 ikemasen
    いけません
(expression) (1) (kana only) (See 行けない・1) wrong; not good; of no use; (expression) (2) (kana only) (See 行けない・4) hopeless; past hope; (expression) (3) (kana only) (See 行けない・2) must not do; (expression) (4) cannot go

Variations:
補す
輔す

see styles
 fusu
    ふす
(Godan verb with "su" ending) (archaism) (not really v5s) to appoint; to designate

言葉を濁す

see styles
 kotobaonigosu
    ことばをにごす
(exp,v5s) (idiom) to be vague; to speak ambiguously; to be evasive; to not commit oneself

許りでなく

see styles
 bakaridenaku
    ばかりでなく
(expression) (kana only) not only ... but (also); as well as ...

訳じゃない

see styles
 wakejanai
    わけじゃない
(expression) (kana only) (See 訳ではない) it does not mean that ...; I don't mean that ...; it is not the case that

訳ではない

see styles
 wakedehanai
    わけではない
(expression) (kana only) it does not mean that ...; I don't mean that ...; it is not the case that...

訳では無い

see styles
 wakedehanai
    わけではない
(expression) (kana only) it does not mean that ...; I don't mean that ...; it is not the case that...

調子が悪い

see styles
 choushigawarui / choshigawarui
    ちょうしがわるい
(exp,adj-i) (See 調子がいい・1) in bad shape; not doing well; not going well; out of condition; in poor form

調子が狂う

see styles
 choushigakuruu / choshigakuru
    ちょうしがくるう
(exp,v5u) (1) to act up (machine); to go out of tune (instrument); to not work right; to have something amiss; (exp,v5u) (2) to be knocked off stride; to lose one's bearings; to lose one's presence of mind; to lose one's balance

謙譲語II

see styles
 kenjougoni / kenjogoni
    けんじょうごに
humble language in which an action or object is not directed toward the listener (or a third party); humble language used as a courtesy

貧賤不能移


贫贱不能移

see styles
pín jiàn bù néng yí
    pin2 jian4 bu4 neng2 yi2
p`in chien pu neng i
    pin chien pu neng i
not shaken by poverty; to preserve one's ambitions although destitute

資糧未圓滿


资粮未圆满

see styles
zī liáng wèi yuán mǎn
    zi1 liang2 wei4 yuan2 man3
tzu liang wei yüan man
 shiryō mi enman
not being fully prepared

身不僂曲相


身不偻曲相

see styles
shēn bù lóu qǔ xiàng
    shen1 bu4 lou2 qu3 xiang4
shen pu lou ch`ü hsiang
    shen pu lou chü hsiang
 shinfurōkyō sō
the characteristic of a body not bent over

通用しない

see styles
 tsuuyoushinai / tsuyoshinai
    つうようしない
(expression) to not apply; to be proof against

逢う魔が刻

see styles
 oumagatoki / omagatoki
    おうまがとき
(expression) twilight; time for disasters (similar to 'the witching hour' but not midnight)

逢う魔が時

see styles
 oumagatoki / omagatoki
    おうまがとき
(expression) twilight; time for disasters (similar to 'the witching hour' but not midnight)

逢う魔ヶ刻

see styles
 oumagatoki / omagatoki
    おうまがとき
(expression) twilight; time for disasters (similar to 'the witching hour' but not midnight)

逢う魔ヶ時

see styles
 oumagatoki / omagatoki
    おうまがとき
(expression) twilight; time for disasters (similar to 'the witching hour' but not midnight)

過ちを文る

see styles
 ayamachiokazaru
    あやまちをかざる
(exp,v5r) to not try to fix an error but rather make it look good on the surface only

道非道智見


道非道智见

see styles
dào fēi dào zhì jiàn
    dao4 fei1 dao4 zhi4 jian4
tao fei tao chih chien
 dō hidō chiken
the insight that discerns what is the true path and what is not the true path

遣る方ない

see styles
 yarukatanai
    やるかたない
(exp,adj-i) (kana only) unable to clear away one's ill feeling; not able to do anything (about...)

遣る方無い

see styles
 yarukatanai
    やるかたない
(exp,adj-i) (kana only) unable to clear away one's ill feeling; not able to do anything (about...)

那羅延身願


那罗延身愿

see styles
nà luó yán shēn yuàn
    na4 luo2 yan2 shen1 yuan4
na lo yen shen yüan
 Naraen shin gan
there should not be any bodhisattva in his land not endowed with the body of the Vajra-god Nārāyaṇa

野良アプリ

see styles
 noraapuri / norapuri
    のらアプリ
(colloquialism) unauthorized app; sideloaded app; smartphone application not distributed via an official app store

金錢非萬能


金钱非万能

see styles
jīn qián fēi wàn néng
    jin1 qian2 fei1 wan4 neng2
chin ch`ien fei wan neng
    chin chien fei wan neng
money is not omnipotent; money isn't everything; money can't buy you love

鑼齊鼓不齊


锣齐鼓不齐

see styles
luó qí gǔ bù qí
    luo2 qi2 gu3 bu4 qi2
lo ch`i ku pu ch`i
    lo chi ku pu chi
(idiom) not well coordinated

関係各位殿

see styles
 kankeikakuidono / kankekakuidono
    かんけいかくいどの
(expression) (not good Japanese, as it is 二重敬語) to whom it may concern

陰溝裡翻船


阴沟里翻船

see styles
yīn gōu lǐ fān chuán
    yin1 gou1 li3 fan1 chuan2
yin kou li fan ch`uan
    yin kou li fan chuan
to meet with unexpected failure (idiom); to fail miserably (where failure was not expected)

雰囲気美人

see styles
 funikibijin
    ふんいきびじん
(colloquialism) woman who is not traditionally beautiful yet somehow very attractive; woman with an aura of beauty

非初非中後

see styles
fēi chū fēi zhōng hòu
    fei1 chu1 fei1 zhong1 hou4
fei ch`u fei chung hou
    fei chu fei chung hou
not first, nor middle or last

非同所了名

see styles
fēi tóng suǒ liǎo míng
    fei1 tong2 suo3 liao3 ming2
fei t`ung so liao ming
    fei tung so liao ming
words which are not well-known

非已思應思

see styles
fēi yǐ sī yìng sī
    fei1 yi3 si1 ying4 si1
fei i ssu ying ssu
not something thought or that will be thought

非法人地域

see styles
 hihoujinchiiki / hihojinchiki
    ひほうじんちいき
unincorporated area; township not formally in a municipality

非贏利組織


非赢利组织

see styles
fēi yíng lì zǔ zhī
    fei1 ying2 li4 zu3 zhi1
fei ying li tsu chih
not-for-profit organization

非黑非白業


非黑非白业

see styles
fēi hēi fēi bái yè
    fei1 hei1 fei1 bai2 ye4
fei hei fei pai yeh
Neither black nor white karma, karma which does not affect metempsychosis either for evil or good; negative or indifferent karma.

革蘭氏陰性


革兰氏阴性

see styles
gé lán shì yīn xìng
    ge2 lan2 shi4 yin1 xing4
ko lan shih yin hsing
Gram negative (bacteria that do not retain Gram stain, often the more dangerous kind)

鼬の道切り

see styles
 itachinomichikiri
    いたちのみちきり
(expression) not to write to or visit someone; road of the weasel (it is believed that if someone blocks the path a weasel, he will never take that path again)

アールブイ車

see styles
 aarubuisha / arubuisha
    アールブイしゃ
recreational vehicle (usu. not camper or motor home); RV; sports utility vehicle; SUV; four wheel drive (car or minivan)

アステリズム

see styles
 asuterizumu
    アステリズム
asterism (pattern of stars which do not form a constellation)

アナログ人間

see styles
 anaroguningen
    アナログにんげん
analog person; person not good with technology

うんこ製造機

see styles
 unkoseizouki / unkosezoki
    うんこせいぞうき
(slang) (derogatory term) (joc) someone who does not contribute anything to society; poop-producing machine

カウント無し

see styles
 kauntonashi
    カウントなし
(kana only) counting out; disregarding; not counting

けっこう大変

see styles
 kekkoutaihen / kekkotaihen
    けっこうたいへん
(expression) quite a chore; not that easy; fairly difficult

これと言って

see styles
 koretoitte
    これといって
(exp,conj) (kana only) not worth mentioning (with neg. verb); nothing special

ご自愛下さい

see styles
 gojiaikudasai
    ごじあいください
(expression) please take care of yourself; please be careful not to... (concerning one's health or well-being)

さる事ながら

see styles
 sarukotonagara
    さることながら
(expression) (kana only) It goes without saying; but not only that; but also ...

しまりが無い

see styles
 shimariganai
    しまりがない
(exp,adj-i) (kana only) not at all tense; relaxed; calm

ジャメ・ヴュ

see styles
 jame vuu / jame vu
    ジャメ・ヴュ
something not seen or experienced (fre: jamais vu)

ジャメ・ビュ

see styles
 jame byu
    ジャメ・ビュ
something not seen or experienced (fre: jamais vu)

じゃ無さそう

see styles
 janasasou / janasaso
    じゃなさそう
(exp,aux) (kana only) (See では無さそう・ではなさそう) does not seem (to be)

じわじわ来る

see styles
 jiwajiwakuru
    じわじわくる
(exp,vk) (colloquialism) (kana only) (See じわじわ・1) to begin to like something (one did not initially like); to gradually become enamoured with something; to have something grow on you

ゼロサム思考

see styles
 zerosamushikou / zerosamushiko
    ゼロサムしこう
zero-sum thinking

そうしないと

see styles
 soushinaito / soshinaito
    そうしないと
(expression) otherwise; if not; or else

そしらぬ振り

see styles
 soshiranufuri
    そしらぬふり
(expression) pretending not to know; pretending not to recognize someone (recognise); feigning ignorance; playing innocent

ぞっとしない

see styles
 zottoshinai
    ぞっとしない
(exp,adj-i) (See ぞっと) not very appealing; pretty disgusting

そればかりか

see styles
 sorebakarika
    そればかりか
(expression) not only that, but also; besides that; in addition to that; on top of that; furthermore

それはそれで

see styles
 sorehasorede
    それはそれで
(expression) in that case; (might not be what was expected or hoped for but) if that's the case

そ知らぬふり

see styles
 soshiranufuri
    そしらぬふり
(expression) pretending not to know; pretending not to recognize someone (recognise); feigning ignorance; playing innocent

そ知らぬ振り

see styles
 soshiranufuri
    そしらぬふり
(expression) pretending not to know; pretending not to recognize someone (recognise); feigning ignorance; playing innocent

ただの一度も

see styles
 tadanoichidomo
    ただのいちども
(expression) (with neg. verb) (not) even once; (not) ever

ちゃうちゃう

see styles
 chauchau
    ちゃうちゃう
(expression) (osb:) That's not true!

ツリフネソウ

see styles
 tsurifunesou / tsurifuneso
    ツリフネソウ
(kana only) touch-me-not (Impatiens textori); jewelweed

では無さそう

see styles
 dehanasasou / dehanasaso
    ではなさそう
(exp,aux) (kana only) (See じゃ無さそう・じゃなさそう) does not seem (to be)

どうせだから

see styles
 dousedakara / dosedakara
    どうせだから
(expression) might as well; sure, why not; why not use this occasion to ...

どうでもいい

see styles
 doudemoii / dodemoi
    どうでもいい
(exp,adj-ix) (1) (See どうでもよい・1) inconsequential; indifferent; not worth worrying about; trivial; (expression) (2) (See どうでもよい) whatever; whichever; I don't care

どうでも良い

see styles
 doudemoii(p); doudemoyoi / dodemoi(p); dodemoyoi
    どうでもいい(P); どうでもよい
(exp,adj-ix) (1) (kana only) inconsequential; indifferent; not worth worrying about; trivial; (expression) (2) (kana only) whatever; whichever; I don't care

とは限らない

see styles
 tohakagiranai
    とはかぎらない
(expression) not necessarily so; is not always true; there is no guarantee that...; there is no telling

とんでも無い

see styles
 tondemonai
    とんでもない
(adjective) (1) (kana only) unthinkable; unexpected; outrageous; offensive; terrible; (expression) (2) (colloquialism) (kana only) absolutely not!; not at all!; far from it!; impossible!; preposterous!; what a thing to say!; no way!; bullshit; (3) (kana only) don't mention it; you're welcome

なくても良い

see styles
 nakutemoyoi
    なくてもよい
    nakutemoii / nakutemoi
    なくてもいい
(expression) (1) (kana only) need not (verb); (not) have to; expressing absence of obligation or necessity; (2) (kana only) need not have; need not exist

ならともかく

see styles
 naratomokaku
    ならともかく
(expression) it's different when ... but; it's not so bad when ... but

なんちゃって

see styles
 nanchatte
    なんちゃって
(expression) (1) (colloquialism) just kidding; Not!; (can act as adjective) (2) ersatz; imitation; phony; pretend; fake; faux

にかたくない

see styles
 nikatakunai
    にかたくない
(expression) not hard to... (in certain circumstances, it would be possible)

には及ばない

see styles
 nihaoyobanai
    にはおよばない
(expression) (1) (after a verb) there is no need to; it is fine if you don't; unnecessary; (expression) (2) (after a noun) does not match; out of reach of

Variations:
にゃ
にゃあ

see styles
 nya; nyaa / nya; nya
    にゃ; にゃあ
(expression) (1) (colloquialism) (after neg. verb stem) (See ねば) if not ...; unless ...; (expression) (2) (colloquialism) (after neg. verb stem; at sentence end) have to (do); (expression) (3) (colloquialism) (See には・1) to; for; on; in; at

ノー・タッチ

see styles
 noo tacchi
    ノー・タッチ
(expression) (1) Do not touch! (wasei: no touch); (2) not participating in; not being concerned by

ノー・マーク

see styles
 noo maaku / noo maku
    ノー・マーク
(adj-no,n) (1) not covered (e.g. of a sports opponent) (wasei: no mark); unobserved; under the radar; (2) unmarked (e.g. of a product); unlabelled

ノーカウント

see styles
 nookaunto
    ノーカウント
not counting (as anything significant) (wasei: no count)

ノーバウンド

see styles
 noobaundo
    ノーバウンド
(baseb) ball not bouncing (e.g. in a catch) (wasei: no bound)

ノー残業デー

see styles
 noozangyoudee / noozangyodee
    ノーざんぎょうデー
no overtime day; day which employees are not allowed to work overtime

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...3031323334353637383940...>

This page contains 100 results for "Hishiryo Not-Thinking" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary