Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 3907 total results for your Fight - Beat Someone search. I have created 40 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...3031323334353637383940>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
活を入れる
喝を入れる(iK)

see styles
 katsuoireru
    かつをいれる
(exp,v1) (1) (See 活・2) to apply the art of resuscitation (in judo, etc.); (exp,v1) (2) (See 喝) to breathe life into; to stimulate; to encourage someone; to give someone a pep talk

Variations:
混ぜっ返す
雑ぜっ返す(rK)

see styles
 mazekkaesu
    まぜっかえす
(transitive verb) (1) (See 混ぜ返す・1) to stir well; to mix thoroughly; (transitive verb) (2) (See 混ぜ返す・2) to interrupt (with a joke, sarcastic remark, etc.); to butt in (with a facetious comment); to make fun of (what someone says); to banter; to jeer

Variations:
煙に巻く
けむに巻く
烟に巻く

see styles
 kemunimaku; kemurinimaku(煙ni巻ku, 烟ni巻ku)(ik)
    けむにまく; けむりにまく(煙に巻く, 烟に巻く)(ik)
(exp,v5k) (idiom) to confuse (someone); to befuddle; to bewilder; to mystify; to throw up a smokescreen; to surround with smoke

Variations:
猿ぐつわをかます
猿轡をかます

see styles
 sarugutsuwaokamasu
    さるぐつわをかます
(exp,v5s) to gag someone

Variations:
立て替え
立替え
立替(io)

see styles
 tatekae
    たてかえ
(noun, transitive verb) advancing (someone) money; payment on someone's behalf (with the expectation of being reimbursed later)

Variations:
脛をかじる
脛を齧る
脛を噛る

see styles
 suneokajiru
    すねをかじる
(exp,v5r) (kana only) (See 親のすねをかじる) to depend on someone else's (financial) support (usu. one's parents')

Variations:
見切りを付ける
見切りをつける

see styles
 mikiriotsukeru
    みきりをつける
(exp,v1) to give up as hopeless; to wash one's hands (of someone or something)

Variations:
言う通り
言うとおり
いう通り

see styles
 iutoori
    いうとおり
(expression) (often as 〜が言う通りに〜 or 〜の言う通りに〜) as (someone) says

Variations:
言付かる
託かる
託る(io)

see styles
 kotozukaru
    ことづかる
(transitive verb) to be asked to give someone (a message, parcel, etc.); to be asked to tell someone (that); to be entrusted with

Variations:
許す(P)
赦す
聴す(rK)

see styles
 yurusu
    ゆるす
(transitive verb) (1) to permit; to allow; to approve; to consent to; (transitive verb) (2) to forgive; to pardon; to excuse; to tolerate; (transitive verb) (3) to exempt (someone) from; to remit; to release; to let off; (transitive verb) (4) (See 自他ともに許す) to acknowledge; to admit; (transitive verb) (5) (See 心を許す,気を許す) to trust; to confide in; to let one's guard down; (transitive verb) (6) to give up (points in a game, distance in a race, etc.); to yield

Variations:
諌める
諫める
禁める(rK)

see styles
 isameru
    いさめる
(transitive verb) to remonstrate; to admonish (someone) for; to advise (someone) not to; to warn against

Variations:
退ける
斥ける
却ける(rK)

see styles
 shirizokeru
    しりぞける
(transitive verb) (1) to refuse; to reject; to turn down; to dismiss; (transitive verb) (2) to repel; to repulse; to drive away; to beat off; to defeat; (transitive verb) (3) to make (someone) leave; to send away; to turn away; (transitive verb) (4) to force (someone) to leave their post; to oust; to remove; to expel

Variations:
逆ギレ
逆切れ
逆ぎれ(sK)

see styles
 gyakugire
    ぎゃくぎれ
(n,vs,vi) (colloquialism) (See キレる) snapping back (at someone) despite being in the wrong; getting mad back

Variations:
陰口(P)
蔭口
影口(iK)

see styles
 kageguchi
    かげぐち
(noun - becomes adjective with の) malicious gossip; backbiting; speaking ill behind someone's back

Variations:
非難を浴びせる
批難を浴びせる

see styles
 hinanoabiseru
    ひなんをあびせる
(exp,v1) to heap abuse upon (a person); to criticize strongly; to blast (someone)

Variations:
顔を合わす
顔をあわす(sK)

see styles
 kaooawasu
    かおをあわす
(exp,v5s) (1) (See 顔を合わせる・1) to meet; to face someone; (exp,v5s) (2) (See 顔を合わせる・2) to co-star; to appear together; (exp,v5s) (3) (See 顔を合わせる・3) to be matched; to face against

Variations:
馬鹿にできない
馬鹿に出来ない

see styles
 bakanidekinai; bakanidekinai
    ばかにできない; バカにできない
(expression) someone (something) not to be trifled with

Variations:
あごで使う
アゴで使う
顎で使う

see styles
 agodetsukau
    あごでつかう
(exp,v5u) (1) (idiom) (See 頤で人を使う) to set someone to work in an arrogant fashion; to push someone around; (exp,v5u) (2) (slang) to chatter; to jaw; to jabber

Variations:
イメージアップ
イメージ・アップ

see styles
 imeejiapu; imeeji apu
    イメージアップ; イメージ・アップ
(n,vs,vi,vt) (ant: イメージダウン) improvement in image (of someone or something) (wasei: image up); improving one's image

Variations:
オープンオタク
オープン・オタク

see styles
 oopunotaku; oopun otaku
    オープンオタク; オープン・オタク
(slang) (See オタク) someone who is open about their obsession with anime, manga, etc.

Variations:
おこぼれに預かる
お零れに預かる

see styles
 okoboreniazukaru
    おこぼれにあずかる
(expression) to get a tiny share of the profits; to get a small share of what someone is enjoying

Variations:
お世話になる(P)
御世話になる

see styles
 osewaninaru
    おせわになる
(exp,v5r) (polite language) (oft. used to express gratitude) (See 世話になる) to receive favor; to receive assistance; to receive help; to be looked after; to be taken care of; to become dependent (on); to become much obliged (to someone); to become indebted

Variations:
お邪魔します(P)
御邪魔します

see styles
 ojamashimasu
    おじゃまします
(expression) (greeting used when entering someone's home) please excuse the intrusion; I'm coming in

Variations:
ナイスファイト
ナイス・ファイト

see styles
 naisufaito; naisu faito
    ナイスファイト; ナイス・ファイト
(interjection) well done! (wasei: nice fight); nice try!; well fought!

Variations:
ピローファイト
ピロー・ファイト

see styles
 piroofaito; piroo faito
    ピローファイト; ピロー・ファイト
pillow fight

Variations:
ファイトマネー
ファイト・マネー

see styles
 faitomanee; faito manee
    ファイトマネー; ファイト・マネー
prize money (in boxing or professional wrestling) (wasei: fight money); purse

Variations:
プラスイメージ
プラス・イメージ

see styles
 purasuimeeji; purasu imeeji
    プラスイメージ; プラス・イメージ
(ant: マイナスイメージ) positive image (of something or someone) (wasei: plus image); good impression

Variations:
リアルファイト
リアル・ファイト

see styles
 riarufaito; riaru faito
    リアルファイト; リアル・ファイト
(1) (slang) physical fight (eng: real fight); IRL fight; (2) (slang) real match (as opposed to a training match); no-holds-barred fight

Variations:
乗り込む(P)
乗りこむ
乗込む

see styles
 norikomu
    のりこむ
(v5m,vi) (1) to board; to embark on; to get into (a car); to man (a ship); to help (someone) into; (v5m,vi) (2) to march into; to enter

人には添うて見よ馬には乗って見よ

see styles
 hitonihasoutemiyoumanihanottemiyo / hitonihasotemiyomanihanottemiyo
    ひとにはそうてみようまにはのってみよ
(expression) (obscure) you can't judge someone until you've spent time with them, just like you can't judge a horse until you've ridden it

Variations:
人探し
人捜し
人さがし(sK)

see styles
 hitosagashi
    ひとさがし
(1) searching for someone; search for a missing person; (2) (人探し only) searching for a (job) candidate; recruitment; scouting

Variations:
付き合う(P)
付合う
つき合う

see styles
 tsukiau
    つきあう
(v5u,vi) (1) to associate with; to keep company with; to go out with; to go steady with; to get on with; (v5u,vi) (2) to go along with; to follow someone's lead; to accompany someone; to compromise

Variations:
割り込みレス
割込みレス(sK)

see styles
 warikomiresu
    わりこみレス
(net-sl) (See 横レス) butting in (to a discussion on a message board, mailing list, etc.); reply from someone who has butted in

Variations:
取り付ける
取りつける
取付ける

see styles
 toritsukeru
    とりつける
(transitive verb) (1) to furnish; to install; (transitive verb) (2) to get someone's agreement; (transitive verb) (3) to patronize; to buy usually from the same store

Variations:
吹きかける
吹き掛ける
吹掛ける

see styles
 fukikakeru
    ふきかける
(transitive verb) (1) to blow upon; to breathe on; to spray; (transitive verb) (2) to pick (a fight); to force (unreasonable terms); (transitive verb) (3) to exaggerate; to overcharge

Variations:
呼び覚ます
呼びさます
呼覚ます

see styles
 yobisamasu
    よびさます
(transitive verb) (1) to wake up (someone; by calling out); to awaken; (transitive verb) (2) to bring back (e.g. memories); to evoke; to recall

Variations:
寄せ付ける
寄せつける
寄付ける

see styles
 yosetsukeru
    よせつける
(transitive verb) (usu. in the negative) to allow (someone or something) to come near; to let get close

Variations:
小競り合い
小競合い
小ぜり合い

see styles
 kozeriai
    こぜりあい
(noun/participle) (1) skirmish; brush (with the enemy); small fight with a military enemy; (noun/participle) (2) squabble; quarrel; brief argument; exchange of words

Variations:
尻をまくる
ケツを捲る
尻を捲る

see styles
 ketsuomakuru(ketsuo捲ru); shiriomakuru(尻omakuru, 尻o捲ru); ketsuomakuru(尻omakuru, 尻o捲ru)
    ケツをまくる(ケツを捲る); しりをまくる(尻をまくる, 尻を捲る); けつをまくる(尻をまくる, 尻を捲る)
(exp,v5r) (1) (kana only) to suddenly assume an antagonistic attitude; to suddenly become defiant; to turn aggressive (in one's manner); (exp,v5r) (2) (kana only) to moon; to point one's naked buttocks at someone; to give someone the brown-eye

Variations:
引っ張る(P)
引っぱる
引張る

see styles
 hipparu
    ひっぱる
(transitive verb) (1) to pull; to draw; to pull tight; (transitive verb) (2) to string (lines); to run (cable); to stretch; (transitive verb) (3) to pull towards oneself (e.g. someone's sleeve); (transitive verb) (4) to drag; to haul; to tow; (transitive verb) (5) to lead (e.g. one's followers); (transitive verb) (6) to take someone somewhere (e.g. a suspect to the police); (transitive verb) (7) to tempt into joining; to strongly invite to join; (transitive verb) (8) to delay; to prolong; (transitive verb) (9) to lengthen the pronunciation (of a word); (transitive verb) (10) to quote; to cite; to reference; (transitive verb) (11) {baseb} to pull the ball; (transitive verb) (12) to wear; to put on

Variations:
打ち付ける
打ちつける
打付ける

see styles
 uchitsukeru
    うちつける
(transitive verb) (1) to nail (to something); to nail down; to fasten (to); to drive (a nail; into); (transitive verb) (2) to bang (e.g. one's head); to knock; to hit; to beat (against, on); to batter; (transitive verb) (3) to throw (at a wall, on the floor, etc.); to fling (at)

Variations:
打つ
撃つ(rK)
撲つ(rK)

see styles
 butsu
    ぶつ
(transitive verb) (1) (kana only) to hit (someone); to strike; to beat; (transitive verb) (2) (kana only) to make (a speech); to give (an address); (transitive verb) (3) (kana only) (dated) to gamble

Variations:
投げつける
投げ付ける
投付ける

see styles
 nagetsukeru
    なげつける
(transitive verb) (1) to throw at; to fling at; to hurl at; to throw (someone) down; (transitive verb) (2) to hurl (abuse, insults, etc.) at; to use (rough language) with (someone)

Variations:
抗う
諍う(rK)
争う(sK)

see styles
 aragau
    あらがう
(v5u,vi) to go against; to fight against; to oppose; to resist; to deny

Variations:
抱きしめる
抱き締める
抱締める

see styles
 dakishimeru
    だきしめる
(transitive verb) to hug someone close; to hold someone tight; to embrace closely

Variations:
持ち込む(P)
持ちこむ
持込む

see styles
 mochikomu
    もちこむ
(transitive verb) (1) to bring in; to take in; to carry in; (transitive verb) (2) to approach (someone) with (a proposal, offer, problem, etc.); to bring; to lodge (a complaint); to propose (e.g. a project); (transitive verb) (3) to bring (to another stage); to take (e.g. to court, to extra time, to a play-off)

Variations:
暑中見舞(P)
暑中見舞い(P)

see styles
 shochuumimai / shochumimai
    しょちゅうみまい
(See 暑中お見舞い) summer greeting card; inquiry after someone's health in the hot season

権兵衛が種まきゃカラスがほじくる

see styles
 gonbeegatanemakyakarasugahojikuru
    ごんべえがたねまきゃカラスがほじくる
(expression) spoiling someone's work; useless effort; laboring in vain; labouring in vain; if a peasant sows seeds, the crows will dig them up

Variations:
横から口を挟む
横から口をはさむ

see styles
 yokokarakuchiohasamu
    よこからくちをはさむ
(exp,v5m) to butt into a conversation (from someone uninvolved)

Variations:
死に至らしめる
死にいたらしめる

see styles
 shiniitarashimeru / shinitarashimeru
    しにいたらしめる
(exp,v1) to cause someone's death; to cause someone to die; to kill

Variations:
照りつける
照り付ける
照付ける

see styles
 teritsukeru
    てりつける
(v1,vi) to blaze down on; to beat down on; to shine down upon

Variations:
甘い顔をする
甘い顔する(sK)

see styles
 amaikaoosuru
    あまいかおをする
(exp,vs-i) to go easy on someone; to be easygoing; to be lenient

Variations:
目の上のたんこぶ
目の上のたん瘤

see styles
 menouenotankobu / menoenotankobu
    めのうえのたんこぶ
(expression) (See 目の上のこぶ) a thorn in one's side; a pain in the butt (often someone higher in rank, ability, etc.); a person standing in one's way; a superior who obstructs one's freedom of action

Variations:
突っ込む(P)
突っこむ
突込む

see styles
 tsukkomu(p); tsukkomu
    つっこむ(P); ツッコむ
(transitive verb) (1) to thrust (something) into (something); to cram; to stuff; to shove; (v5m,vi) (2) to plunge into; to charge into; to rush into; to ram into; to crash into; (v5m,vi) (3) to delve into (a matter); to go into depth; to get to the heart (of something); (transitive verb) (4) to press (someone) about; to point out (e.g. an inconsistency); to question sharply; to grill; (transitive verb) (5) (See 首を突っ込む) to get involved with; to meddle in; to poke one's nose into; (v5m,vi) (6) to riposte; to retort; to quip

Variations:
言いつける
言い付ける
言付ける

see styles
 iitsukeru / itsukeru
    いいつける
(transitive verb) (1) to tell (to do); to order; to charge; to direct; (transitive verb) (2) to tell on (someone); to tattle; to report; (transitive verb) (3) to often say

Variations:
言付ける(P)
言づける
託ける

see styles
 kotozukeru
    ことづける
(transitive verb) (1) to have someone send (a message, parcel, etc.); to send (via someone else); to leave (a message) with someone; (transitive verb) (2) (archaism) to use as an excuse; to make a pretext of

Variations:
贔屓の引き倒し
ひいきの引き倒し

see styles
 hiikinohikitaoshi; hiikinohikidaoshi / hikinohikitaoshi; hikinohikidaoshi
    ひいきのひきたおし; ひいきのひきだおし
(expression) doing someone a disservice by showing too much partiality; overly favouring someone to their detriment

Variations:
追い込む(P)
追いこむ(sK)

see styles
 oikomu
    おいこむ
(transitive verb) (1) to herd; to drive; to chase; to corral; (transitive verb) (2) to corner; to force someone into doing; (transitive verb) (3) to go hard; to push yourself; to make a last charge; (transitive verb) (4) to run on (e.g. lines in printing); (transitive verb) (5) {baseb} to have two strikes

Variations:
金太郎飴
金太郎アメ
金太郎あめ

see styles
 kintarouame / kintaroame
    きんたろうあめ
(1) {tradem} (See 金太郎・1) Kintarō candy; Kintarō-ame; hard stick-shaped candy made so that the face of folk hero Kintarō appears when it is sliced; (2) something (or someone) lacking originality; something lacking in variety; cookie-cutter design (look, approach, etc.)

Variations:
金槌(P)
金づち
鉄鎚(rK)

see styles
 kanazuchi(p); kanazuchi
    かなづち(P); カナヅチ
(1) hammer; (2) (kana only) hopeless swimmer; person who can't swim; someone who sinks like a stone

Variations:
雰囲気(P)
ふんい気
ふん囲気

see styles
 funiki(p); fuinki(雰囲気)(ik)
    ふんいき(P); ふいんき(雰囲気)(ik)
(1) atmosphere; mood; ambience; ambiance; aura; feel; (2) a certain air; presence; special aura; something (about someone); (3) (obsolete) (See 大気・1) (Earth's) atmosphere

Variations:
ウォンテッド
ウォンテット(ik)

see styles
 wonteddo; wontetto(ik)
    ウォンテッド; ウォンテット(ik)
(noun - becomes adjective with の) wanted (esp. someone sought by police, etc.); wanted person

Variations:
お目付け
お目付
御目付
御目付け

see styles
 ometsuke
    おめつけ
(1) chaperoning; monitoring someone's behaviour; (2) watchdog; chaperone; watcher

Variations:
お蔭様
おかげ様
お蔭さま
御蔭様

see styles
 okagesama
    おかげさま
(1) (polite language) (kana only) (as おかげさまで) (See おかげさまで・2) (someone's) assistance; help; aid; kindness; goodwill; (2) (polite language) (kana only) (See おかげ・1) grace (of God); benevolence (of Buddha); blessing

Variations:
お見舞い
お見舞
御見舞い
御見舞

see styles
 omimai
    おみまい
(See 見舞い) calling on someone who is ill; enquiry; inquiry

Variations:
ねじ上げる
捩じ上げる
捻じ上げる

see styles
 nejiageru
    ねじあげる
(transitive verb) (See ねじり上げる) to twist (e.g. someone's arm); to wrench

Variations:
ぶっ掛ける
打っ掛ける
打っかける

see styles
 bukkakeru
    ぶっかける
(transitive verb) (kana only) to dash (e.g. liquid on someone's face); to slosh; to splash; to souse; to pour

Variations:
ぶっ殺す
打っ殺す
打殺す(io)

see styles
 bukkorosu
    ぶっころす
(transitive verb) to beat to death; to kill

Variations:
仕向ける
し向ける
仕向る(io)

see styles
 shimukeru
    しむける
(transitive verb) (1) to induce (someone to do something); to tempt; (transitive verb) (2) to act toward (someone in a certain way); to handle (men); to treat; (transitive verb) (3) to send; to forward to

Variations:
仕掛ける(P)
仕かける
し掛ける

see styles
 shikakeru
    しかける
(transitive verb) (1) to start; to begin; to commence; (transitive verb) (2) to challenge; to pick (a fight); to make (war); to draw (a reaction) from; (transitive verb) (3) to set (traps); to plant (explosives); to lay (mines); (transitive verb) (4) {mahj} (See 鳴く・2) to make a meld call

Variations:
働きかける(P)
働き掛ける(P)

see styles
 hatarakikakeru
    はたらきかける
(transitive verb) (1) to work on (someone); to appeal to; to make approaches to; to pressure; to exert influence on; to seek action from; (v1,vi) (2) to begin to work

Variations:
入れ知恵
入れ智慧
入知恵(io)

see styles
 irejie
    いれぢえ
(n,vs,vi) (usu. with a negative nuance) putting an idea into someone's head; suggestion; hint

Variations:
切り込む
斬り込む
切込む
斬込む

see styles
 kirikomu
    きりこむ
(v5m,vi) (1) to cut deep into; (v5m,vi) (2) to cut one's way into (an enemy position); to rush on; to raid; to attack; (v5m,vi) (3) to press someone hard (e.g. with questions); to get to the heart of (a matter)

Variations:
刺し違える
刺しちがえる
刺違える

see styles
 sashichigaeru
    さしちがえる
(v1,vi) (1) to stab each other; (v1,vi) (2) to sacrifice oneself in order to harm someone else

Variations:
剥ぎ取る
はぎ取る
剥取る(sK)

see styles
 hagitoru
    はぎとる
(transitive verb) (1) to tear off; to strip off; to rip off; to scrape off; (transitive verb) (2) to rob (someone) of (clothes); to divest (someone) of (powers, rank, etc.)

Variations:
勧める(P)
薦める(P)
奨める

see styles
 susumeru
    すすめる
(transitive verb) (1) (勧める, 奨める only) to recommend (someone to do); to advise; to encourage; to urge; (transitive verb) (2) (esp. 薦める) to recommend (a book, someone for a position, etc.); to suggest; (transitive verb) (3) (勧める, 奨める only) to offer (a drink, cigarette, seat, etc.)

Variations:
参加を呼びかける
参加を呼び掛ける

see styles
 sankaoyobikakeru
    さんかをよびかける
(exp,v1) to call for someone's participation

Variations:
取っ付く
取っつく
取付く(io)

see styles
 tottsuku
    とっつく
(v5k,vi) (1) to cling to; to hold on to; to hold fast to; (v5k,vi) (2) to set about doing; to begin; to commence; to undertake; (v5k,vi) (3) (of an illness, demon, etc.) to take hold of; to possess; to haunt; (v5k,vi) (4) to approach (a person); to deal with (someone)

Variations:
取次ぎ(P)
取り次ぎ(P)
取次

see styles
 toritsugi
    とりつぎ
(1) agency; agent; intermediation; distributor; (2) answering (the door, phone, etc. on someone's behalf); ushering in (a visitor); (3) passing on (a message); conveyance; relaying

Variations:
受け売り
受売り
請け売り
請売り

see styles
 ukeuri
    うけうり
(noun, transitive verb) (1) retailing; (noun, transitive verb) (2) repeating (someone else's words, opinion, etc.); parroting; echoing; telling at second hand

Variations:
叩き起す
叩き起こす
たたき起こす

see styles
 tatakiokosu
    たたきおこす
(transitive verb) (1) to wake up; to rouse out of bed; (transitive verb) (2) to knock on the door and wake someone

Variations:
呼び出し放送
呼出放送
呼出し放送

see styles
 yobidashihousou / yobidashihoso
    よびだしほうそう
announcement calling for someone (e.g. "would XX please come to the ticket counter")

Variations:
大喧嘩
大ゲンカ
大げんか(sK)

see styles
 oogenka
    おおげんか
(n,vs,vi) big quarrel; huge fight; big row

Variations:
希望に添う
希望に沿う
希望にそう

see styles
 kibounisou / kiboniso
    きぼうにそう
(exp,v5u) to meet someone's requirements; to meet expectations; to go along with what someone wants

Variations:
年恰好
年格好
年かっこう(sK)

see styles
 toshikakkou / toshikakko
    としかっこう
apparent age (of someone); rough age

Variations:
度肝を抜く
度胆を抜く
ド肝を抜く

see styles
 dogimoonuku(度肝o抜ku, 度胆o抜ku); dogimoonuku(do肝o抜ku)
    どぎもをぬく(度肝を抜く, 度胆を抜く); ドぎもをぬく(ド肝を抜く)
(exp,v5k) (idiom) to astonish; to astound; to stupefy; to flabbergast; to strike a person dumb; to dumbfound; to take (someone) aback; to boggle the mind (of someone)

Variations:
引き回し
引き廻し
引廻し
引回し

see styles
 hikimawashi
    ひきまわし
(1) taking someone around; (2) guidance; (3) (archaism) parading a criminal through town before their execution (Edo period)

Variations:
当たり屋
当り屋
あたり屋(sK)

see styles
 atariya
    あたりや
(1) lucky person; someone who made a lot of money (e.g. gambling or on the stock market); (2) {baseb} skilled batter; batter on a hot streak; (3) accident faker; someone who jumps in front of cars on purpose to extort money; (4) barbershop

Variations:
後足で砂をかける
後足で砂を掛ける

see styles
 atoashidesunaokakeru
    あとあしですなをかける
(exp,v1) (idiom) to do something spiteful as one leaves; to take a parting shot at; to kick sand (at someone) with one's hind legs

Variations:
思い知らせる
思いしらせる(sK)

see styles
 omoishiraseru
    おもいしらせる
(transitive verb) to make (someone) realize (e.g. their mistake); to bring (something) home (to someone); to teach (someone) a lesson

Variations:
感謝の言葉もない
感謝の言葉も無い

see styles
 kanshanokotobamonai
    かんしゃのことばもない
(exp,adj-i) unable to find the words to thank someone; unable to thank someone enough

Variations:
手を挙げる
手を上げる
手をあげる

see styles
 teoageru
    てをあげる
(exp,v1) (1) (usu. 手を挙げる) to raise one's hand; (exp,v1) (2) (idiom) (usu. 手を上げる) to surrender; (exp,v1) (3) (usu. 手を上げる) to raise one's hand to someone (as a threat to strike); (exp,v1) (4) (idiom) (usu. 手を上げる) (See 腕を上げる) to become better (at something); to improve; (exp,v1) (5) (idiom) (usu. 手を挙げる) to throw one's hat in the ring; to volunteer; to indicate one intends to participate; to raise one's hand

Variations:
打付ける(rK)
打つける(sK)

see styles
 butsukeru
    ぶつける
(transitive verb) (1) (kana only) to hit (e.g. one's head); to strike; to knock; to run (into); to crash (into); (transitive verb) (2) (kana only) to throw (at); to fling (at); to hurl (at); (transitive verb) (3) (kana only) to vent (e.g. one's anger); to express (one's feelings); to throw (a question at someone); (transitive verb) (4) (kana only) to pit (someone) against; to set against; to match against; to put up against

Variations:
振り回す(P)
振りまわす
振回す

see styles
 furimawasu
    ふりまわす
(transitive verb) (1) to wield; to brandish; to flourish; to wave (about); to swing; (transitive verb) (2) to display (one's knowledge); to show off; (transitive verb) (3) to abuse (one's power); (transitive verb) (4) to manipulate someone

Variations:
捕まえる(P)
捉まえる
掴まえる

see styles
 tsukamaeru
    つかまえる
(transitive verb) (1) (捕まえる only) to catch; to capture; to arrest; to seize; to restrain; (transitive verb) (2) (捉まえる, 掴まえる only) to grab; to clutch; to grasp; to seize; to hold on to; (transitive verb) (3) to catch hold of (someone); to stop (e.g. a stranger in the street); to hail (a taxi, waiter, etc.); to hold (someone) back; to detain; (transitive verb) (4) (as 〜をつかまえて) towards (someone); at (someone); in (someone's) face

Variations:
揺さぶりをかける
揺さぶりを掛ける

see styles
 yusaburiokakeru
    ゆさぶりをかける
(exp,v1) to try to unsettle someone; to throw off balance

Variations:
歯が立たない
歯がたたない(sK)

see styles
 hagatatanai
    はがたたない
(exp,adj-i) (1) (idiom) unable to compete with; not able to make a dent in (e.g. a problem); not able to get a solid hit in (e.g. in a fight); (exp,adj-i) (2) hard to chew

Variations:
流石(ateji)(P)

有繋

see styles
 sasuga
    さすが
(adv,adj-na) (1) (kana only) as one would expect; just as you'd expect (from); just like (someone); (adverb) (2) (kana only) (usu. as 〜に) (See さすがに・2) still; all the same; after all; (adverb) (3) (kana only) (as さすがの...も) even ... (e.g. "even a genius")

Variations:
火事場泥棒
火事場ドロボウ(sK)

see styles
 kajibadorobou / kajibadorobo
    かじばどろぼう
(1) looter; thief at the scene of a fire; (2) someone who takes advantage of a crisis to commit a crime

Variations:
目にかかる
目に掛かる
目に懸かる

see styles
 menikakaru
    めにかかる
(exp,v5r) (1) (See お目にかかる) to meet (someone of higher status); (exp,v5r) (2) (archaism) to be recognized (esp. by someone of higher status); to be visible; to be seen; to be noticed

<...3031323334353637383940>

This page contains 100 results for "Fight - Beat Someone" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary